TOYOTA HIGHLANDER 2023 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: HIGHLANDER, Model: TOYOTA HIGHLANDER 2023Pages: 598, PDF Dimensioni: 106.58 MB
Page 61 of 598

59
1
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
IDa 9 a 18 kg
AF3Sistemi di ritenuta per bambini a tutta
altezza rivolti in direzione di marcia
BF2
Sistemi di ritenuta per bambini ad
altezza ridotta rivolti in direzione di
marcia
B1F2X
Sistemi di ritenuta per bambini ad
altezza ridotta rivolti in direzione di
marcia
CR3
Sistemi di ritenuta per bambini di
dimensioni normali rivolti in senso
opposto alla direzione di marcia
DR2
Sistemi di ritenuta per bambini di
dimensioni ridotte rivolti in senso
opposto alla direzione di marcia
IIDa 15 a 25 kg
B2, B3Seggiolino junior
IIIDa 22 a 36 kg
Gruppi di
pesoPeso del bambinoClasse di
misura
Installa-
zioneDescrizione
Page 62 of 598

601-2. Sicurezza dei bambini
■Informazioni sui sistemi di ritenuta per bambini consigliati
*: Accertarsi di fissare la cintura di sicurezza in modo che passi attraverso il SecureGuard.
( P.60).
I sistemi di ritenuta per bambini indicati nella tabella potrebbero non essere disponi-
bili al di fuori dell'area UE e Regno Unito.
Quando si usa il sistema di ritenuta
per bambini con SecureGuard, fare
scorrere la cintura addominale attra-
verso il SecureGuard come
mostrato in figura.
Verificare l'installazione del sistema di ritenuta per bambini nel manuale d'uso
accluso al sistema di ritenuta.
Sistema di ritenuta per
bambini consigliatoDimensioneDirezione di
marcia
Metodo di fissaggio
Fissata con
ancoraggi infe-
riori
Fissato con
una cintura di
sicurezza
MAXI COSI
CABRIOFIX
Fino a 13 kg
Solo per uso
rivolto in senso
opposto alla
direzione di
marcia
Non applica-
bileSì
BRITAX TRIFIX 2
i-SIZE
Da 76 a 105 cmSolo per uso
rivolto in dire-
zione di marcia
SìNon applica-
bileDa 9 a 18 kg
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*
Da 100 a 150 cmSolo per uso
rivolto in dire-
zione di marcia
SìNessunaDa 15 a 36 kg
TOYOTA
MAXI PLUS
Da 15 a 36 kg Solo per uso
rivolto in dire-
zione di marcia
SìNessuna
Metodo di installazione di un si stema di ritenuta per bambini
Page 63 of 598

61
1
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
■Installazione del sistema di rite-
nuta per bambini mediante una
cintura di sicurezza
Installare il sistema di ritenuta per bam-
bini in base al manuale d'uso accluso al
sistema di ritenuta per bambini utiliz-
zato.
Se il sistema di ritenuta per bambini
disponibile non rientra nella categoria
“universale” (o le informazioni necessa-
rie non figurano nella tabella), fare rife-
rimento all'“elenco di veicoli” fornito dal
fabbricante del sistema di ritenuta per
bambini per le possibili posizioni di
installazione oppure controllare la com-
patibilità dopo aver chiesto al rivendi-
tore del seggiolino per bambini.
( P.53, 54)
Metodo di installazionePagina
Fissaggio mediante cintura di
sicurezzaP. 6 1
Fissaggio mediante anco-
raggi inferiori ISOFIXP. 6 3
Fissaggio mediante punti di
ancoraggio superioriP. 6 4
Sistema di ritenuta per bambini
fissato con una cintura di sicu-
rezza
Page 64 of 598

