Peugeot Rifter 2019 Инструкция по эксплуатации (in Russian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2019, Model line: Rifter, Model: Peugeot Rifter 2019Pages: 316, PDF Size: 10.04 MB
Page 111 of 316

109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI
DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte
schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο
που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO,
ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last
TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ. Cela
peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT
vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe
provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro
pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Безопасность
Page 112 of 316

110
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS. Tas var
izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND
LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli
DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie
AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u
niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação poderá
provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT.
Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или
НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť
k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna
namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili
OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS
A L LVA R L I G T.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Безопасность
Page 113 of 316

111
Установка детского кресла на заднем сиденье
Ряд 2
«Спинкой вперед »
« Лицом вперед »
Убедитесь, что ремень безопасности
натянут правильно.
При установке сиденья с опорной стойкой,
убедитесь, что она прочно стоит на полу.
Если понадобится, отрег улируйте переднее
сиденье.
Ряд 3
При установке детского кресла на пассажирском
сиденье 3го ряда (если имеется в комплектации
автомобиля) переместите сиденье в крайнее
заднее положение и выпрямите спинк у, чтобы
детское кресло или ноги ребенка не касались
сидений 2
го ряда
Никогда не устанавливайте детское кресло с
опорной стойкой на сиденья 3
-го ряда.
При размещении детского кресла «спинкой
вперед»
на заднем сиденье передвиньте
переднее сиденье вперед и выпрямите его спинк у
так, чтобы кресло, установленное «спинкой
вперед», не касалось его.
Переместите заднее сиденье (второго ряда) в
крайнее заднее положение и выпрямите спинк у.
При размещении детского кресла «лицом
вперед» на заднем сиденье подвиньте переднее
сиденье вперед и выпрямите его спинк у так,
чтобы размещенный в кресле «лицом вперед»
ребенок не касался его ногами.
Рекомендуемые детские
кресла
Ряд рекомендованных детских кресел,
закрепляемых трехточечным ремнем
безопасности .
Группа 0+: от рож дения до 13
кг
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus»
Устанавливается «спинкой вперед».
5
Безопасность
Page 114 of 316

112
Группы 2 и 3: от 15 до 36 кг
L5
«
RÖMER KIDFIX»
Может фиксироваться при помощи штатных креплений ISOFIX автомобиля.
Ребенок пристегну т ремнем безопасности.
Устанавливается только на задних боковых сиденьях.
Подголовник должен быть снят. Группы 2
и 3: от 15 до 36 кг
L6
«GR ACO Booster»
Ребенок пристегну т ремнем безопасности.
Устанавливается только на сиденье переднего пассажира или на задних боковых сиденьях.
Безопасность
Page 115 of 316

113
Установка детских кресел, закрепляемых ремнем безопасности
В соответствии с европейской регламентацией, приведенная таблица дает представление о возможности размещения детских кресел, закрепляемых ремнем
безопасности и сертифицированных как «универсальные» (c) в зависимости от весовой группы ребенка и места установки в салоне автомобиля.
Весовая группа и примерный возраст
Сиденье Менее 13
кг
(группы 0
(d) и 0+)
До ≈ 1
года9-18
кг
(группа 1)
От 1
до ≈ 3 лет15-25
кг
(группа 2)
От 3
до ≈ 6 летОт 22
до 36 кг
(группа 3)
От 6
до ≈ 10 лет
Ряд 1
(a) Фиксированное сиденье пассажира
X
Сиденье
пассажира с продольной
регулировкой С отк люченной подушкой
безопасности «OFF» U (f )
С вк люченной подушкой безопасности «ON» X
U (f )
Ряд 2
(b) (e) U
Ряд 3
(b) (e) U (g) (h)
Условные обозначения
(a)
F С м. действующее в вашей стране
законодательство перед тем, как
разместить ребенка на этом месте.
(b) F
Д
ля установки детского кресла на
заднем сиденье «спинкой вперед» или
«лицом вперед» переведите заднее
сиденье назад в крайнее положение и
выпрямите его спинку. (c)
Универсальное детское кресло:
детское кресло, устанавливаемое во
всех автомобилях при помощи ремня
безопасности.
(d) Группа 0: от новорож денных до
младенцев весом до 10
кг. Не допускается
устанавливать сиденья для младенцев и
«люльки» на сиденья передних пассажиров
или сиденья третьего ряда. (e)
F
Д
ля установки детского кресла на
заднем сиденье «лицом вперед» или
«спинкой вперед» подвиньте вперед
переднее сиденье и выпрямите его
спинк у, чтобы освободить место для
детского кресла и ног ребенка.
(f ) F
З
афиксируйте сиденье пассажира (оно
не может находиться в сложенном
положении) и переведите спинк у
сиденья в положение 0°.
5
Безопасность
Page 116 of 316

