TOYOTA COROLLA 2016 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2016Pages: 648, tamaño PDF: 16.82 MB
Page 71 of 648

711-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Corolla_TMMT_ES (OM12J93S)
Aumente ligeramente el espacio entre el cojín del asiento y el respaldo del
asiento.
Enganche las hebillas en las
barras de fijación exclusivas.
Si la sujeción para niños dispone de
una correa superior, la correa superior
deberá fijarse en el soporte de anclaje.
Instalación con anclaje rígido ISOFIX
1
2
Page 72 of 648

721-1. Para un uso seguro
Corolla_TMMT_ES (OM12J93S)
Ajuste el apoyacabezas a la posición más baja. (→P. 159)
Fije el sistema de sujeción para
niños con el cinturón de seguridad
o con los anclajes rígidos ISOFIX.
Abra la cubierta del soporte de
anclaje, fije el gancho en el soporte
de anclaje y apriete la correa supe-
rior.
Asegúrese de que la correa superior
está firmemente bloqueada.
Sistemas de sujeción para niños con correa superior
1
2
3
Page 73 of 648

731-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Corolla_TMMT_ES (OM12J93S)
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Necesitará un retenedor de bloqueo para instalar el sistema de sujeción para niños.
Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema. Si el sistema de
sujeción para niños no cuenta con un retenedor de bloqueo, podrá adquirir el siguiente
dispositivo en un concesionario o taller Toyota autorizado, o en otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios:
Retenedor de bloqueo para el sistema de sujeción para niños
(Nº de pieza 73119-22010)
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Siga las instrucciones del manual de instalación del sistema de sujeción para niños
y fije el sistema de sujeción para niños firmemente en su sitio.
Si el sistema de sujeción para niños no se ajusta correctamente en su sitio, el niño u
otros pasajeros podrían sufrir heridas graves o mortales en caso de una frenada
repentina o un accidente.
●Si el asiento del conductor interfiere con el
sistema de sujeción para niños e impide que
se fije correctamente, ponga el sistema de
sujeción para niños en el asiento trasero
derecho (vehículos con dirección a la
izquierda) o en el izquierdo (vehículos con
dirección a la derecha).
● Ajuste el asiento del pasajero delantero de
manera que no interfiera con el sistema de
sujeción para niños.
● Al instalar en el asiento del pasajero delan-
tero un sistema de sujeción para niños
orientado hacia delante desplace el asiento
hacia atrás lo máximo posible y retire el apo-
yacabezas.
De lo contrario, puede sufrir lesiones graves
o mortales si se despliegan (inflan) los air-
bags.
Page 74 of 648

741-1. Para un uso seguro
Corolla_TMMT_ES (OM12J93S)
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
●No utilice nunca un sistema de sujeción para
niños orientado hacia atrás en el asiento del
pasajero delantero cuando el interruptor de
activación y desactivación manual del airbag
está activado. ( →P. 5 5 )
La fuerza de inflado rápido del airbag del
pasajero delantero puede provocar al niño
lesiones graves o mortales en caso de acci-
dente.
● Existe(n) una(s) etiqueta(s) en la visera
parasol del lado del pasajero en la(s) que se
indica que está prohibido colocar un sistema
de sujeción para niños orientado hacia atrás
en el asiento del pasajero delantero.
Los detalles de la(s) etiqueta(s) se muestran
en la ilustración que se muestra a continua-
ción.
Page 75 of 648

751-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Corolla_TMMT_ES (OM12J93S)
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
●Si existen normas especiales relativas a los sistemas de sujeción para niños en el
país donde reside, póngase en contacto con un concesionario o taller Toyota auto-
rizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios, para pro-
ceder a la instalación del sistema de sujeción para niños.
● Si ha instalado un asiento para menores, asegúrese siempre de que el cinturón de
seguridad del hombro se coloca cruzando el centro del hombro del niño. El cintu-
rón se debe mantener alejado del cuello del niño, pero sin soltarse del hombro. De
no respetarse esta precaución, podrían producirse lesiones graves o mortales en
el caso de frenar repentinamente, al girar bruscamente o durante un accidente.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta estén firmemente bloqueados y que el
cinturón de seguridad no esté retorcido.
● Mueva el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y hacia la derecha, así
como también hacia delante y hacia atrás para garantizar que ha sido instalado
correctamente.
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
■ Para fijar correctamente el sistema de sujeción para niños a sus anclajes
Cuando use los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay objetos extraños en
torno a los anclajes y de que el cinturón de seguridad no quede enganchado detrás
del sistema de sujeción para niños. Asegúrese de que el sistema de sujeción para
niños esté bien fijado, ya que de lo contrario, el niño u otros pasajeros podrían sufrir
lesiones graves o mortales en caso de frenar repentinamente o durante un acci-
dente.
Page 76 of 648

