TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2022Pages: 760, PDF Size: 118.84 MB
Page 141 of 760

139
3
COROLLA_TMUK_EE3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
• Se a chave eletrónica estiver no pai-
nel de instrumentos, compartimento
de bagagem ou no piso, ou nas bol-
sas das portas ou no porta-luvas,
quando colocar o motor em funciona-
mento ou quando alterar os modos do
interruptor do motor.
Não deixe a chave eletrónica em cima
do painel de instrumentos ou junto às
bolsas das portas quando sair do veí-
culo. Dependendo das condições de
receção das ondas de rádio, a chave
pode ser detetada pela antena no ex-
terior do habitáculo, o que permitirá
trancar a porta pelo exterior e, even-
tualmente, ficar com a chave eletróni-
ca trancada, dentro do veículo.
Enquanto a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, as portas
podem ser trancadas ou destranca-
das por qualquer pessoa. Contudo, só
será possível destrancar o veículo uti-
lizando as portas que detetam a cha-
ve eletrónica.
Mesmo que a chave eletrónica não
esteja no interior do veículo, é possí-
vel colocar o motor em funcionamento
desde que a chave eletrónica esteja
junto ao vidro.
As portas podem destrancar ou tran-
car se uma grande quantidade de
água for projetada para o manípulo da
porta, tal como chuva intensa ou água
da lavagem automática, quando a
chave eletrónica estiver dentro da
área de deteção. (As portas trancam
automaticamente, cerca de, 30 se-
gundos depois, se, entretanto, não ti-
verem sido abertas nem fechadas.)
Se utilizar o comando remoto para
trancar as portas quando a chave ele-
trónica estiver perto do veículo, a por-
ta pode não destrancar com a função
de entrada. (Utilize o comando remoto
para destrancar as portas.)
Se tocar no sensor de abertura ou
trancamento da porta com luvas pode
impedir o mesmo.
Em alguns modelos: Quando trancar
utilizando o sensor de trancamento das
portas, os sinais de reconhecimento se-
rão exibidos até duas vezes consecuti-
vas. Depois disso, não há mais nenhum
sinal de reconhecimento.
Se o manípulo da porta ficar molhado
enquanto a chave eletrónica estiver dentro da área de deteção, a porta
pode trancar e destrancar repetida-
mente. Neste caso, siga estes proce-
dimentos corretivos quando lavar o
veículo:
• Coloque a chave eletrónica a 2 m de
distância, ou mais, do veículo. (Tenha
cuidado para que não lhe roubem a
chave.)
• Ative o modo de poupança da pilha da
chave eletrónica para desativar o sis-
tema de chave inteligente para entra-
da e arranque. (P.138)
Se a chave eletrónica estiver dentro
do veículo e o manípulo de uma porta
ficar molhado durante a lavagem do
veículo, poderá ser exibida uma men-
sagem no mostrador de informações
múltiplas e soar um sinal sonoro fora
do veículo. Para desligar o alarme,
tranque todas as portas.
O sensor de trancamento pode não
funcionar devidamente se entrar em
contacto com gelo, neve, lama, etc.
Limpe o sensor de trancamento e ten-
te acioná-lo novamente.
Se se aproximar repentinamente da
área de deteção ou do manípulo da
porta, as portas podem não destrancar.
Toque no sensor de destrancamento da
porta e verifique se as portas estão des-
trancadas antes de puxar novamente o
manípulo da porta.
Se existir outra chave eletrónica den-
tro da área de deteção, o destranca-
mento das portas pode demorar um
pouco mais.
Quando o veículo não circular
durante longos períodos de tempo
Para evitar o furto do veículo, não
deixe a chave eletrónica a mais de 2
metros do veículo.
O sistema de chave inteligente para
entrada e arranque pode ser desati-
vado antecipadamente. (P.719)
O modo de poupança da pilha ajuda a
reduzir o desgaste da pilha da chave
eletrónica.(P.138)
Para o correto funcionamento do
sistema
Certifique-se que tem a chave eletrónica
na sua posse quando acionar o sistema.
Page 142 of 760