114
Дополнительную информацию о передних
сиденьях , а так же о сложенном положении
сиденья см. в соответствующей рубрике.Крепления ISOFIX
Ряд 2
Ваш автомобиль сертифицирован в соответствии
с последними нормативами, предъявляемыми к
системе ISOFIX.
Места расположения креплений ISOFIX отмечены
соответствующими метками.
Конструктивно они состоят из трех проушин,
имеющихся на каж дом сиденье:
-
Д
ве передние проушины A расположены
меж ду спинкой и подушкой штатного сиденья
автомобиля и помечены маркировкой ISOFIX,
-
П
ри наличии в комплектации — задней
проушины B, расположенной за штатным
сиденьем и называемой креплением «Top
Tether», слу жащей для крепления верхней
лямки и обозначенной маркировкой «Top
Tether».
К проушине Top Tether прикрепляется верхняя
лямка детских кресел, на которых она имеется.
Она ограничивает нак лон кресла вперед в случае
фронтального столкновения.
Конструкция креплений ISOFIX обеспечивает
надежную, прочную и быструю установк у кресла
для перевозки ребенка в автомобиле.
(g)
F
Н
а версии Standard сложите спинки
второго ряда сидений.
(h) Никогда не устанавливайте детское кресло с
опорной стойкой на сиденья 3 -го ряда.
U сиденье, адаптированное под установк у
детского кресла при помощи ремня
безопасности и сертифицированного как
«универсальное», для перевозки «спинкой
вперед» и/или «лицом вперед».
UF Сиденье, адаптированное под установк у
детского кресла, закрепляемого ремнем
безопасности и сертифицированного как
«универсальное» для перевозки ребенка
«лицом вперед».
Х Сиденье, не адаптированное для установки
на нем детского кресла указанной весовой
группы.
Детские кресла ISOFIX оборудованы двумя
замками, входящими в зацепление с двумя
передними проушинами A.
Некоторые сиденья оборудованы так же верхней
лямкой, которая крепится к задней проушине B .
Чтобы прикрепить детское кресло к проушине Top
Tether:
-
с
нимите и уберите подголовник перед
установкой детского кресла на этом месте
(установите его обратно после снятия
Безопасность
Page 117 of 316

115
детского кресла),
-
п ротяните лямк у детского кресла за спинкой
сиденья так, чтобы она прошла посередине
между стержнями подголовника,
-
з
ацепите верхнюю лямк у за проушину B ,
-
н
атяните верхнюю лямку.
Небрежная установка детского кресла в
автомобиле снижает надежность защиты
ребенка в случае столкновения в ДТП.
Строго соблюдайте предписания по
монтажу, содержащиеся в руководстве,
приложенном к детскому креслу.
Рекомендуемые детские
кресла с креплениями
ISOFIX
Чтобы правильно установить или снять
детское кресло, выполняйте указания,
содержащиеся в инструкции его
изготовителя. «
RÖMER Baby- Safe Plus на базе ISOFIX »
(типоразмер: E)
Группа 0+: от новорож денных до 13 кг
Устанавливается «спинкой вперед» на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A .
База снабжена рег улируемой по высоте
стойкой, опирающейся на пол автомобиля. Это кресло можно так же закреплять при
помощи ремня безопасности. В таких случаях к штатному сиденью автомобиля прикрепляется
только корпус при помощи трехточечного ремня безопасности. RÖMER Duo Plus ISOFIX
(типоразмер: B1)
Группа 1: от 9 до 18 кг
Устанавливают для перевозки только «лицом вперед».
Крепится к проушинам А , так же, как к проушине
В , называемой TOP TETHER, при помощи
верхней лямки.
Перевозка в 3 -х положениях: сидячем, полулежачем и положении лежа.
Это кресло можно так же устанавливать на сиденьях, не оборудованных креплениями
ISOFIX. В этом случае его обязательно следует прикреплять к штатному сиденью автомобиля трехточечным ремнем безопасности.
Отодвиньте переднее сиденье автомобиля так, чтобы ноги ребенка не касались его спинки.
5
Безопасность
Page 118 of 316

