TOYOTA BZ4X 2022 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2022Pages: 694, PDF Dimensioni: 120.6 MB
Page 61 of 694

59
1
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza e l’incolumità
*1: Tutte le categorie universali (gruppo 0, 0+, I, II e III).
*2: Non adatto ai sistemi di ritenuta per bambini con piede di supporto.
Toyota suggerisce agli utenti di utilizzare le posizioni del sedile e .
I sistemi di ritenuta per bambini ISOFIX possono essere classif icati in base alle
diverse posizioni di “installazione”. Il sistema di ritenuta pe r bambini può essere
installato nelle posizioni sul sedile riportate per “installazi one”, come indicato nella
tabella sopra riportata. Per il tipo di “installazione”, confer mare la seguente tabella.
Se per il vostro sistema di ritenuta per bambini non è prevista alcuna “installazione”
(o non è possibile trovare informazioni nella tabella in basso) , fare riferimento alla
“lista di veicoli” del sistema di ritenuta per bambini per le i nformazioni relative alla
compatibilità o rivolgersi al venditore del seggiolino per bamb ini.
Posizione del sedile adatta
all’installazione laterale
(L1/L2/No)
NoNoNoNoNo
Adatto per fissaggio rivolto in
senso opposto alla direzione di
marcia (R1/R2X/R2/R3/No)
NoNoR1, R2X,
R2, R3NoR1, R2X,
R2, R3
Adatta all’installazione in dire-
zione di marcia (F2X/F2/F3/No)NoNoF2X, F2, F3NoF2X, F2, F3
Adatto a un seggiolino junior
(B2/B3/No)NoNoB2, B3NoB2, B3
Posizione del sedile
Numero di posizione del sedile*2
Interruttore di attiva-
zione/disattivazione
manuale airbag
ATTIVATODISATTI-
VAT O
Page 62 of 694

60
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Gruppi di
pesoPeso del bambinoClasseFissaggio
ISODescrizione
0Fino a 10 kg
(22 lb.)
ER1
Seggiolino per neonati rivolto in
senso opposto alla direzione di mar-
cia
FL1Seggiolino per neonati rivolto verso il
lato sinistro (culla portatile)
GL2Seggiolino per neonati rivolto verso il
lato destro (culla portatile)
0+Fino a 13 kg
(28 lb.)
CR3
Sistemi di ritenuta per bambini con
schienale, rivolti in senso opposto
alla direzione di marcia
DR2
Sistemi di ritenuta per bambini di
altezza ridotta, rivolti in senso oppo-
sto alla direzione di marcia
R2X
Sistemi di ritenuta per bambini di
altezza ridotta, rivolti in senso oppo-
sto alla direzione di marcia
ER1
Seggiolino per neonati rivolto in
senso opposto alla direzione di mar-
cia
IDa 9 a 18 kg
(da 20 a 39 lb.)
AF3
Sistemi di ritenuta per bambini ad
altezza intera rivolti in direzione di
marcia
BF2
Sistemi di ritenuta per bambini ad
altezza ridotta rivolti in direzione di
marcia
B1F2X
Sistemi di ritenuta per bambini ad
altezza ridotta rivolti in direzione di
marcia
CR3
Sistemi di ritenuta per bambini con
schienale, rivolti in senso opposto
alla direzione di marcia
DR2
Sistemi di ritenuta per bambini di
altezza ridotta, rivolti in senso oppo-
sto alla direzione di marcia
Page 63 of 694

