ESP TOYOTA COROLLA 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2016Pages: 643, PDF Size: 18.12 MB
Page 29 of 643

27Índice ilustrativo
Interruptor PCS (Sistema de Segurança Pré-colisão)* . . . P. 246
Botão de ajuste do nível dos faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 227
Interruptores dos espelhos retrovisores exteriores . . . . . P. 166
Interruptor de trancamento dos vidros . . . . . . . . . . . . . . . . P. 169
Interruptor de trancamento da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
Interruptores dos vidros elétricos
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 169
Interruptor de aviso de reposição da pressão dos pneus. . P. 462
*: Se equipado
1
2
3
4
5
6
7
Page 33 of 643

31Índice ilustrativo
Espelho retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 163
Palas de sol
*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 423
Espelhos de cortesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 423
Luzes de cortesia
*2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 414
Luz interior/luzes individuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 414, 415
Gavetas auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 420
Microfone
*2, 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 364
Pegas de cortesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 426
1
2
3
4
5
6
7
8
*1: NUNCA utilize um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha) vol-
tado para trás num banco onde
exista, à sua frente, um AIRBAG
ATIVO, uma vez que tal pode provo-
car a MORTE ou FERIMENTOS
GRAVES à CRIANÇA. (P. 7 4 )
*2: Se equipado
*3: Para veículos com sistema de navegação/multimédia, consulte o “Manual do
Proprietário do sistema de navegação e multimédia”.
Page 36 of 643

341-1. Para uma utilização segura
Utilize apenas tapetes especificamente concebidos para veículos do
mesmo modelo e ano do modelo do seu veículo. Fixe-os com segu-
rança, no seu devido lugar, sobre a alcatifa.
Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete do
piso.
Rode o botão superior de cada
gancho de retenção (mola)
para fixar os tapetes no lugar.
*: Alinhe sempre as marcas .
A forma dos ganchos de retenção (molas) pode diferir da que é apresen-
tada na figura.
Antes de iniciar a condução
Tapete do piso
1
*
2
Page 37 of 643

351-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
AV I S O
Observe as seguintes precauções.
Caso contrário, o tapete do condutor poderá deslizar e interferir com o movi-
mento dos pedais durante a condução. Isto pode levar a um aumento ines-
perado de velocidade ou a dificuldade em travar o veículo provocando um
acidente, resultando em morte ou ferimentos graves.
nQuando instalar o tapete do piso do lado do condutor
lNão utilize tapetes concebidos para veículos de outros modelos ou de
anos diferentes, mesmo que sejam tapetes Genuínos Toyota.
lUtilize apenas tapetes especificamente concebidos para o lado do condu-
tor.
lInstale o tapete no seu devido lugar utilizando os ganchos de retenção
(molas) fornecidos.
lNão coloque dois ou mais tapetes, uns em cima dos outros.
lNão coloque o tapete com o lado de baixo voltado para cima nem inver-
tido.
nAntes de iniciar a condução
lVerifique se o tapete está firmemente
fixo no seu devido lugar com todos os
ganchos de retenção (molas) forneci-
dos. Tenha um cuidado especial ao
realizar esta verificação, após a limpe-
za do piso.
lCom o motor desligado e a alavanca de
velocidades na posição P (caixa de
velocidades Multidrive) ou na posição N
(caixas de velocidades manual multi-
modo e manual), pressione totalmente
cada pedal para se certificar que não
há qualquer interferência com os
tapetes.
Page 38 of 643

361-1. Para uma utilização segura
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para que fique sentado
numa posição vertical e para
que não tenha de se inclinar
para a frente para conduzir.
(P. 155)
Ajuste o banco para que possa
pressionar completamente os
pedais e para que os seus
braços dobrem ligeiramente no
cotovelo quando segurar o
volante da direção. (P. 155)
Bloqueie o encosto de cabeça no seu devido lugar com o centro o
mais próximo possível da parte superior das suas orelhas.
(P. 159)
Use o cinto de segurança corretamente. (P. 38)
Certifique-se que todos os ocupantes estão a usar os respetivos cin-
tos de segurança antes de iniciar a condução do veículo. (P. 38)
Utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequa-
do à criança, até que esta seja suficientemente crescida para usar os
cintos de segurança do veículo.
(P. 58)
Para uma condução segura
Para uma condução segura, antes de iniciar a condução, ajuste
o banco e o espelho para a posição que lhe for mais adequada.
Postura correta de condução
1
2
Utilização correta dos cintos de segurança
3
4
Page 39 of 643

