ECO mode TOYOTA BZ4X 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2023Pages: 678, PDF Size: 117.58 MB
Page 420 of 678

418
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■Pour activer/désactiver la fonc- 
tion de froid et de déshumidifica-
tion 
Appuyez sur le bouton “A/C”.
Lorsque la fonction est active, le témoin  
est allumé au bouton “A/C”.
■Désembuage du pare-brise 
Les désembueurs servent à désem- 
buer le pare-brise et les vitres latérales 
avant.
Appuyez sur le bouton de désembueur 
de pare-brise.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recy- 
clage sur le mode air extérieur si le système 
est en mode recyclage à cet instant. (La 
sélection peut se faire automatiquement.)
Pour accélérer le dés embuage du pare-brise  
et des vitres latérales, réglez la soufflerie sur 
une allure rapide et la température sur le 
chaud. 
Pour revenir au mode précédent, appuyez à  
nouveau sur le bouton de désembueur de 
pare-brise quand le par e-brise est désem- 
bué. 
Lorsque le désembueur  de pare-brise est  
actif, le témoin est allumé au bouton corres-
pondant.
■Désembuage de la lunette arrière  
et des rétroviseurs extérieurs 
Le véhicule est équipé de désem- 
bueurs pour désembuer la lunette 
arrière et nettoyer les rétroviseurs exté-
rieurs de la pluie, de la rosée et de la 
buée. 
Appuyez sur le bouton de désembueur  
de lunette arrière et de rétroviseurs 
extérieurs.
Les désembueurs s’arrêtent automatique- 
ment après un certain temps.
■Dégivreur des essuie-glaces de  
pare-brise (sur modèles équipés) 
Cette fonction sert à empêcher le  
givrage du pare-brise et des balais 
d’essuie-glaces. 
Appuyez sur le bouton du dégivreur  
d’essuie-glaces de pare-brise.
Le témoin   s’allume lorsque le dégivreur  
des essuie-glaces de pare-brise est actif. 
Le dégivreur des essuie-glaces de pare- 
brise s’arrête automatiquement après un 
certain temps.
■Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent facilement de buée  lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Sélectionnez “A/C” pour déshu- 
midifier l’air diffusé par les aérateurs et  désembuer efficacem ent le pare-brise.
●Si vous mettez “A/C” sur arrêt, les vitres  peuvent s’embuer plus facilement.
●Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est utilisé.
■Lorsque vous roulez sur route poussié- 
reuse 
Fermez toutes les vitres. Si la poussière sou- levée par le véhicule continue à entrer dans l’habitable après la fermeture des vitres, il est  
recommandé de régler la circulation d’air sur  le mode air extérieur et l’allure de soufflerie sur n’importe quelle position hormis l’arrêt.
■Mode air extérieur/recyclage
●Il est recommandé de régler temporaire- 
Page 421 of 678

419
6
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
ment la circulation d’air sur le mode recy- clage pour empêcher l’air chargé d’entrer dans l’habitable et pour aider à rafraîchir le  
véhicule lorsque l’air extérieur est chaud.
●La sélection entre mode air extérieur et 
mode recyclage peut se faire automatique- ment, selon le réglage de température ou la température intérieure.
■Lorsque la température extérieure est  
basse 
La fonction de déshumidification risque d’être  inopérante, même après que vous ayez sélectionné “A/C”.
■Odeurs issues du système de ventila- 
tion et de climatisation
●Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le 
système de climatisation en mode air exté- rieur.
●Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système  
de climatisation et s’y accumuler. Cela  peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
●Pour limiter la survenue potentielle des odeurs: 
• Il est recommandé de régler le système de  climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule. 
• Il peut arriver que la soufflerie ne démarre  que quelques instants après que le sys-tème de climatisation ne se mette en route  
en mode automatique.
■Filtre de climatisation 
 P.495
■Personnalisation 
Il est possible de modifier le paramétrage de  certaines fonctions (p. ex. la sélection du mode automatique de la climatisation). 
(Fonctions personnalisables:  P.570)
1Appuyez sur le bouton de mode  
automatique. 
2 Modifiez le réglage de température. 
3 Pour arrêter le fonctionnement,  
appuyez sur le bouton “OFF”. 