116
Расположение детских кресел ISOFIX
Сводная таблица размещения детских кресел ISOFIX В соответствии с европейской регламентацией приведенная здесь таблица дает представление о
возможности размещения детских кресел ISOFIX на штатных сиденьях автомобиля, оборудованных замками ISOFIX.
Типоразмер универсальных и полу универсальных детских кресел ISOFIX, обозначаемый буквами от A до G, указывается на самом кресле рядом с логотипом
ISOFIX.
Вес ребенка/примерный возраст
Менее 10
кг
(группа 0)
До 6
месяцевМенее 10
кг
(группа 0)
Менее 13
кг
(группа 0+) До ≈ 1
года9-18
кг
(группа 1)
От 1
до ≈ 3 лет
Тип детских кресел ISOFIX Колыбель«Спинкой вперед» «Спинкой вперед» «Лицом вперед»
Типоразмер ISOFIX FG CD EC DABB1
Ряд 1
(a) Не ISOFIX
Ряд 2
(b)Сиденье за спиной
водителя
IL (c) IL
IUF/IL
Заднее среднее
сиденье и сиденье за спиной пассажира IL (d)
Ряд 3
(b) (e) Не ISOFIX
Безопасность
Page 119 of 316

117
Детские кресла i-Size
Детские кресла i-Size снабжены двумя замками,
которые пристегиваются к двум кольцам A.
На креслах i-Size имеется:
-
в
ерхняя лямка, которая прикрепляется к
кольцу B
-
и
ли опорная стойка, которая упирается
в пол салона, совместимая с сиденьем,
сертифицированным под i-Size,
служащая для предотвращения опрокидывания
детского кресла в случае столкновения в ДТП.
Дополнительную информацию о креплениях
ISOFIX см. в соответствующем разделе.
Условные обозначения
Положение сиденья Удерживающее
устройство для детей i-Size
Ряд 1
(a) Сиденье
пассажира Не i-Size
Ряд 2
(b) (c) i-U
Ряд 3
(b) Не i-Size
(a) F
С
м. действующее в вашей стране
законодательство перед тем, как
разместить ребенка на этом месте.
(b) F
Д
ля установки детского кресла на
заднем сиденье «спинкой вперед» или
«лицом вперед» отодвиньте заднее
сиденье назад в крайнее положение и
выпрямите его спинку.
(c) F
п
однимите переднее сиденье на
максимальную высоту.
i-U подходит для удерживающих систем i-Size,
относящихся к категории «универсальные»,
устанавливаемых для перевозки «лицом
вперед» и «спинкой вперед».
i-UF подходит только для удерживающих
систем i-Size, относящихся к категории
«универсальные», устанавливаемых для
перевозки «лицом вперед».
Условные обозначения
(a)
F С м. действующее в вашей стране
законодательство перед тем, как
разместить ребенка на этом месте.
(b) F
Д
ля установки детского кресла на
заднем сиденье «спинкой вперед» или
«лицом вперед» отодвиньте заднее
сиденье назад в крайнее положение и
выпрямите его спинку.
(c) Установка автолюльки на этом месте может
помешать использованию других сидений
этого ряда.
(d) F
О
тодвиньте заднее пассажирское
сиденье без рег улятора высоты в
крайнее заднее положение.
(e) Никогда не устанавливайте детское кресло с
опорной стойкой на сиденья 3
го ряда.
IUF Сиденье, адаптированное под установк у
универсального детского кресла ISOFIX
Universal для перевозки «лицом вперед»,
оборудованное верхней лямкой.
IL Сиденье, адаптированное под установк у
полу универсального детского кресла ISOFIX
Semi-Universal для перевозки:
-
«
спинкой вперед» с верхней лямкой или
опорной стойкой,
-
«
лицом вперед» с опорной стойкой,
-
в к
олыбели с верхней лямкой или с
опорной стойкой.
Дополнительную информацию о детских
креслах ISOFIX и, в частности, об
использовании верхней лямки читайте в
соответствующей рубрике.Сводная таблица размещения
детских кресел i-Size
В соответствии с новой европейской
регламентацией, приведенная здесь таблица
дает представление о возможности размещения
детских кресел i-Size на штатных сиденьях
автомобиля, оборудованных замками ISOFIX,
сертифицированных под i-Size.
5
Безопасность
Page 120 of 316