371-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
Certifique-se que pode ver claramente para trás, ajustando os espe-
lhos retrovisores interior e exteriores. (P. 163, 166)
Ajustar os espelhos
AV I S O
Observe as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lNão ajuste a posição do banco do condutor enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do veículo.
lNão coloque uma almofada entre o condutor ou passageiro e o encosto
do banco. A utilização de uma almofada no encosto do banco pode
impedir a postura correta e, consequentemente, reduzir a eficácia do cinto
de segurança e do encosto de cabeça.
lNão coloque nada por baixo dos bancos da frente.
Os objetos colocados por baixo dos bancos da frente poderão ficar encra-
vados nos encaixes dos bancos e impedirem o bloqueio do banco. Isso
pode provocar um acidente podendo também danificar o mecanismo de
ajuste.
lObserve sempre os limites legais da velocidade quando conduz em vias
públicas.
lQuando conduzir longas distâncias, faça pausas regulares antes de
começar a sentir-se cansado.
Se se sentir cansado ou sonolento enquanto conduz, não se force a con-
tinuar a conduzir e faça uma pausa imediatamente.
lTenha cuidado ao ajustar a posição do banco para garantir que os outros
passageiros não são feridos pelo banco em movimento.
lQuando ajustar a posição do banco, não coloque as mãos debaixo do
banco ou próximo das peças móveis, para evitar ferimentos. Os dedos ou
as mãos podem ficar presos no mecanismo do banco.
Page 40 of 643

381-1. Para uma utilização segura
lEstenda a faixa do ombro do
cinto de segurança de forma a
que esta fique completamente
em cima do ombro, mas não
entre em contacto com o
pescoço nem deslize para fora
do ombro.
lColoque a faixa abdominal do
cinto de segurança o mais
abaixo possível sobre os
quadris.
lAjuste a posição do encosto do
banco. Sente-se o mais verti-
calmente possível e bem
encostado ao banco.
lNão torça o cinto de segurança.
Para apertar o cinto de segu-
rança, introduza a patilha na
fivela e pressione até ouvir um
estalido.
Para libertar o cinto de segu-
rança, pressione a tecla de
destrancamento.
Cintos de segurança
Antes de iniciar a condução do veículo certifique-se que todos
os ocupantes estão a usar os respetivos cintos de segurança.
Utilização correta dos cintos de segurança
Apertar e libertar o cinto de segurança
Tecla de destrancamento
1
2
Page 47 of 643

451-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções relativas aos airbags do SRS
Observe as seguintes precauções relativas aos airbags do SRS.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lO condutor e todos os passageiros devem utilizar os cintos de segurança
corretamente.
Os airbags do SRS são dispositivos suplementares para serem utilizados
em conjunto com os cintos de segurança.
lO airbag do SRS do condutor deflagra com uma força considerável e
pode provocar a morte ou ferimentos graves, especialmente se o condu-
tor estiver muito próximo do airbag.
Uma vez que a área de risco para o airbag do condutor se situa entre os
primeiros 50 a 75 mm, se o condutor estiver a 250 mm do airbag, existe
uma certa margem de segurança. Esta distância é medida desde o cen-
tro do volante da direção até ao peito do condutor. Se essa distância for
inferior a 250 mm, tem a possibilidade de alterar a posição de condução
de várias formas:
• Mova o seu banco o mais para trás possível, desde que alcance os
pedais de forma confortável.
• Apesar da conceção dos veículos variar, muitos condutores conse-
guem manter a distância de 250 mm com o banco completamente
puxado para a frente, apenas reclinando o encosto. No caso de não ter
uma boa visibilidade ao reclinar o encosto do banco, eleve-se com a
ajuda duma almofada firme e que não escorregue, ou faça subir o
assento do banco, caso o seu veículo apresente essa possibilidade.
• Se o volante da direção for ajustável, regule-o para baixo. Isso fará
com que o airbag fique direcionado ao seu peito e não à cabeça ou ao
pescoço.
O banco deverá ser ajustado conforme é recomendado acima, mantendo
sempre o controlo dos pedais, volante da direção e a visibilidade dos
comandos do painel de instrumentos.
lO airbag do SRS do passageiro da frente também deflagra com uma força
considerável podendo causar a morte ou ferimentos graves, sobretudo se
o passageiro da frente estiver a uma distância demasiado curta do airbag.
O passageiro da frente deve manter-se o mais afastado possível do air-
bag e com o encosto do banco ajustado na sua posição mais vertical pos-
sível.
lBebés e crianças inadequadamente sentados e/ou retidos podem morrer
ou ficar gravemente feridos pela deflagração do airbag. Um bebé ou cri-
ança que seja demasiado pequeno para usar o cinto de segurança, deve
ser adequadamente retido usando um sistema de segurança para crian-
ças (cadeirinha). A Toyota recomenda firmemente que todos os bebés e
crianças sejam colocados no banco traseiro do veículo e adequadamente
retidos. O banco traseiro é mais seguro para bebés e crianças do que o
banco da frente. (P. 58)
Page 50 of 643