61
1
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza e l’incolumità
■Informazioni sui sistemi di ritenuta per bambini raccomandati
*: Accertarsi di fissare la cintura di sicurezza facendola passare attraverso il SecureGuard.
I sistemi di ritenuta per bambini indicati nella tabella potrebbero non essere disponi-
bili al di fuori dell’area UE e del Regno Unito.
Quando si installano alcuni tipi di
sistemi di ritenuta per bambini sui sedili
posteriori, l’utilizzo delle cinture di sicu-
rezza potrebbe non essere possibile
nei sedili vicini al sistema di ritenuta
senza interferire o ridurre l’efficacia
della cintura di sicurezza. Accertarsi
che la cintura di sicurezza aderisca alla
spalla e alle anche. In caso contrario o
se essa interferisce con il sistema di
ritenuta per bambini, cambiare posi-
zione. La mancata osservanza
potrebbe causare lesioni gravi o mor-
tali.
Quando si installa un sistema di rite-
nuta per bambini sui sedili posteriori,
regolare il sedile anteriore in modo
che non interferisca con il sistema di
ritenuta per bambini.
IIDa 15 a 25 kg
(da 34 a 55 lb.)B2, B3Seggiolino junior
IIIDa 22 a 36 kg
(da 48 a 79 lb.)
Sistema di ritenuta
per bambini raccoman-
dato
DimensioniDirezione di
marcia
Fissaggio
fissato agli
ancoraggi infe-
riori
fissato con
cintura di sicu-
rezza
MAXI COSI
CABRIOFIX
Fino a 13 kg
(fino a 28 lb.)
Solo rivolto in
senso opposto
alla direzione di
marcia
Non applica-
bileSì
BRITAX
TRIFIX 2 i-SIZE
Da 76 a 105 cmSolo rivolto in
direzione di
marcia
SìNon applica-
bileDa 9 a 18 kg
(da 20 a 39 lb.)
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*
TOYOTA
KIDFIX 2S*
Da 100 a 150
cmSolo rivolto in
direzione di
marcia
SìNoDa 15 a 36 kg
(da 34 a 79 lb.)
TOYOTA MAXI PLUSDa 15 a 36 kg
(da 34 a 79 lb.)
Solo rivolto in
direzione di
marcia
SìNo
Gruppi di
pesoPeso del bambinoClasseFissaggio
ISODescrizione
Page 64 of 694

62
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Quando si installa un seggiolino per
bambini dotato di base, se il seggio-
lino per bambini interferisce con lo
schienale durante il fissaggio nella
base, spostare indietro lo schienale
fino alla risoluzione del problema.
Se l’ancoraggio superiore della cin-
tura di sicurezza è davanti alla guida
della cintura di sicurezza del seggio-
lino per bambini, portare il cuscino
del sedile completamente avanti.
Quando si installa un seggiolino
junior, se il bambino è in posizione
troppo eretta nel sistema di ritenuta
per bambini, regolare l’inclinazione
dello schienale nella posizione più
comoda. Se l’ancoraggio superiore
della cintura di sicurezza è davanti
alla guida della cintura di sicurezza
del seggiolino per bambini, portare il
cuscino del sedile completamente
avanti.
Quando si utilizza il sistema di rite-
nuta per bambini unitamente al
SecureGuard, accertarsi di far pas-
sare la cintura addominale nel Secu-
reGuard come illustrato in figura.
Page 65 of 694

63
1
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza e l’incolumità
Consultando il manuale d’uso allegato al sistema di ritenuta per bambini, verificare
le modalità di installazione.
■Installazione di un sistema di rite-
nuta per bambini utilizzando una
cintura di sicurezza
Installare il sistema di ritenuta per bam-
bini seguendo le istruzioni del manuale
allegato a tale sistema.
Se il sistema di ritenuta per bambini
disponibile non è di categoria “univer-
sale” (o se le informazioni necessarie
non sono riportate nella tabella), fare
riferimento alla “lista dei veicoli” fornita
Metodo di installazione dei sistemi di ritenuta per bambini
Metodo di installazionePagina
Attacco con la cintura di sicu-
rezzaP. 6 3
Attacco di ancoraggio infe-
riore ISOFIXP. 6 5
Attacco ancoraggio superioreP. 6 6
Sistema di ritenuta per bambini
fissato con una cintura di sicu-
rezza
Page 66 of 694

64
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
dal produttore del sistema di ritenuta
per bambini per le diverse posizioni di
installazione possibile o verificare la
compatibilità dopo aver contattato il
venditore del seggiolino per bambini.
( P.55)
1 Qualora fosse proprio inevitabile
installare il sistema di ritenuta per
bambini sul sedile del passeggero
anteriore, consultare P.53 per la
regolazione del sedile del passeg-
gero anteriore.
2 Portare lo schienale nella posizione
più eretta possibile. Quando si
installa un seggiolino per bambini
rivolto in senso di marcia, se c’è uno
spazio tra il seggiolino per bambini
e lo schienale, regolare l’inclina-
zione dello schienale finché non
risulteranno ben a contatto tra loro.
3 Se il poggiatesta interferisce con il
sistema di ritenuta per bambini ed è
possibile rimuovere il poggiatesta,
procedere in tal senso. Se ciò non è
possibile, regolare il poggiatesta
nella posizione più elevata.
( P.216)
4 Far passare la cintura di sicurezza
attraverso il sistema di ritenuta per
bambini e inserire la piastrina nella
fibbia. Assicurarsi che la cintura non
sia attorcigliata. Fissare saldamente
la cintura di sicurezza al sistema di
ritenuta per bambini seguendo le
istruzioni del manuale allegato a
tale sistema.
5 Se il sistema di ritenuta per bambini
utilizzato non è dotato di funzione
lock-off (funzione di bloccaggio
della cintura di sicurezza), fissare il
sistema di ritenuta per bambini ser-
vendosi di un apposito fermaglio di
sicurezza.
6 Dopo aver installato il sistema di
ritenuta per bambini, spostarlo
avanti e indietro per assicurarsi che
sia fissato saldamente. ( P.65)
■Rimozione di un sistema di rite-
nuta per bambini installato con
una cintura di sicurezza
Premere il pulsante di sbloccaggio della
fibbia e riavvolgere completamente la
cintura di sicurezza.
Al momento di sganciare la fibbia, il sistema
di ritenuta per bambini potrebbe scattare
verso l’alto a seguito del rimbalzo del
Page 67 of 694