Si vous agissez sur le réglage de  
l’allure de soufflerie ou sur les modes 
de répartition d’air, le témoin de mode 
automatique s’éteint. Toutefois, le 
mode automatique est maintenu pour 
AVERTISSEMENT
■Pour éviter que le pare-brise ne se  
couvre de buée 
Ne pas utiliser le bouton de désembueur  de pare-brise par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur  
le froid. La différence de température entre  l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure  
du pare-brise, ce qui limite votre champ de  vision.
■Pour éviter des brûlures
●La température de chauffage des  
miroirs de rétroviseurs extérieurs étant  suffisante pour occasionner des brû-lures, n’en touchez pas la surface.
●Véhicules équipés d’un dégivreur des essuie-glaces de pare-brise: Ne tou-chez pas le verre de la partie basse du  
pare-brise ou les côtés des montants  avant lorsque le dégivreur des essuie-glaces de pare-brise est en marche.
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie 12 V 
Ne pas laisser le système de climatisation  
en marche plus longtemps que nécessaire  lorsque le système VE est arrêté.
Utilisation du mode automa- 
tique 
Page 423 of 678

421
6
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
Arrière 
1 Orientez le flux d’air vers la gauche  
ou la droite, le haut ou le bas 
2 Tournez le bouton pour ouvrir ou  
fermer l’aérateur 
Cette fonction pilote automatiquement  
la répartition d’air de la climatisation 
pour donner la priorité aux sièges 
avant. La climatisation inutile est ainsi 
supprimée, ce qui contribue à faire 
baisser la consommation électrique. 
Le mode de répartition d’air concentrée  
sur les sièges avant est fonctionnel 
dans les situations suivantes. 
 Aucun passager n’est détecté dans  
les sièges arrière 
 Le désembueur de pare-brise n’est  
pas en fonction
Lorsqu’il est en marche, le témoin    
s’allume.
■Activation/désactivation manuelle  
du mode de répartition d’air 
concentrée sur les sièges avant 
En mode de répartition d’air concentrée  
sur les sièges avant, vous pouvez choi-
sir de diriger l’air sur les sièges avant 
seulement ou sur tous les sièges, d’un 
simple appui sur un bouton. Dès lors 
que vous avez choisi manuellement le 
mode, la répartition d’air cesse d’être 
pilotée automatiquement. 
Appuyez sur   sur le panneau de  
pilotage de la climatisation et allumez le  
flux d’air. 
 Témoin allumé: Air dirigé sur les  
sièges avant uniquement 
 Témoin éteint: Air dirigé sur tous les  
sièges
■Fonctionnement du pilotage automa- tique de la répartition d’air
●Afin que l’ambiance soit toujours confor-table dans l’habitacle, il peut arriver que l’air soit dirigé sur les sièges inoccupés  
dans les instants qui suivent le démarrage  du système VE, mais aussi à d’autres moments selon la température extérieure.
●Après le démarrage du système VE, si les  
passagers changent de place dans l’habi- tacle ou s’ils montent/descendent du véhi-cule, le système n’est pas en mesure de  
détecter avec précision la présence des  passagers, et la répartition d’air n’est plus 
AVERTISSEMENT
■Pour éviter une action inefficace du  
désembueur de pare-brise 
Ne pas disposer sur le tableau de bord  quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent  
d’être masqués, ce qui empêche les  désembueurs de pare-bris e de remplir leur  fonction.
Mode de répartition d’air  
concentrée sur les sièges  
avant (S-FLOW) 
Page 424 of 678

422
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur 
automatiquement pilotée.
■Fonctionnement du pilotage manuel de  la répartition d’air 
Même si vous pilotez manuellement la fonc- tion pour diriger l’air s ur les sièges avant uni- 
quement, il peut arriver que l’air soit  automatiquement réparti entre tous les sièges.
■Pour rétablir le pilotage automatique de  
la répartition d’air 
1 Alors que le témoin est éteint, mettez le  contacteur de démarrage sur arrêt. 
2 Après un délai d’au moins 60 minutes,  mettez le contacteur de démarrage sur  
MARCHE.
Utilisez le dégivreur chauffant de pare- 
brise pour dégivrer ce dernier. 
Appuyez sur le bouton pour acti- 
ver/désactiver le système. 
Le témoin   s’allume lorsque le dégi- 
vreur chauffant de pare-brise est actif. 
Le dégivreur chauffant de pare-brise  
s’arrête automatiquement après un 
délai de 4 minutes. 
Le dégivreur chauffant de pare-brise  
est inopérant aux températures exté-
rieures supérieures à 5°C (41°F).
■Conditions d’utilisation du dégivreur  chauffant de pare-brise 
• Le contacteur de démarrage est sur  MARCHE. 
• Lorsque la température extérieure est infé- rieure à 5°C (41°F) (Lorsqu’elle est supé-rieure à 5°C [41°F], seul le témoin s’allume  
pendant 5 secondes.)
■Conditions affectant le fonctionnement 
• Il ne se met pas en fonction lorsque le  
verre du pare-brise est chaud. 
• Il est susceptible de se mettre en fonction  
à l’activation automatique de la climatisa- tion ou lorsque vous appuyez sur le bouton du désembueur avant. (Dans ce cas, le  
témoin indicateur ne s’allume pas.) 
• Lorsque la température extérieure est  
basse, le dégivrage du pare-brise peut  prendre du temps.
Dégivreur chauffant de pare- 
brise (sur modèles équipés)
AVERTISSEMENT
■Pour éviter des brûlures 
Ne pas toucher le verre du pare-brise car il  
est chaud et peut causer des brûlures  lorsque le dégivreur chauffant de pare-brise est en fonction. 
Page 441 of 678

439
6
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Équipements intérieurs
6-4.Utilis ation des  a utres équ ipe me nts  intérieurs
*: Sur modèles équipés
1Ouverture*
2Fermeture*
*: Pour arrêter le pare-soleil électronique à  
une position intermédiaire, appuyez briè-
vement sur l’une ou l’autre extrémité du 
bouton.
■Conditions de fonctionnement du pare- soleil électronique 
Le contacteur de démarrage est sur  MARCHE.
■Protection anti-pincement à la ferme- 
ture du pare-soleil électronique
●Si un objet se trouve coincé entre le pare-
soleil électronique et son encadrement  pendant la fermeture, le pare-soleil électro- 
nique s’arrête dans son mouvement puis  s’ouvre de quelques millimètres.
●Lorsque la protection anti-pincement à la fermeture s’est déclenchée, même si vous appuyez à nouveau sur le côté “CLOSE”  
du bouton, le pare-soleil électronique ne  fait pas mouvement dans le sens de ferme- 
ture tant que la manœuvre inverse ne s’est  pas complètement arrêtée.
●Il peut arriver que le pare-soleil électro-nique fasse mouvement dans le sens opposé s’il subit un choc du fait de son  
environnement ou des conditions de circu- lation.
■Lorsque le pare-soleil électronique ne se ferme pas normalement 
Appliquez la procédure d’initialisation sui- 
vante. 
1 Mettez le contacteur de démarrage sur  MARCHE. 
2 Appuyez longuement sur le côté  “CLOSE” du bouton. 
Il se ferme jusqu’à être tout proche de la  
position de pleine fermeture et s’arrête. 
Après cela, il manœuvre dans le sens 
d’ouverture puis se ferme complètement. 
Si vous relâchez le bouton au mauvais  
moment, vous devrez recommencer toute la 
procédure depuis le début. 
Si l’ouverture et la fermeture automatiques  
ne fonctionnent pas normalement, même 
après que vous ayez appliqué les procédures 
précédemment indiquées, faites inspecter le 
véhicule par un concessionnaire Toyota, un 
réparateur agréé Toyota ou n’importe quel 
réparateur fiable.
Pare-soleil électronique*
Utilisez les boutons au plafonnier  
pour ouvrir/fermer le pare-soleil  
électronique.
Ouverture/fermeture du pare- 
soleil électronique
AVERTISSEMENT
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor- 
telles, pourraient s’ensuivre. 