140
COROLLA_TMUK_EE3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Não aproxime demasiado a chave ele-
trónica do veículo quando acionar o sis-
tema a partir do exterior do veículo.
Dependendo da posição e da forma
como segura a chave eletrónica, esta
pode não ser devidamente detetada e o
funcionamento do sistema pode ficar
comprometido. (O alarme pode ser des-
ligado acidentalmente ou a função de
prevenção de trancamento das portas
pode não funcionar.)
Se o sistema de chave inteligente
para entrada e arranque não fun-
cionar corretamente
Trancar e destrancar as portas:
P. 5 5 5
Colocar o motor em funcionamento:
P. 5 5 5
Personalização
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (P.577)
Se o sistema de chave inteligente
para entrada e arranque tiver sido
desativado numa configuração per-
sonalizada
Trancar e destrancar as portas:
Utilize o comando remoto ou a chave
mecânica. (P.119, 555)
Colocar o motor em funcionamento e
alterar os modos do interruptor do
motor: P. 5 5 5
Parar o motor: P. 1 8 0
AV I S O
Precauções relativamente a
interferências com dispositivos
eletrónicos
As pessoas com dispositivos pace-
maker cardíacos implantados,
pacemakers de terapia ressin-
cronizada implantados ou cardio-
versores desfibrilhadores
implantados, devem manter uma
distância razoável das antenas do
sistema de chave inteligente para
entrada e arranque. (P.136)
As ondas de rádio podem afetar o
funcionamento de tais dispositivos.
Caso seja necessário, é possível
desativar a função de entrada. Para
mais detalhes sobre a frequência e
tempo da emissão de ondas de
rádio, consulte um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toy-
ota autorizado ou qualquer repara-
dor da sua confiança. De seguida,
consulte o seu médico para saber
se deve desativar a função de
entrada.
Os utilizadores de quaisquer outros
dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker
cardíacos implantados, pacemak-
ers de terapia ressincronizada
implantados ou cardioversores des-
fibrilhadores implantados, devem
contactar os fabricantes desses dis-
positivos para se informarem acerca
do funcionamento dos mesmos sob
influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efei-
tos inesperados no funcionamento
de tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou qualquer reparador da sua
confiança para obter informações
sobre a desativação da função de
entrada.
Page 143 of 760

141
3
COROLLA_TMUK_EE3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
3-3.Ajustar os bancos
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste vertical em
altura
*
Interruptor de ajuste do apoio lom-
bar
* (apenas banco do condutor)
*: Se equipado
Bancos da frente
Procedimentos de ajuste
AV I S O
Quando ajustar a posição do
banco
Tenha cuidado quando ajustar a
posição do banco para não ferir os
outros passageiros com o movi-
mento do banco.
Não coloque as suas mãos por
baixo do banco nem perto das
peças que estão em movimento
para evitar ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os
dedos no mecanismo do banco.
Certifique-se que deixa espaço su-
ficiente à volta dos pés para que
estes não fiquem presos.
Ajuste do banco
Tenha cuidado para que o banco
não atinja pessoas ou bagagem.
Para reduzir o risco de deslizar por
baixo da faixa abdominal do cinto
de segurança em caso de colisão,
não recline o banco mais do que o
necessário.
Se o banco estiver demasiado recli-
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos qua-
dris diretamente para o abdómen,
ou, a faixa do ombro do cinto de se-
gurança pode entrar em contacto
com o pescoço, aumentando o ris-
co de morte ou ferimentos graves
em caso de acidente.
Não deve ajustar o banco enquanto
conduz, uma vez que este pode
mover-se inesperadamente e o
condutor pode perder o controlo do
veículo.
Depois de ajustar o banco, certifi-
que-se que este fica devidamente
trancado na posição.
ATENÇÃO
Quando ajustar um banco da
frente
Quando ajustar um banco da frente,
certifique-se que o encosto de cabe-
ça não entra em contacto com o forro
do tejadilho. Caso contrário, tanto o
encosto de cabeça como o forro do
tejadilho podem sofrer danos.
Page 144 of 760