65
1
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza e l’incolumità
cuscino del sedile. Sganciare la fibbia tratte-
nendo contemporaneamente verso il basso
il sistema di ritenuta per bambini.
Dato che la cintura di sicurezza si riavvolge
automaticamente, riportarla lentamente nella
posizione riposta.
■Quando si installa un sistema di rite- nuta per bambini
Per installare il sistema di ritenuta per bam- bini potrebbe occorrere un fermaglio di chiu-
sura. Seguire le istruzioni fornite dal produttore del sistema. Se il vostro sistema di ritenuta per bambini non è dotato di fermaglio
di chiusura, potete acquistare il seguente ele- mento da un qualsiasi concessionario auto-rizzato Toyota o officina, o un altro
professionista adeguatamente qualificato e attrezzato: Fermaglio di chiusura per sistema di ritenuta per bambini
(Parte No. 73119-22010)
■Attacchi di ancoraggio inferiori
ISOFIX (sistema di ritenuta per
bambini ISOFIX)
Per i sedili posteriori esterni sono previ-
sti degli ancoraggi inferiori. (Le eti-
chette che mostrano la disposizione
degli ancoraggi sono attaccate ai
sedili.)
■Installazione con ancoraggio infe-
riore ISOFIX (sistema di ritenuta
per bambini ISOFIX)
Installare il sistema di ritenuta per bam-
bini seguendo le istruzioni del manuale
allegato a tale sistema.
Se il sistema di ritenuta per bambini
disponibile non è di categoria “univer-
sale” (o se le informazioni necessarie
non sono riportate nella tabella), fare
riferimento alla “lista dei veicoli” fornita
dal produttore del sistema di ritenuta
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite- nuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanz a potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
●Non consentire ai bambini di giocare
con la cintura di sicurezza. Nel caso in cui la cintura si attorcigliasse attorno al collo del bambino, questi rischierebbe il
soffocamento o altre gravi lesioni tali da causarne la morte. Nel caso in cui que-sto accada e non sia possibile sbloccare
la fibbia, tagliare la cintura con delle for- bici.
●Assicurarsi che la cintura e la piastrina
siano saldamente bloccate e che la cin- tura di sicurezza non sia attorcigliata.
●Scuotere il sistema di ritenuta per bam-
bini a destra e a sinistra, avanti e indie- tro, per assicurarsi che sia stato installato saldamente.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare il sedile.
●Se si installa un seggiolino junior, verifi-care sempre che la cintura a bandoliera
passi al centro della spalla del bambino. La cintura deve essere lontana dal collo del bambino, evitando tuttavia che gli
cada dalla spalla.
●Seguire le istruzioni di installazione del produttore del sistema di ritenuta per
bambini.
Sistema di ritenuta per bambini
fissato con un ancoraggio infe-
riore ISOFIX
Page 68 of 694

66
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
per bambini per le diverse posizioni di
installazione possibile o verificare la
compatibilità dopo aver contattato il
venditore del seggiolino per bambini.
( P.55)
1 Portare lo schienale nella posizione
più eretta possibile. Quando si
installa un seggiolino per bambini
rivolto in senso di marcia, se c’è uno
spazio tra il seggiolino per bambini
e lo schienale, regolare l’inclina-
zione dello schienale finché non
risulteranno ben a contatto tra loro.
2 Se il poggiatesta interferisce con il
sistema di ritenuta per bambini ed è
possibile rimuovere il poggiatesta,
procedere in tal senso. Se ciò non è
possibile, regolare il poggiatesta
nella posizione più elevata.
( P.216)
3 Controllare la posizione delle barre
di fissaggio esclusive e montare il
sistema di ritenuta per bambini al
sedile.
Le barre sono montate nello spazio tra il
cuscino del sedile e lo schienale.
4 Dopo aver installato il sistema di
ritenuta per bambini, spostarlo
avanti e indietro per assicurarsi che
sia fissato saldamente. ( P.65)
■Ancoraggi Top Tether
Per i sedili posteriori esterni sono previ-
sti degli ancoraggi Top Tether.
Usare le staffe di ancoraggio per fissare
la cinghia superiore.
Ancoraggi Top Tether
Cinghia superiore
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite- nuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni. La mancata osservanza potrebbe causare
lesioni gravi o mortali.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare il sedile.
●Quando si usano gli ancoraggi inferiori, assicurarsi che non vi siano oggetti estranei attorno ai punti di ancoraggio e
che la cintura di sicurezza non resti impigliata dietro il sistema di ritenuta per bambini.
●Seguire le istruzioni di installazione del produttore del sistema di ritenuta per bambini.
Uso di un ancoraggio Top
Te t h e r
Page 69 of 694