Page 446 of 678

444
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs 
sans fil peut être déplacée sur la surface  
de charge située près du centre du pla-
teau de charge. Si la bobine de charge à 
l’intérieur d’un appareil mobile est détec-
tée dans la surface de charge, la bobine 
de charge à l’intérieur du chargeur sans fil 
se déplace vers elle et commence à char-
ger. Si la bobine de charge à l’intérieur 
d’un appareil mobile sort de la surface de 
charge, la charge s’arrête automatique-
ment.
Si deux appareils mobiles ou plus sont 
placés sur le plateau de charge, leurs 
bobines de charge risquent de ne pas être 
détectées correctement et les appareils 
ne seront pas rechargés.
■Utilisation du chargeur sans fil 
1 Ouvrez le couvercle. 
2 Placez l’appareil mobile sur le pla- 
teau de charge.
Placez le côté charge de l’appareil mobile  
vers le bas, le centre de l’appareil au centre 
de la zone de charge. 
La bobine de charge d’un appareil mobile ne  
se trouve pas forcément au centre de ce 
dernier. Dans ce cas, placez l’appareil 
mobile de manière à ce que sa bobine de 
charge soit au centre de la surface de 
charge. 
Pendant la charge, le témoin indicateur de  
fonctionnement (orange) est allumé. 
Si la charge ne commence pas, essayez de  
rapprocher l’appareil mobile aussi près que 
possible du centre de la surface de charge. 
Lorsque la charge est terminée, le témoin  
indicateur de fonctionnement (vert) s’allume.
■Fonction de recharge 
 Une fois la charge terminée et après  
un délai donné en état de suspen-
sion de charge, la charge redé-
marre. 
 Lorsqu’un appareil mobile est  
déplacé de manière trop significative 
sur la surface de charge, sa bobine 
de charge est déconnectée et la 
charge s’arrête momentanément. 
Cependant, si une bobine de charge 
se trouve sur la surface de charge, 
la bobine de charge à l’intérieur du 
chargeur sans fil se déplace vers 
elle, puis la charge reprend.
■Fonction de charge rapide 
 Les appareils mobiles suivants sont  
compatibles avec le système de 
charge rapide.
• Les appareils mobiles compatibles WPC  version 1.2.4 et charge rapide 
• Les iPhone utilisant une version d’iOS  compatible avec la puissance de recharge  
de 7,5 W (iPhone 8 et modèles posté- rieurs)
 Lorsqu’un appareil mobile compa- 
tible avec la charge rapide est en 
cours de charge, la charge passe 
automatiquement en mode rapide. 
Page 454 of 678

452
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
7-1. Entretien et soin
7-1.Entretien et so in
En opérant de haut en bas, mouillez  
abondamment la carrosserie, les 
passages de roue et le soubasse-
ment pour éliminer les accumula-
tions de boue et de poussière. 
 Lavez la carrosserie avec une  
éponge ou un chiffon doux, comme 
une peau de chamois par exemple. 
 Pour les taches tenaces, utilisez un  
shampooing spécial pour voitures et 
rincez abondamment à l’eau claire. 
 Essuyez toute l’eau de la carrosse- 
rie. 
 Lorsque vous constatez que l’effet  
du traitement de protection com-
mence à s’estomper, appliquez un 
produit lustrant sur toute la surface 
du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors  
que le véhicule vient d’être lavé, appliquez 
un produit lustrant, sur carrosserie froide 
uniquement (à l’abri du soleil et de la cha-
leur).
■Traitement autoréparateur
La carrosserie du véhicule reçoit un traite- ment autoréparateur qui la protège des petites rayures superficielles occasionnées  
par un lavage en station automatique, etc.
●Le traitement a une durée de vie de 5 à 8 
ans à partir du moment où le véhicule sort  d’usine.
●Le temps nécessaire à la réparation varie  
en fonction de la profondeur de la rayure et  de la température extérieure. La durée de réparation peut être abrégée lorsqu’on  
réchauffe le traitement par application  d’eau chaude.
●Les rayures profondes causées par les clés, les pièces de monnaie, etc., ne sont pas réparables.
●Ne pas utiliser de produits lustrants conte-nant des abrasifs.
■Stations de lavage automatique
●Avant de laver le véhicule:• Escamotez les rétroviseurs 
• Désactivez le hayon électrique (sur  modèles équipés) 
Commencez par laver l’avant du véhicule. 