142
COROLLA_TMUK_EE3-3. Ajustar os bancos
1Mova os bancos da frente para
a frente. (P.141)
2Acondicione o apoio de braços
traseiro. (Se equipado)
(P.457)
3Acondicione a fivela do cinto de
segurança do banco traseiro
central.
4Baixe os encostos de cabeça
para a posição mais inferior
possível (P.144)
Alavanca do banco traseiro
5Puxe a alavanca de destranca-
mento do encosto do banco e
rebata o banco.
Cada encosto de banco pode ser reba-tido de forma independente.
Alavanca do compartimento de
bagagem (se equipado)
5Puxe a alavanca da parte lateral
do compartimento de bagagem.
Cada encosto de banco pode ser reba-
tido de forma independente.
Bancos traseiros
Os encostos dos bancos tra-
seiros podem ser rebatidos.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Quando rebater os encostos dos
bancos traseiros
Não rebata os encostos dos ban-
cos durante a condução
Pare o veículo num piso nivelado, apli-
que o travão de estacionamento e en-
grene a alavanca das velocidades em
P (caixa de velocidades Multidrive) ou
N (caixa de velocidades manual).
Durante a condução não permita que
ninguém se sente num encosto de
banco rebatido nem no compartimento
da bagagem.
Page 145 of 760

143
3
COROLLA_TMUK_EE3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
AV I S O
Não permita que as crianças
entrem para o compartimento da
bagagem.
Tenha cuidado para não trilhar as
mãos quando rebater os encostos
do banco traseiro.
Ajuste a posição dos bancos da
frente antes de rebater os encostos
dos bancos traseiros para que os
primeiros não interfiram com os
encostos dos bancos traseiros
quando os rebater.
Certifique-se que o banco traseiro
não está ocupado com um passa-
geiro antes de operar a alavanca
do compartimento de bagagem (se
equipado).
Depois de voltar a colocar o
encosto do banco traseiro na
sua posição mais vertical
Certifique-se que o encosto do
banco está seguro e trancado na
sua devida posição, empurrando-o
ligeiramente para trás e para a
frente.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca ver-
melha ficará visível na tecla de des-
trancamento do encosto do banco.
Certifique-se que a marca vermelha
não está visível.
Certifique-se que os cintos de
segurança não estão torcidos nem
presos no encosto do banco.
Se o cinto de segurança ficar preso
entre o gancho de retenção do
encosto do banco e o engate, o cinto
de segurança poderá ficar danificado.
ATENÇÃO
Quando utilizar a alavanca no
compartimento da bagagem (se
equipado)
Antes de rebater o encosto do banco
traseiro, certifique-se que o banco se
encontra sem obstruções. Se o
encosto do banco for rebatido com
um objeto no banco, o mesmo pode
danificar-se.
Quando a rede divisória está
instalada nos bancos traseiros
rebatíveis (veículos com rede
divisória)
Quando rebater os encostos, retire a
rede divisória e depois volte a colocar
os encostos dos bancos na posição
original. (P.448)
Page 146 of 760

144
COROLLA_TMUK_EE3-3. Ajustar os bancos
Bancos da frente
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2 Para baixoEmpurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Bancos traseiros
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2 Para baixoEmpurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Ajuste da altura dos encostos de
cabeça (bancos da frente)
Certifique-se que os encostos de
cabeça estão ajustados de forma a que
o centro do encosto esteja o mais pró-
ximo possível da parte superior das
suas orelhas.
Ajuste dos encostos de cabeça tra-
seiros
Eleve sempre o encosto de cabeça a
um nível superior da posição de acondi-
cionamento.
Puxe o encosto de cabeça para
cima enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Encostos de cabeça
Os bancos da frente, traseiros
exteriores e traseiro central (se
equipado) possuem encostos
de cabeça.
AV I S O
Precauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precauções no
que diz respeito aos encostos de cabeça.
O não cumprimento das mesmas pode re-
sultar em morte ou ferimentos graves.
Utilize o encosto de cabeça especi-
ficamente concebido para o respeti-
vo banco.
Ajuste sempre os encostos de ca-
beça para a posição correta.
Depois de ajustar os encostos de ca-
beça, pressione-os e certifique-se que
estes estão devidamente trancados
na sua posição.
Não conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajustar um encosto de cabeça
Remoção dos encostos de
cabeça
Page 147 of 760