67
1
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza e l’incolumità
■Fissaggio della cinghia superiore
all’ancoraggio Top Tether
Installare il sistema di ritenuta per bam-
bini seguendo le istruzioni del manuale
allegato a tale sistema.
1 Portare l’altezza del poggiatesta
nella posizione più alta.
Se il poggiatesta interferisce con l’installa- zione del sistema di ritenuta per bambini o con la cinghia superiore, ed è possibile
rimuovere il poggiatesta, procedere in tal senso.( P.216)
2Inserire il gancio nella staffa di
ancoraggio e stringere la cinghia
superiore.
Assicurarsi che la cinghia superiore sia cor- rettamente inserita. ( P. 6 5 )
Se si installa il sistema di ritenuta per bam-
bini con il poggiatesta sollevato, assicurarsi che la cinghia superiore passi sotto a quest’ultimo.
Gancio
Cinghia superiore
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite-
nuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni. La mancata osservanza potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
●Fissare saldamente la cinghia superiore ed assicurarsi che la cintura non sia attorcigliata.
●La cinghia superiore deve essere assi-curata esclusivamente all’ancoraggio Top Tether.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare il sedile.
●Seguire le istruzioni di installazione del
produttore del sistema di ritenuta per bambini.
●Se si installa il sistema di ritenuta per
bambini con il poggiatesta sollevato, dopo che quest’ultimo è stato sollevato e quindi è stato fissato l’ancoraggio Top
Tether, non abbassare più il poggiate- sta.
Page 70 of 694

68
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
1-3.Assistenz a in cas o d i emergenz a
*: Funziona nell’area coperta dal servizio
eCall. Il nome del sistema cambia a
seconda del paese.
Microfono
Pulsante “SOS”*
Spie
Altoparlante
*: Questo pulsante è destinato alla comuni-
cazione con l’operatore del sistema eCall.
Gli altri pulsanti di SOS disponibili per altri
sistemi di un autoveicolo non hanno nulla
a che vedere con il dispositivo e non sono
destinati alla comunicazione con gli ope-
ratori del sistema eCall.
■Chiamate di emergenza automati-
che
Se entra in funzione un airbag, il
sistema è progettato per chiamare
automaticamente il centro di controllo
eCall.* L’operatore che risponde riceve
la posizione del veicolo, l’ora dell’inci-
dente e il VIN del veicolo, e cerca di
comunicare con gli occupanti per valu-
tare la situazione. Se gli occupanti non
sono in grado di comunicare, l’opera-
tore gestisce automaticamente la chia-
mata come emergenza, contatta i
servizi di emergenza più vicini (il
numero 112, ecc.) per descrivere la
situazione e richiedere l’invio di assi-
stenza sul luogo dell’incidente.
*: In alcuni casi non è possibile effettuare la
chiamata. ( P. 6 9 )
■Chiamate di emergenza manuali
In caso di emergenza, premere il pul-
sante “SOS” per chiamare il centro di
controllo eCall.* L’operatore che
risponde rileverà la posizione del vei-
colo, valuterà la gravità dell’emergenza
e invierà l’assistenza necessaria.
Ricordarsi di aprire il coperchio prima di
premere il pulsante “SOS”.
eCall*
Il servizio eCall è un servizio tele-
matico che utilizza i dati del
Sistema satellitare di navigazione
globale (GNSS) e la tecnologia dei
cellulari integrata per consentire
di effettuare le seguenti chiamate
d’emergenza: Chiamate d’emer-
genza automatiche (Notifica auto-
matica di collisione) e le chiamate
d’emergenza manuali (premendo
il pulsante “SOS”). Questo servi-
zio è richiesto dalle normative
dell’Unione europea.
Componenti del sistema
Servizi di notifica di emergenza