Dépliez les rétroviseurs avant de prendre le 
volant.
●Les brosses en rouleau des stations de  
lavage automatique sont agressives pour  la carrosserie (et les jantes, etc.) de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
●Le lavage du becquet arrière (sur modèles équipés) peut ne pas être possible dans  
certaines stations de lavage automatique.  Il peut également y avoir un risque accru de dommage au véhicule.
●Lorsque vous avez besoin que la position de sélection reste sur N, voir P.242.
■Stations de lavage haute pression 
L’eau étant susceptible d’entrer dans l’habi- 
tacle, ne pas approcher l’embout de la lance  près des interstices autour des portes ou du périmètre des vitres, et ne pas noyer ces par- 
ties sous l’eau.
■Note concernant le système d’accès et  de démarrage “mains libres”
●Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effec-tive, il peut arriver que la porte se verrouille  
et déverrouille de manière répétée. Dans  ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule: 
• Éloignez la clé à plus de 2 m (6 ft.) du véhi- cule pendant le lavage de celui-ci. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.) 
• Activez le mode d’économie de la pile à la 
Nettoyage et protection de  
l’extérieur du véhicule
Adaptez votre manière de nettoyer  
à chaque élément constitutif et sa  
matière.
Instructions de nettoyage 
Page 472 of 678

470
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
7-3. Entretien à faire soi-même 
regardant directement dans l’élément.
3 Remontez le bouchon de mise à  
l’air et fermez-le hermétiquement.
■Avant la mise en charge 
La recharge de la batterie 12 V produit des  vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont haute- 
ment inflammables et explosives. Par consé- quent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie 12 V est en place dans le véhicule,  
n’oubliez pas de débrancher le câble de  masse.
●Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque vous bran-chez et débranchez les câbles entre le  
chargeur et la batterie 12 V.
■Après la recharge ou le rebranchement  de la batterie 12 V
●Il peut arriver que le système VE ne démarre pas. Suivez la procédure décrite ici pour réinitialiser le système. 
1 Mettez la position de sélection sur P. 
2 Ouvrez et fermez l’une des portes. 
3 Redémarrez le système VE.
●Le déverrouillage des portes à l’aide du  système d’accès et de démarrage “mains  
libres” peut ne pas être possible immédia- tement après le rebranchement de la bat-terie 12 V. Si tel est le cas, utilisez la  
télécommande du verrouillage centralisé  ou la clé conventionnelle pour verrouil-ler/déverrouiller les portes.
●Démarrez le système VE avec le contac-teur de démarrage sur ACC. Le système  
VE ne peut pas démarrer avec le contac- teur de démarrage sur arrêt. Cependant, le système VE se comporte normalement à la  
deuxième tentative.
●Le mode dans lequel se trouve le contac-
teur de démarrage est mémorisé par le  véhicule. Si la batterie 12 V est débran-chée puis rebranchée, le véhicule rétablit  
le contacteur de démarrage dans le mode  qui était le sien avant le débranchement de la batterie 12 V. Assurez-vous de mettre le  
contacteur de démarrage sur arrêt avant  de débrancher la batterie 12 V. Soyez par-ticulièrement prudent au moment de  
rebrancher la batterie 12 V si vous ignorez  dans quel mode était le contacteur de démarrage avant qu’elle ne soit débran- 
chée. 
Si le système VE ne démarre toujours pas  
après plusieurs tentatives de toutes les 
méthodes décrites précédemment, prenez 
contact avec un concessionnaire Toyota, un 
réparateur agréé Toyota ou n’importe quel 
réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Chimie de la batterie 12 V 
Les batteries contiennent de l’acide sulfu- rique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hau- 
tement inflammables et explosives. Pour  réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions sui- 
vantes lorsque vous i ntervenez sur la bat- terie 12 V ou à sa proximité directe:
●Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la batterie 12  
V avec un outil.
●Ne pas fumer ni allumer d’allumette à  proximité de la batterie 12 V.
●Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
●Ne jamais ingérer ou inhaler l’électro- 
lyte. 
Page 475 of 678

473
7
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
bande de roulement est signalé par un  
repère “TWI” ou “ ”, etc., moulé sur le  
flanc du pneu. 
