Ram 1500 2014 Guide d'utilisateur (in French)
Manufacturer: RAM, Model Year: 2014, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2014Pages: 268, PDF Size: 5.9 MB
Page 11 of 268
Témoins
– Témoins des clignotants– Témoin des feux de route– Témoin d'activation desfeux de position/phares*
– Témoin des pharesantibrouillard avant
– Témoin du système antivol*– Témoin TOW/HAUL
(REMORQUAGE-CHARGE
LOURDE)*
– Témoin de mode 4 rouesmotrices gamme basse
–Témoin de mode 4 roues
motrices et 4 roues motrices
verrouillées
–Témoin de mode 4WD AUTO
(4 roues motrices gamme
automatique)
– Témoin de la commande de stabilité électronique (ESC)*
–Témoin de désactivation de
la commande de stabilité
électronique
– Témoin d'activation de l'éclairage de l'espace de
chargement
– Témoin de portière ouverte–Témoin de réglage du systèmede contrôle électronique de
vitesse
– Vérifiez la trappe du réservoir
de carburant
* Selon l'équipement
** Vérification du fonctionnement de
l'ampoule avec contact établi
Messages du centre d'information électronique
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre
d'information électronique » dans ce guide ou dans votre guide de l'automobiliste.
APERÇU DES COMMANDES
9
Page 12 of 268
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage et déverrouillage des
portières
• Appuyez brièvement sur le bouton deDÉVERROUILLAGE de la télécom-
mande de télédéverrouillage une fois
pour déverrouiller seulement la por-
tière du conducteur. Appuyez deux fois
sur le bouton de déverrouillage dans
les cinq secondes pour déverrouiller
toutes les portières, le hayon et le
système RamBox
MD(selon l'équipe-
ment). Les ampoules des clignotants
clignotent pour confirmer le signal de
déverrouillage. L'éclairage d'accueil
s'allume également.
NOTA :
Le centre d'information électronique (EVIC) peut être configuré pour ouvrir la portière du
conducteur en premier, sinon toutes les portières se déverrouilleront.
•Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première
pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions pro-
grammables » dans ce guide.
Alarme d'urgence
• Appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) une fois pour activer l'alarme d'urgence.
• Attendez approximativement trois secondes et appuyez sur le bouton une seconde fois pour désactiver l'alarme d'urgence.
DÉMARRAGE
10
Page 13 of 268
Suspension pneumatique et télédéverrouillage (abaissement à distance du véhicule) –
selon l'équipement
x2
•Ce véhicule est muni d'une fonctionnalité qui peut abaisser le véhicule à une hauteur
qui facilite l'entrée et la sortie des passagers ainsi que les opérations de chargement/
déchargement. Vous pouvez accéder à cette fonctionnalité en appuyant deux fois sur
le bouton d'abaissement de suspension pneumatique de la télécommande.
•Lorsque l'abaissement à distance à l'aide de la télécommande est sollicité, le
véhicule envoie une série de signaux et de clignotements pour alerter l'utilisateur que
l'abaissement a débuté et continue d'envoyer ces alertes jusqu'à l'abaissement
complet.
• Si la fonctionnalité est incapable d'abaisser le véhicule en raison de certaines conditions non remplies, l'avertisseur sonore retentit deux fois et le véhicule ne
s'abaisse pas.
Clé d'urgence
• Dans le cas de décharge de la batterie du véhicule ou de la pile de la télécom- mande, une clé d'urgence située dans la télécommande peut être utilisée pour
verrouiller et déverrouiller les portes. Pour retirer la clé d'urgence, faites coulisser
latéralement le bouton situé sur la partie supérieure de la télécommande à l'aide
de votre pouce, puis retirez la clé hors du logement de l'autre main.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils
auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de
stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. Ne laissez pas la
télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit
accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès
et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-G0
MCen mode ACC (ACCES-
SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait démarrer le véhicule,
faire fonctionner les glaces à commande électrique ou d'autres commandes,
ou même déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il
fait chaud. L'accumulation de chaleur à l'intérieur peut causer des blessures
graves ou mortelles.
DÉMARRAGE
11
Page 14 of 268
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS
ENTER-N-GOMC
• Le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-GoMCest une
fonction qui s'ajoute à la télécommande du véhicule. Cette fonction vous permet
de verrouiller et de déverrouiller les portes du véhicule sans avoir à appuyer sur les
boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande, ainsi que de
démarrer et d'arrêter le véhicule en appuyant sur un bouton.
Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager :
•
À l'aide d'une télécommande valide
munie du système d'accès et de démar-
rage sans clé Keyless Enter-N-Go
MCqui
se trouve à l'extérieur du véhicule et à
moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de
portière du conducteur ou du passager,
saisissez une des deux poignées de por-
tière avant pour déverrouiller automati-
quement la portière.
Verrouillage des portières du véhicule
•
À l'aide d'une télécommande valide avec système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-GoMCse trouvant à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière
avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de
la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières.
•NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.
NOTA :
• Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière,
vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les
portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif.
Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la
poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille.
DÉMARRAGE
12
Page 15 of 268
• Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécom-mande de télédéverrouillage est déchargée.
Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l'aide de la télécommande de télédéver-
rouillage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
•À l'aide d'une télécommande valide
munie de la fonction d'accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-
Go
MCà l'intérieur du véhicule.
•Placez le levier de vitesses à la posi-
tion P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT).