621-2. Sicurezza dei bambini
1Se l'installazione di un sistema di
ritenuta per bambini su un sedile del
passeggero anteriore è inevitabile,
fare riferimento a P.50 per la regola-
zione del sedile del passeggero
anteriore.
2 Quando si usa il sedile della
seconda fila, regolare lo schienale
nella 3a posizione di blocco dalla
posizione più eretta.
3 Se il poggiatesta interferisce con il
sistema di ritenuta per bambini e
può essere rimosso, rimuovere il
poggiatesta. In caso contrario, por-
tare il poggiatesta sulla posizione
più elevata. ( P.160)
Quando si usa il sedile della terza fila ripor- tare i poggiatesta nella posizione di utilizzo
(eretta). ( P.156)
4Far passare la cintura di sicurezza
attraverso il sistema di ritenuta per
bambini e inserire la piastrina nella
fibbia. Assicurarsi che la cintura non
sia attorcigliata. Fissare saldamente
la cintura di sicurezza al sistema di
ritenuta per bambini seguendo le
istruzioni accluse al sistema di rite-
nuta per bambini.
5 Se il sistema di ritenuta per bambini
utilizzato non è dotato di funzione
lock-off (funzione di bloccaggio
della cintura di si curezza), assicu-
rare il sistema di ritenuta per bam-
bini utilizzando un fermaglio di
chiusura.
6 Dopo aver installato il sistema di
ritenuta per bambini, scuoterlo in
avanti e indietro per assicurarsi che
sia fissato saldamente. ( P. 6 3 )
■Rimozione di un sistema di rite-
nuta per bambini installato con
cintura di sicurezza
Premere il pulsante di sbloccaggio della
fibbia e riavvolgere completamente la
cintura di sicurezza.
Quando si rilascia la fibbia, il sistema di rite-
nuta per bambini può sollevarsi a causa del
rimbalzo del cuscino. Rilasciare la fibbia
tenendo fermo il sistema di ritenuta per bam-
bini.
Dato che la cintura di sicurezza si riavvolge
automaticamente, lasciarla ritornare lenta-
mente nella posizione di base.
■Quando si installa un sistema di rite-
nuta per bambini
Per installare il sistema di ritenuta per bam- bini può occorrere un fermaglio di chiusura.
Seguire le istruzioni fo rnite dal produttore del
sistema. Se il sistema di ritenuta per bambini utilizzato non è dotato di fermaglio di chiu-
sura, è possibile acquistare il seguente ele-
mento presso un qualsiasi concessionario
Page 65 of 598

63
1
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
autorizzato Toyota o officina Toyota, o un'altra officina affidabile: fermaglio di chiu-
sura per sistema di ritenuta per bambini
(Parte n. 73119-22010)
■Ancoraggi inferiori ISOFIX
(sistema di ritenuta per bambini
ISOFIX)
Sono forniti ancoraggi inferiori per i
sedili esterni della seconda fila. (Sui
sedili sono attaccate targhette che
mostrano la posizione degli ancoraggi).
■Installazione con gli ancoraggi
inferiori ISOFIX (sistema di rite-
nuta per bambini ISOFIX)
Installare il sistema di ritenuta per bam-
bini in base al manuale d'uso accluso al
sistema di ritenuta per bambini utiliz-
zato.
Se il sistema di ritenuta per bambini
disponibile non rientra nella categoria
“universale” (o le informazioni necessa-
rie non figurano nella tabella), fare rife-
rimento all'“elenco di veicoli” fornito dal
fabbricante del sistema di ritenuta per
bambini per le possibili posizioni di
installazione oppure controllare la com-
patibilità dopo aver chiesto al rivendi-
tore del seggiolino per bambini.
( P.53, 54)
1 Regolare lo schienale nella 3a posi-
zione di blocco dalla posizione più
eretta.
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite- nuta per bambini
Adottare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanza potrebbe causare
lesioni gravi o mortali.
●Non consentire ai bambini di giocare
con la cintura di sicurezza. Se la cintura
di sicurezza resta attorcigliata attorno al collo del bambino, può portare al soffo-
camento o ad altre lesioni gravi che
potrebbero causarne la morte. Se ciò si verifica e la fibbia non può essere slac-
ciata, utilizzare delle forbici per tagliare
la cintura.
●Assicurarsi che la cintura e la piastrina
siano saldamente bloccate e che la cin-
tura di sicurezza non sia attorcigliata.
●Scuotere il sistema di ritenuta per bam-
bini a sinistra e a destra, in avanti e
indietro per assicura rsi che sia fissato
saldamente.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta
per bambini, non regolare mai il sedile.
●Se si installa un seggiolino junior, verifi- care sempre che la cintura a bandoliera
passi al centro della spalla del bambino.
La cintura deve essere tenuta lontana dal collo del bambino, evitando tuttavia
che gli scivoli dalla spalla.
●Seguire le istruzioni di installazione del produttore del sistema di ritenuta per
bambini.
Sistema di ritenuta per bambini
fissato con gli ancoraggi infe-
riori ISOFIX
Page 66 of 598