761-1. Para un uso seguro
Corolla_TMMT_ES (OM12J93S)
Precauciones del gas de escape
En los gases de escape existen sustancias que si se inhalan son peli-
grosas para el cuerpo humano.
ADVERTENCIA
Entre los gases de escape se encuentra el monóxido de carbono (CO), que es nocivo,
inodoro e incoloro. Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar en el vehículo y provocar un acci-
dente ya que pueden provocar mareos, o podrían ocasionar la muerte o un peligro
serio para la salud.
■Puntos importantes durante la conducción
●Mantenga el maletero cerrado.
● Si percibe los gases de escape en el vehículo incluso cuando la tapa del maletero
esté cerrada, abra las ventanillas y lleve el vehículo a inspeccionar a un concesio-
nario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios tan pronto como sea posible.
■ Al aparcar
●Si el vehículo se encuentra en un área escasamente ventilada o en una zona
cerrada, como por ejemplo en un garaje, apague el motor.
● No deje el vehículo con el motor encendido durante un periodo de tiempo prolon-
gado.
Si no se puede evitar dicha situación, estacione el vehículo en un espacio abierto y
asegúrese de que los humos de escape no ingresen al interior del vehículo.
● No deje el motor en funcionamiento en una zona donde existan acumulaciones de
nieve o donde esté nevando. Si la nieve se amontona alrededor del vehículo mien-
tras el motor está en funcionamiento, los gases de escape pueden acumularse y
entrar en el vehículo.
■ Tubo de escape
El sistema de escape tiene que inspeccionarse periódicamente. Si observa algún
orificio o fisura ocasionados por la corrosión, daños en alguna junta o un nivel anó-
malo de ruido, lleve el vehículo a revisar y reparar a un concesionario o taller Toyota
autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
Page 77 of 648

77
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Corolla_TMMT_ES (OM12J93S)
1-2. Sistema antirrobo
Vehículos sin sistema de llave inteli-
gente:
La luz indicadora parpadea después
de retirar la llave del interruptor del
motor para indicar que el sistema se
encuentra en funcionamiento.
La luz indicadora dejará de parpadear
después de que la llave registrada se
haya insertado en el interruptor del
motor para indicar que se ha cance-
lado el sistema.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
La luz indicadora parpadea después de apagar el interruptor del motor para
indicar que el sistema está en funcionamiento.
La luz indicadora deja de parpadear después de que el interruptor del motor
se haya colocado en el modo ACCESSORY o IGNITION ON para indicar que
se ha cancelado el sistema.
Sistema inmovilizador del motor
Las llaves del vehículo disponen de chips transpondedores incorpora-
dos que impiden que el motor arranque si no se ha registrado previa-
mente una llave en el ordenador de a bordo del vehículo.
Nunca deje las llaves dentro del vehículo cuando salga del mismo.
Este sistema está diseñado para ayuda r a prevenir el robo del vehículo,
pero no garantiza seguridad absoluta contra todo intento de hurto.
Page 78 of 648

781-2. Sistema antirrobo
Corolla_TMMT_ES (OM12J93S)
■Mantenimiento del sistema
El vehículo posee un sistema inmovilizador del motor que no precisa mantenimiento.
■ Condiciones que pueden provocar el funcionamiento incorrecto del sistema
●Si la porción de sujeción de la llave está en contacto con un objeto metálico
● Si la llave se encuentra cerca o toca una llave del sistema de seguridad (llave con
chip transpondedor incorporado) de otro vehículo