TOYOTA HILUX 2011 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2011, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2011Pages: 588, PDF Size: 26.37 MB
Page 141 of 588

141
1-7. Informations relatives à la sécurité
1
Avant de conduire
HILUX_EK (OM71169K)
AT T E N T I O N
■
Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
Suivez les instructions données dans le manuel d’installation du système de
retenue pour enfant et fixez le système fermement.
Si le système de retenue pour enfant n’est pas correctement fixé, l’enfant ou
les autres passagers risquent de subir des blessures graves, voire mortel-
les, en cas de freinage, de déport brusque ou d’accident.
●Véhicules à cabine double: Si le siège
du conducteur entrave l’installation cor-
recte du système de retenue pour
enfant, fixez le système de retenue
pour enfant sur le siège arrière droit
(véhicules à conduite à gauche) ou sur
le siège arrière gauche (véhicules à
conduite à droite).
● Véhicules à cabine double: Réglez le
siège du passager avant de telle sorte
qu’il ne gêne pas le système de retenue
pour enfant.
HILUX_EK.book Page 141 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
Page 142 of 588

142
1-7. Informations relatives à la sécurité
HILUX_EK (OM71169K)
AT T E N T I O N
■
Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
●N’installez un système de retenue pour
enfant de type face à la route sur le
siège avant qu’en cas d’absolue néces-
sité. Si vous installez un siège de sécu-
rité enfant de type face à la route sur le
siège du passager avant, reculez le
siège au maximum (si le véhicule en
est équipé).
Ne pas le faire peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles si les
airbags se déploient (se gonflent).
● Ne jamais utiliser un système de rete-
nue pour enfant du type dos à la route
sur le siège du passager avant.
En cas d’accident, de freinage ou de
déport brusque, la force du déploie-
ment rapide de l’airbag du passager
avant pourrait infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles.
HILUX_EK.book Page 142 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
Page 143 of 588

143
1-7. Informations relatives à la sécurité
1
Avant de conduire
HILUX_EK (OM71169K)
AT T E N T I O N
■
Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
●Véhicules avec banquette avant: N’ins-
tallez pas le système de retenue pour
enfant au centre de la banquette. Cette
position de siège n’est pas conçue pour
l’installation d’un système de retenue
pour enfant.
Si le système de retenue pour enfant
est installé en position centrale, il ris-
que, en fonction de son type, de gêner
le bon fonctionnement des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant. Il risque également de gêner
votre conduite.
● Véhicules à cabine allongée: N’installez
pas le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière. Ces sièges ne sont
pas conçus pour l’installation d’un sys-
tème de retenue pour enfant.
● Véhicules à cabine double: N’installez
pas un siège (modulable) pour enfant
du type dos à la route au centre de la
banquette arrière. Cette position de
siège n’est pas conçue pour l’installa-
tion d’un siège (modulable) pour enfant
de type dos à la route. Sinon, l’enfant,
le ou les occupants du siège avant ris-
quent de subir des blessures graves,
voire mortelles, en cas d’accident, de
freinage ou d’écart brusque.
HILUX_EK.book Page 143 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
Page 144 of 588

144
1-7. Informations relatives à la sécurité
HILUX_EK (OM71169K)
AT T E N T I O N
■
Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
●Si des réglementations particulières portant sur les systèmes de retenue
pour enfant sont en vigueur dans votre pays de résidence, veuillez pren-
dre contact avec votre concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou
avec tout autre professionnel dûment qualifié et équipé, pour l’installation
du système de retenue pour enfant.
● Lorsqu’un siège rehausseur est installé, veillez toujours à ce que la sangle
supérieure de la ceinture de sécurité passe au centre de l’épaule de
l’enfant. La sangle doit être écartée du cou de l’enfant mais pas au point
de glisser de son épaule. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage d’urgence, de déport
brusque ou d’accident.
● Veillez à ce que la boucle et la languette soient verrouillées et à ce qu’il n’y
ait pas de tour dans la ceinture de sécurité.
● Poussez et tirez sur le système de retenue pour enfant d’un côté à l’autre
et vers l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé.
● Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour
enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
système de retenue pour enfant.
HILUX_EK.book Page 144 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
Page 145 of 588

2Lors de la conduite
145
HILUX_EK (OM71169K)
2-1. Procédures de conduiteConduite du véhicule ........ 146
Contacteur (d’allumage) du moteur ....................... 162
Boîte de vitesses automatique .................... 166
Boîte de vitesses manuelle ......................... 170
Levier des clignotants ....... 173
Frein de stationnement ..... 174
Avertisseur sonore............ 175
2-2. Combiné d’instruments Jauges et compteurs ........ 176
Témoins et témoins d’avertissement .............. 180
Ecran multifonction ........... 185
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Contacteur des phares ..... 191
Contacteur de feu antibrouillard ................... 195
Essuie-glaces et lave-glace avant ............. 199
Contacteur de lave-phare ...................... 201 2-4. Utilisation d’autres systèmes
de conduite
Régulateur de vitesse ....... 202
Système de moniteur de rétrovision .................. 206
Système de transmission à quatre roues
motrices .......................... 211
Système de blocage de différentiel arrière............ 216
Systèmes d’aide à la conduite .......................... 220
Système DPF (filtre à particules
diesel) ............................. 226
2-5. Informations relatives à la conduite
Chargement et bagages .......................... 231
Conseils pour la conduite en hiver ........................... 234
Remorquage ..................... 238
Sec_02TOC.fm Page 145 Thursday, March 24, 2011 1:16 PM
Page 146 of 588