641-2. Sicurezza dei bambini
2Se il poggiatesta interferisce con il
sistema di ritenuta per bambini e
può essere rimosso, rimuovere il
poggiatesta. In caso contrario, por-
tare il poggiatesta sulla posizione
più elevata. ( P.160)
3 Controllare le posizioni delle barre
di fissaggio esclusive e installare il
sistema di ritenuta per bambini sul
sedile.
Le barre sono installate nello spazio tra il
cuscino del sedile e lo schienale.
4 Dopo aver installato il sistema di
ritenuta per bambini, scuoterlo in
avanti e indietro per assicurarsi che
sia fissato saldamente. ( P. 6 3 )
■Punti di ancoraggio superiori
Sono forniti punti di ancoraggio supe-
riori per i sedili esterni della seconda
fila:
Utilizzare i punti di ancoraggio superiori
per fissare la cinghia superiore.
Punti di ancoraggio superiori
Cinghia superiore
■Fissaggio della cinghia superiore
ai punti di ancoraggio superiori
Installare il sistema di ritenuta per bam-
bini in base al manuale d'uso accluso al
sistema di ritenuta per bambini utiliz-
zato.
1 Regolare lo schienale nella 3a posi-
zione di blocco dalla posizione più
eretta.
Se il poggiatesta interf erisce con l'installa- zione del sistema di ritenuta per bambini o
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite-
nuta per bambini
Adottare le seguenti precauzioni. La mancata osservanza potrebbe causare
lesioni gravi o mortali.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare mai il sedile.
●Quando si usano gli ancoraggi inferiori,
assicurarsi che non vi siano oggetti
estranei attorno ai punti di ancoraggio e che la cintura di sicurezza non resti
intrappolata dietro il sistema di ritenuta
per bambini.
●Seguire le istruzioni di installazione del
produttore del sistema di ritenuta per
bambini.
Uso di un punto di ancoraggio
superiore
Page 67 of 598

65
1
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
della cinghia superiore e può essere rimosso, rimuovere il poggiatesta. ( P.160)
2Aprire la copertura del punto di
ancoraggio superiore, inserire il
gancio nel punto di ancoraggio e
quindi stringere la cinghia supe-
riore.
Assicurarsi che la cinghia superiore sia sal-
damente inserita. ( P. 6 3 )
Quando si installa il sistema di ritenuta per
bambini con il poggiatesta sollevato, avere cura di far passare la cinghia superiore sotto
il poggiatesta.
Gancio
Cinghia superiore
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite- nuta per bambini
Adottare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanza potrebbe causare
lesioni gravi o mortali.
●Fissare saldamente la cinghia superiore
e accertarsi che la cintura non sia attor-
cigliata.
●Fissare la cinghia superiore esclusiva- mente al punto di ancoraggio superiore
del sedile sul quale è installato il
sistema di ritenuta per bambini.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta
per bambini, non regolare mai il sedile.
●Seguire le istruzioni di installazione del
produttore del sistema di ritenuta per
bambini.
●Quando si installa il sistema di ritenuta
per bambini con il poggiatesta sollevato,
dopo aver sollevato il poggiatesta e fis- sato il punto di ancoraggio superiore,
non abbassare il poggiatesta.
NOTA
■Punti di ancoraggio superiori
Quando non si utilizza, accertarsi di chiu-
dere il coperchio. Se il coperchio rimane
aperto può subire danni.
Page 68 of 598