118
Рекомендации
Небрежная установка детского кресла в
автомобиле снижает надежность защиты
ребенка в случае столкновения в ДТП.
Проверьте, не попал ли под детское сиденье
ремень безопасности или его лямка — они
мог у т нарушить устойчивость кресла.
Не забывайте пристегивать ремни
безопасности или лямки детского кресла
так, чтобы они плотно прилегали к его
телу, даже при переездах на короткие
расстояния.
Закрепляя детское кресло при помощи
ремня безопасности, убедитесь, что
ремень плотно прилегает к нему и надежно
удерживает его на штатном сиденье
автомобиля. Если пассажирское сиденье,
на котором вы сидите, рег улируется,
передвиньте его, если понадобится, вперед.
Необходимо снять подголовник перед
тем как установить детское кресло со
спинкой на сиденье пассажира.
Уберите подголовник в надежное место или
закрепите его так, чтобы он не превратился
в стремительно летящий «снаряд» в случае
резкого торможения. После снятия детского
кресла верните подголовник на место.Дети на задних сиденьях
Размещая ребенка на задних сиденьях,
всегда оставляйте достаточное
пространство меж ду передним сиденьем и:
-
д етским креслом, установленным
«спинкой вперед»,
-
н
огами ребенка, усаженного в кресле
«лицом вперед».
Для этого передвиньте вперед сиденье
переднего пассажира и, если потребуется,
выпрямите спинку.
Для оптимальной установки детского кресла
для перевозки «лицом вперед» необходимо,
чтобы его спинка располагалась как можно
ближе к спинке сиденья автомобиля и по
возможности касалась ее.
Дети на переднем сиденье
В каж дой стране действуют свои, местные,
правила перевозки детей на переднем
сиденье. Изучите законы, принятые в
стране, по которой проезжаете.
Отключайте фронтальную подушку
безопасности переднего пассажира сразу
при установке на его сиденье детского
кресла «спинкой вперед».
В противном случае резкий выброс подушки
при ее срабатывании может привести к
ранению или гибели ребенка. Установка кресла-бустера
Верхняя ветвь ремня должна проходить по
плечу ребенка, не затрагивая область шеи.
Убедитесь, что нижняя ветвь ремня
безопасности расположена на бедрах
ребенка.
Мы рекомендуем использовать
кресло-бустер со спинкой, оснащенной
направляющей ленты ремня на уровне
плеча.
Дополнительные средства защиты
Во избежание случайного открывания
детьми задних дверей и окон задних дверей
пользуйтесь устройством блокировки
дверных замков.
Не следует опускать стек ла окон задних
дверей более, чем на треть.
Для защиты детей от прямого солнечного
света установите боковые шторки на задние
окна.
В целях безопасности, не оставляйте:
-
р
ебенка или детей в автомобиле одних
без присмотра,
-
р
ебенка или животное в автомобиле
с закрытыми окнами, если он стоит на
солнце,
-
к
лючи в автомобиле в доступном для
детей месте.
Безопасность