481-1. Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções com os airbags do SRS
lNão pendure cabides ou outros objetos pesados no gancho para os casa-
cos. Todos esses objetos podem transformar-se em projéteis podendo
causar a morte ou ferimentos graves no caso dos airbags do SRS de cor-
tina deflagrarem.
lSe for colocada uma cobertura em vinil a tapar a área onde deflagra o air-
bag do SRS dos joelhos, certifique-se que a retira.
lNão utilize acessórios nos bancos que cubram partes onde deflagram os
airbags do SRS laterais, uma vez que podem interferir com a capacidade
de deflagração dos mesmos. Tais acessórios podem impedir que os air-
bags laterais funcionem corretamente, desativar o sistema ou fazer com
que os airbags laterais deflagrem acidentalmente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
lNão bata nem aplique níveis significativos de força na área dos compo-
nentes dos airbags do SRS.
Se o fizer poderá provocar o mau funcionamento dos airbags do SRS.
lNão toque em nenhum dos componentes imediatamente após a defla-
gração dos airbags do SRS, uma vez que estes podem estar quentes.
lSe se tornar difícil respirar depois da deflagração dos airbags do SRS,
abra uma das portas ou vidros para permitir a entrada de ar fresco, ou
saia do veículo se for seguro fazê-lo. Lave de imediato quaisquer resíduos
que tenham ficado na sua pele para evitar que a mesma fique irritada.
lSe as áreas onde os airbags do SRS estão guardados, como por exemplo
a almofada do volante da direção e guarnições dos pilares da frente e tra-
seiros, estiverem danificadas ou estaladas, substitua-as num concessio-
nário ou reparador Toyota autorizado ou noutro profissional devidamente
qualificado e equipado.
Page 52 of 643

501-1. Para uma utilização segura
nSe os airbags do SRS deflagrarem
lDo contacto com a deflagração dos airbags do SRS poderão resultar
alguns hematomas e queimaduras ligeiras.
lÉ emitido um forte ruído e libertado um pó branco.
lAs peças do módulo do airbag (cubo da coluna da direção, cobertura do air-
bag e deflagrador) assim como os bancos da frente, partes dos pilares da
frente e de trás e as calhas laterais do tejadilho poderão permanecer
quentes durante alguns minutos. O próprio airbag também pode estar
quente.
lO vidro para-brisas poderá partir.
nCondições de deflagração do airbag do SRS (airbags do SRS da frente)
lOs airbags do SRS da frente deflagrarão, em caso de um impacto que
exceda o limiar estabelecido (o nível de força correspondente a uma colisão
frontal à velocidade de 20 - 30 km/h contra uma barreira fixa, que não se
mova ou deforme).
Contudo, esta velocidade limiar será consideravelmente mais alta, nas
seguintes condições:
• Se o veículo bater contra um objeto, tal como um veículo estacionado ou
um poste de sinalização, que possa mover-se ou deformar-se com o
impacto
• Se o veículo se envolver numa colisão com subposição como por exem-
plo uma colisão em que a frente do veículo se subpõe a uma caixa de
carga de um camião
lDependendo do tipo de colisão, é possível que apenas os pré-tensores dos
cintos de segurança sejam ativados
nCondições de deflagração do airbag do SRS (airbags do SRS laterais e
de cortina)
lOs airbags do SRS laterais e de cortina deflagrarão em caso de impacto
que exceda o limiar estabelecido (o nível de força correspondente à força
do impacto produzido por um veículo de 1500 kg colidindo com a cabine do
veículo, numa direção perpendicular à orientação do mesmo e a uma
velocidade de 20 – 30 km/h).
lOs airbags do SRS de cortina também podem deflagrar na eventualidade
de uma colisão frontal severa.