Remplacez les pneus si les témoins d’usure  
de la bande de roulement sont visibles sur 
l’un d’eux.
■Quand changer les pneus de votre véhi- 
cule 
Vous devez changer les pneus lorsque:
●Les témoins d’usure de la bande de roule- 
ment sont visibles sur un pneu.
●Une entaille, une coupure ou une craque-
lure est suffisamment profonde pour lais- ser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un défaut interne
●Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer correctement  
du fait de la taille ou de l’emplacement  d’une entaille ou d’une perforation 
En cas de doute, prenez contact avec un  concessionnaire Toyota, un réparateur agréé  
Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
■Longévité des pneus 
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire  l’objet d’un contrôle par un technicien quali-fié, même s’il n’a servi que rarement ou  
même pas du tout, ou s’il ne porte aucune  trace évidente de dégradation.
■Pneus neige usés jusqu’à moins de 4 mm (0,16 in.) de hauteur de gomme sur  
la bande de roulement 
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la  neige.
■Remplacement des pneus 
Il est possible que votre véhicule ne soit pas  équipé d’un cric et des outils suivants néces- 
saires au remplacement d’une roue. Dans ce  cas, pour pouvoir remplacer une roue, il vous faut acheter le cric et les outils. Vous pouvez  
acheter les outils et le cric chez un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
●Clé à boulons de roue
●Cric
●Manivelle de cric
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez ou rempla-cez les pneus 
Respectez les précautions suivantes pour  
prévenir tout risque d’accident.  À défaut, vous risquez  de causer des dom- mages au groupe motopropulseur et d’être  
à l’origine de caractéristiques de tenue de  route dangereuses, susceptibles de cau-ser un accident grave, voire mortel.
●Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque, modèle ou profil.  
De même, ne pas utiliser sur le même  train des pneus dont le niveau d’usure est visiblement différent.
●Ne pas monter des pneus de dimen-sions différentes de celles préconisées par Toyota.
●Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés).
●Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons.
●Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule. Ne pas utiliser des pneus dont vous ne  
savez pas comment ils ont été utilisés  précédemment.
●Ne rien tracter si un pneu a été réparé  
avec le kit de réparation anticrevaison  de secours. Le pneu doit alors supporter une charge susceptible de lui causer  
des dommages imprévisibles. 
Page 487 of 678

485
7
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
début.
“Réglage de pression Attendre un  
moment” 
10 Si la pression de gonflage préconi- 
sée pour les pneus du train de  
roues est différente de celle du train  
précédent, il est nécessaire de pro- 
grammer le système d’alerte de  
pression des pneus avec cette pres- 
sion des pneus.
Si les pressions de gonflage des pneus sont  
identiques d’un train à l’autre, il n’est pas  nécessaire de programmer la pression des pneus.
11 Déclarez la position de chaque  
roue. 
 Arrêtez le véhicule en lieu sûr, où le  
sol est dur et plat. 
 Serrez le frein de stationnement. 
 Mettez la position de sélection sur P. 
 Désactivez le capteur d’intrusion et  
le capteur d’inclinaison (sur modèles 
équipés) ( P.80) 
 Arrêtez le système VE. 
 Véhicules équipés d’un hayon élec- 
trique: Désactivez le hayon élec-
trique. ( P.190)
■Outils 
Sachant que votre véhicule est équipé d’un  kit de réparation anticrevaison de secours, il n’a pas à son bord les outils suivants néces- 
saires au remplacement d’une roue. Vous  pouvez les acheter chez  un concessionnaire  Toyota, un réparateur agréé Toyota ou  
n’importe quel réparateur fiable.
Remplacement de la roue
Si vous remplacez vous-même les  
pneus, préparez l’outillage néces- 
saire et un cric. 
Ce véhicule utilise des boulons de  
roue. 
Pour les roues d’origine du véhi- 
cule, montées en usine, utilisez  
impérativement les boulons de  
roue spécifiques Toyota d’origine. 
Si le remplacement nécessaire du  
pneu paraît difficile à effectuer,  
prenez contact avec un conces- 
sionnaire Toyota, un réparateur  
agréé Toyota ou n’importe quel  
réparateur fiable.
Avant de lever le véhicule avec  
le cric