661-3. Assistenza in caso di emergenza
1-3.Assistenza in caso di emergenza
*1: Se presente
*2: Funziona sotto la copertura eCall. Il
nome del sistema può essere diverso a
seconda del paese.
Pulsante “SOS”*
Spie
*: Questo pulsante è destinato alla comuni-
cazione con l'operatore del sistema eCall.
Altri pulsanti SOS disponibili in altri
sistemi di un veicolo a motore non sono
correlati al disposit ivo e non sono previsti
per la comunicazione con l'operatore del
sistema eCall.
■Chiamate di emergenza automati-
che
Se si apre un airbag, il sistema è pro-
gettato per chiamare automaticamente
il centro di controllo eCall.* L'operatore
che risponde riceve la posizione del
veicolo, l'ora dell'incidente e il VIN del
veicolo, e tenta di parlare con gli occu-
panti per valutare la situazione. Se gli
occupanti non sono in grado di comuni-
care, l'operatore tratta automatica-
mente la chiamata come un'emergenza
e contatta il centro servizi di emergenza
più vicino (112 ecc.) per descrivere la
situazione e richiede l'invio di soccorsi
sul luogo.
*: In alcuni casi, la chiamata non può essere
effettuata. ( P.67)
■Chiamate di emergenza manuali
In caso di emergenza, premere il pul-
sante “SOS” per chiamare il centro di
controllo eCall.* L'operatore che
risponde determinerà la posizione del
veicolo, valuterà la situazione e invierà
l'assistenza necessaria richiesta.
Aprire il coperchio prima di premere il
pulsante “SOS”.
Se si preme accidentalmente il pulsante
“SOS”, informare l'operatore che non si
tratta di un caso di emergenza.
eCall*1, 2
eCall è un servizio telematico che
si serve di dati Global Navigation
Satellite System (GNSS) e della
tecnologia cellulare incorporata
per consentire le seguenti chia-
mate di emergenza: Chiamate di
emergenza automatiche (Notifica
automatica di collisione) e chia-
mate di emergenza manuali (pre-
mendo il pulsante “SOS”). Il
servizio è obbligatorio in base alle
norme dell'Unione Europea.
Componenti del sistema
Servizi di notifica di emergenza
Page 69 of 598

67
1
1-3. Assistenza in caso di emergenza
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
*: In alcuni casi, la chiamata non può essere
effettuata. ( P. 6 7 )
Quando l'interruttore power viene por-
tato su ON, la spia rossa si illumina per
10 secondi quindi si illumina la spia
verde, a indicare che il sistema è atti-
vato. Le spie indicano quanto segue:
Se la spia verde si illumina e resta
accesa fissa, il si stema è attivato.
Se la spia verde lampeggia due volte
al secondo, è in corso una chiamata
di emergenza automatica o
manuale.
Se non si illuminano spie, il sistema
non è attivato.
Se la spia rossa si illumina in qualsi-
asi momento ma non immediata-
mente dopo che l'interruttore power
è stato portato su ON, potrebbe
essersi verificato un malfunziona-
mento del sistema o la batteria di
backup potrebbe essere esaurita.
Se la spia rossa lampeggia per circa
30 secondi durante una chiamata di
emergenza, la chiamata è stata
disconnessa o il segnale della rete
cellulare è debole.
La durata di servizio della batteria di backup
non supera i 3 anni.
■Informazioni sul software gratuito/open source
Questo prodotto contiene software gratu-
ito/open source (FOSS).
Le informazioni sulla licenza e/o il codice sor-
gente del FOSS sono di sponibili al seguente URL.
http://www.opensourceautomotive.com/
dcm/19MC/
Spie
AVVISO
■Quando non è possibile effettuare la
chiamata di emergenza
●Potrebbe non essere possibile effet-
tuare chiamate di emergenza in una qualsiasi delle seguenti situazioni. In tali
casi, mettersi in contatto con il centro
servizi di emergenza (sistema 112, ecc.) in altro modo, ad esempio ricorrendo ai
telefoni pubblici pres enti nelle vicinanze.
• Anche quando il veicolo si trova entro
l'area di copertura del servizio di telefo- nia cellulare, potrebbe essere difficol-
toso connettersi al centro di controllo
eCall se la ricezione è scarsa o la linea è occupata. In tali casi, anche se il
sistema tenta di connettersi al centro di
controllo eCall, potrebbe non essere possibile farlo per effettuare chiamate di
emergenza e contattare i servizi di
emergenza.
• Quando il veicolo si trova all'esterno
dell'area di copertura del servizio di tele-
fonia cellulare, non è possibile effettuare chiamate di emergenza.
• Quando una delle apparecchiature cor-
relate (ad esempio il pannello del pul-
sante “SOS”, le spie, il microfono, l'altoparlante, il DCM, l'antenna o i cavi
di collegamento delle apparecchiature)
presenta un malfunzionamento, è dan- neggiata o rotta, non è possibile effet-
tuare la chiamata di emergenza.
• Durante una chiamata di emergenza, il sistema effettua ripetuti tentativi di con-
nettersi al centro di controllo eCall. Tut-
tavia, se non è in grado di connettersi al centro di controllo eCall a causa della
scarsa ricezione delle onde radio, il
sistema potrebbe non essere in grado di connettersi alla rete cellulare e la chia-
mata potrebbe terminare senza che
venga stabilita una connessione. La spia rossa lampeggia per circa 30
secondi per indicare la disconnessione
avvenuta.
Page 70 of 598