•Tout en maintenant la pédale de frein
enfoncée, appuyez une fois sur le
bouton ENGINE START/STOP (DÉMAR-
RAGE/ARRÊT DU MOTEUR). Si le véhicule ne démarre pas, le démarreur se
désactive automatiquement après 10 secondes.
• Pour interrompre le lancement du moteur avant son démarrage, appuyez de
nouveau sur le bouton.
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un
bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible
ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner
le commutateur d'allumage. Mettez le côté avant de la télécommande (le côté
opposé à la clé d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/
ARRÊT DU MOTEUR) et poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
Arrêt
• Arrêtez complètement votre véhicule.
• Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
• Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si la transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant
deux secondes et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que
le moteur s'arrête.
DÉMARRAGE
13
Page 16 of 268
DÉMARRAGE À DISTANCE
•Appuyez deux fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCEx2de la télé-
commande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À
DISTANCE
x2une troisième fois pour couper le moteur.
• Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE, insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position
ON/RUN (MARCHE).
• Lorsque la fonction de démarrage à distance est activée, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai) à moins que la télécommande soit placée à la
position ON/RUN (MARCHE).
• Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la télécommande après deux délais consécutifs.
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou
un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut
entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
• Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et d'autres personnes
pourriez subir des blessures graves ou mortelles par l'actionnement du système
de démarrage à distance, des glaces, du verrouillage des portières ou d'autres
commandes.
SYSTÈME ANTIVOL
Pour amorcer le système antivol :
• Appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILLAGE) de la télécommande ou sur lecommutateur de verrouillage à commande électrique pendant que la portière est
ouverte.
Pour désamorcer l'alarme antivol :
• Appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande ou mettez le commutateur d'allumage à la positon ON/RUN (MARCHE).
DÉMARRAGE
14
Page 17 of 268
CEINTURE DE SÉCURITÉ
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège etbouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le mou de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez légèrement vers
le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la
ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les
risques de glisser au-dessous de celle-ci.
• Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par
l'enrouleur.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors
d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois
points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
• Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les
risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
• Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les
ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune
pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Il faut faire remplacer les ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endom-
magés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
• Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision.
• Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, les occupants du véhicule risquent de subir des blessures
bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou
d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque
occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
DÉMARRAGE
15
Page 18 of 268
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE – SACS GONFLABLES
•Ce véhicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le
passager avant droit, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les
sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision.
• Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplé- mentaire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de
certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravité et le
type de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en
cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage.
•
Ce véhicule peut être muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires desti-
nés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces.
•Ce véhicule est muni de sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les
sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale.
• Si le témoin de sac gonflablene s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste
allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le
véhicule par un centre de service autorisé.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le système de retenue complémentaire.
MISE EN GARDE!
•Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures
graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de
pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains
types de collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la
ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.
• Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves
ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour
toucher le volant ou le tableau de bord.
•
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les sièges ont besoin d'espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du
siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des
rideaux gonflables latéraux complémentaires ou des sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges au moment du déploiement.
•
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si
votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas
en place pour vous protéger.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un
concessionnaire autorisé.
DÉMARRAGE
16
Page 19 of 268
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
• Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si untel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont
plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que
lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
• En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadien- nes et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette
loi est passible de poursuites judiciaires.
NOTA :
• Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEAT-CHECK (1 866 732-8243).
• Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/
conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm
LATCH – Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (modèles à
cabine d'équipe et Quad Cab munis d'une banquette complète)
• Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages inférieurs et courroies d'atta- che pour siège d'enfant appelé LATCH.
• Les places d'extrémité arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs. La place centrale arrière est munie uniquement d'un ancrage
d'attache supérieure.
LATCH – Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (modèles à
cabine d'équipe et Quad Cab munis d'une banquette divisée)
• Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages inférieurs et courroies d'atta- che pour siège d'enfant appelé LATCH.
• Les deux places arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs.
Modèles à cabine d'équipe/Quad Cab munis d'une banquette complète ou divisée
• Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la
ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que
le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Modèles à cabine simple ou Mega Cab
• Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la
ceinture de sécurité au lieu du système d'ancrage LATCH lorsque le poids combiné
dépasse 29,5 kg (65 lb).
DÉMARRAGE
17
Page 20 of 268
Modèles à cabine d'équipe/Mega Cab/Quad Cab munis d'une banquette complète ou
divisée
•
Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du
coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si vous vous
penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants.
Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre
le dossier et le coussin de siège.
•
De plus, les modèles à cabine
simple comportent des ancrages de
courroie d'attache derrière les sièges
avant du centre et de droite. Les mo-
dèles Quad Cab, Mega Cab et à cabine
d'équipe ont des ancrages de courroie
d'attache situés derrière chaque siège
arrière.
Banquette complète des modèles à cabine simple, à cabine d'équipe et Quad Cab
• N'installez pas d'ensembles de retenue pour enfants avec des ancrages LATCH à la place centrale. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour
installer un siège d'enfant à la place centrale.
Modèles à cabine d'équipe/Quad Cab/Mega Cab munis d'une banquette divisée
• Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilisez pas
cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les
ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas
un siège d'enfant à cette place d'extrémité.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages inférieurs du
système LATCH
NOTA :
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue
pour enfants.
1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des
connecteurs aux ancrages du véhicule.
2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous
pour fixer un ancrage d'attache.
DÉMARRAGE
18