145
3
COROLLA_TMUK_EE3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
Alinhe os encostos de cabeça com os
orifícios de instalação e pressione-os
para a posição de trancamento.
Pressione e mantenha premida a tecla
de desbloqueio , quando baixar o
encosto de cabeça.
Instalação dos encostos de
cabeça
Page 148 of 760

146
COROLLA_TMUK_EE3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
3-4.Ajustar o volante da direção e os espelhos
1Segure o volante e puxa a ala-
vanca para baixo.
2Ajuste para a posição ideal,
movendo o volante da direção
horizontal e verticalmente.
Depois do ajuste, puxe a alavanca para
cima para fixar o volante.
Para buzinar, prima sobre ou perto
do símbolo .
Volante da direção
Procedimentos de ajuste
AV I S O
Cuidados durante a condução
Não ajuste o volante da direção
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do
veículo e provocar um acidente,
resultando em morte ou ferimentos
graves.
Depois de ajustar o volante da di-
reção
Certifique-se que o volante da direção
está devidamente trancado.
Caso contrário, o volante poderá mo-
ver-se repentinamente e provocar um
acidente, resultando em morte ou feri-
mentos graves. Para além disso, se o
volante da direção não estiver devida-
mente trancado, a buzina não soa.
Buzina
Page 149 of 760

147
3
COROLLA_TMUK_EE3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Antes de conduzir
A altura do espelho retrovisor pode
ser ajustada para se adequar à sua
posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovi-
sor, movendo-o para cima e para
baixo.
Espelho retrovisor interior an-
tiencandeamento manual
Pode reduzir a luz refletida dos fa-
róis dos veículos que circulam
atrás de si movendo a alavanca.Posição normal
Posição antiencandeamento
Espelho retrovisor interior an-
tiencandeamento automático
Em resposta ao nível de luminosi-
dade dos faróis dos veículos que
circulam atrás de si, a luz refletida
é reduzida automaticamente.
Alterar o modo da função antien-
candeamento automático
On (ligado)/Off (desligado)
Quando a função de antiencandea-
mento automático estiver no modo ON
(ligada), o indicador acende. Sem-
pre que colocar o interruptor do motor
em ON, esta função será configurada
para o modo ON (ligado)
Se pressionar a tecla, coloca a função
no modo OFF (desligado). (O indicador
também apaga.)
Espelho retrovisor interior
A posição do espelho retrovi-
sor interior pode ser ajustada
para facilitar a visão traseira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AV I S O
Precauções durante a condução
Não ajuste a posição do espelho retro-
visor enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo do
veículo e provocar um acidente, resul-
tando em morte ou ferimentos graves.
Função antiencandeamento
Page 150 of 760

148
COROLLA_TMUK_EE3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Para evitar erro do sensor (veículos
com espelho retrovisor interior com
antiencandeamento automático)
Para garantir o correto funcionamento dos
sensores, não lhes toque nem os cubra.
1Para selecionar o espelho que pre-
tende ajustar, rode o interruptor.
Esquerda
Direita
Espelhos retrovisores
exteriores
A posição dos espelhos retrovi-
sores pode ser ajustada para ter
uma boa visibilidade traseira.
AV I S O
Pontos importantes enquanto
conduz
Cumpra com as seguintes precau-
ções durante a condução.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar na perda de controlo do
veículo e, eventualmente, provocar
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
Não ajuste os espelhos enquanto
conduz.
Não conduza com os espelhos do-
brados.
Tanto o espelho do lado do condu-
tor e como o espelho do lado do
passageiro devem ser estendidos e
devidamente ajustados antes de
iniciar a condução.
Procedimento de ajuste