681-3. Assistenza in caso di emergenza
AVVISO
●Se la tensione della batteria a 12 Volt
diminuisce o si verifica una disconnes-
sione, il sistema potrebbe non essere in grado di connettersi al centro di con-
trollo eCall.
■Quando il sistema per le chiamate di emergenza viene sostituito con uno
nuovo
Il sistema per le chiamate di emergenza
dev'essere registrato. Contattare un qual- siasi concessionario autorizzato Toyota o
officina Toyota, o un'altra officina affida-
bile.
■Informazioni per la sicurezza
●Guidare in modo sicuro.
La funzione di questo sistema è quella
di fornire assistenza nell'effettuare la chiamata di emergenz a in caso di inci-
denti, come gli incidenti stradali o le
emergenze mediche improvvise, e non protegge il guidatore o i passeggeri in
alcun modo. Guidare con attenzione e
allacciare sempre le cinture per la pro- pria sicurezza.
●In caso di emergenza, dare la priorità
alla vita.
●Se si avverte odore di bruciato o altri odori insoliti, scendere dal veicolo e
mettersi in salvo immediatamente.
●Se gli airbag si aprono quando il sistema funziona normalmente, il
sistema effettua la chiamata di emer-
genza. Il sistema effettua la chiamata di emergenza anche quando il veicolo
viene colpito da dietro o si ribalta, anche
se gli airbag non si aprono.
●Per motivi di sicurezza, non effettuare la
chiamata di emergenza mentre si guida.
Effettuare chiamate durante la guida può causare errate manovre
del volante, che possono portare a
incidenti imprevisti.Arrestare il veicolo e verificare che
l'area circostante sia sicura prima di
effettuare la chiamata di emergenza.
●Quando si sostituiscono i fusibili, usare
quelli specificati. L'us o di altri fusibili
potrebbe causare scintille o fumo e por- tare a un incendio.
●L'uso del sistema in presenza di fumo o
di un odore insolito può causare un incendio. Sospendere immediatamente
l'uso del sistema e consultare un qualsi-
asi concessionario autorizzato Toyota o officina Toyota, o un'altra officina affida-
bile.
NOTA
■Per evitare danni
Non versare liquidi sul pannello del pul-
sante “SOS” ecc. e non sottoporlo a urti.
■Se il pannello del pulsante “SOS”, l'altoparlante o il microfono non fun-
zionano correttamente durante una
chiamata di emergenza o controllo di manutenzione manuale
Potrebbe non essere possibile effettuare
chiamate di emergenza, verificare lo stato
del sistema o comunicare con l'operatore del centro di controllo eCall. Se una qua-
lunque delle suddette apparecchiature è
danneggiata, consulta re un qualsiasi con-
cessionario autorizzato Toyota, officina Toyota, o un'altra officina affidabile.