146
HILUX_EK (OM71169K)
2-1. Procédures de conduite
Conduite du véhicule
Les procédures suivantes doivent être respectées pour garantir une
conduite en toute sécurité:
■ Démarrage du moteur
→P. 1 6 2
■ Conduite
Boîte de vitesses automatique Tout en enfonçant la pédale de frein, mettez le levier de
changement de vitesse en position D. ( →P. 166)
Relâchez le frein de stationnement. ( →P. 174)
Relâchez progressivement la pédale de frein et enfoncez
doucement la pédale d’accélérateur pour accélérer.
Boîte de vitesses manuelle Tout en enfonçant la pédale d’embrayage, mettez le levier
de changement de vitesse en position 1. ( →P. 170)
Relâchez le frein de stationnement. ( →P. 174)
Relâchez progressivement la pédale d’embrayage. Ce fai-
sant, appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur pour
accélérer.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
HILUX_EK.book Page 146 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
Page 147 of 588

147
2-1. Procédures de conduite
2
Lors de la conduite
HILUX_EK (OM71169K)
■
Arrêt
Boîte de vitesses automatique Avec le levier de changement de vitesse en position D,
enfoncez la pédale de frein.
Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si le véhicule est à l’arrêt pour une période prolongée, mettez le
levier de changement de vitesse en position P ou N. ( →P. 166)
Boîte de vitesses manuelle
Tout en enfonçant la pédale d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si le véhicule est à l’arrêt pour une période prolongée, mettez le
levier de changement de vitesse en position N. ( →P. 170)
■ Stationnement
Boîte de vitesses automatique Avec le levier de changement de vitesse en position D,
enfoncez la pédale de frein.
Engagez le frein de stationnement. ( →P. 174)
Mettez le levier de changement de vitesse en position P.
( → P. 166)
Lors d’un stationnement en côte, calez les roues si nécessaire.
Mettez le contacteur du moteur en position “LOCK” pour
arrêter le moteur.
Verrouillez les portes en vous assurant de porter la clé sur
vous.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
4 ÉTAPE
5 ÉTAPE
HILUX_EK.book Page 147 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
Page 148 of 588

148
2-1. Procédures de conduite
HILUX_EK (OM71169K)
Démarrage dans une côte raide
Boîte de vitesses automatique Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé et
mettez le levier de changement de vitesse en position D.
Enfoncez délicatement la pédale d’accélérateur.
Relâchez le frein de stationnement.
Boîte de vitesses manuelle Avec le frein de stationnement fermement engagé et la
pédale d’embrayage complètement enfoncée, mettez le levier
de changement de vitesse en position 1.
Enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur tout en relâ-
chant progressivement la pédale d’embrayage.
Relâchez le frein de stationnement.
Boîte de vitesses manuelleTout en enfonçant la pédale d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
Engagez le frein de stationnement. ( →P. 174)
Mettez le levier de changement de vitesse en position N.
( → P. 170)
Lors d’un stationnement en côte, mettez le levier de changement
de vitesse en position 1 ou R et calez les roues si nécessaire.
Mettez le contacteur du moteur en position “LOCK” pour
arrêter le moteur.
Verrouillez les portes en vous assurant de porter la clé sur
vous.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
4 ÉTAPE
5 ÉTAPE
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
HILUX_EK.book Page 148 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
Page 149 of 588

149
2-1. Procédures de conduite
2
Lors de la conduite
HILUX_EK (OM71169K)
■
Conduite par temps de pluie
●Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, étant donné que votre visibilité
est réduite, que de la buée peut se former sur les vitres et que la route
est glissante.
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, étant donné que
la route sera particulièrement glissante.
● Abstenez-vous de rouler à des vitesses élevées sur autoroute lorsqu’il
pleut étant donné qu’une pellicule d’eau peut se former entre les pneus
et la surface de la route, empêchant le bon fonctionnement de la direc-
tion et des freins.
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée de vie de votre véhicule, nous vous recommandons
de respecter les précautions suivantes:
●Pendant les 300 premiers km (200 miles):
Evitez les arrêts brusques.
● Pendant les 800 premiers km (500 miles):
Ne tractez pas de remorque.
● Pendant les 1000 premiers km (600 miles):
• Ne roulez pas à des vitesses excessives.
• Evitez les accélérations brusques.
• Ne conduisez pas continuellement avec des rapports bas engagés.
• Ne conduisez pas à vitesse constante pendant des périodes prolon-
gées.
• Ne roulez pas à faible vitesse lorsque la boîte de vitesses manuelle est engagée dans un rapport élevé.
HILUX_EK.book Page 149 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
Page 150 of 588

150
2-1. Procédures de conduite
HILUX_EK (OM71169K)
■
Durée de ralenti avant arrêt du moteur
Pour éviter d’endommager le turbocom presseur, laissez le moteur tourner
au ralenti juste après une conduite à vitesse élevée ou en côte.
■ Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Respectez les lois d’enregistrement des véhicules en vigueur et vérifiez si le
carburant adéquat est disponible. ( →P. 553)
Conditions de conduiteDurée du ralenti
Conduite urbaine normale Pas nécessaire
Conduite à
vitesse élevée Vitesse constante d’envi-
ron 80 km/h (50 mph)
Environ
20 secondes
Vitesse constante d’envi-
ron 100 km/h (62 mph) Environ
1 minute
Conduite en côte raide ou conduite continue à
100 km/h (62 mph) ou plus (conduite sur circuit,
etc.) Environ
2 minutes
HILUX_EK.book Page 150 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM