TOYOTA MIRAI 2020 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: MIRAI, Model: TOYOTA MIRAI 2020Pages: 588, PDF Size: 135.05 MB
Page 41 of 588

41
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Ceintures de sécurité
Avant de mettre le véhicule en
marche, assurez-vous que tous
les occupants ont bouclé leur
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précaut ions suivantes pour réduire le risque de blessures en cas de freinage soudain, de déport brusque ou
d’accident. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
●Portez toujours la ceinture de sécurité
correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne peut être utilisée que par une seule per-
sonne. N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et uti-lisent toujours une ceinture de sécurité
et/ou un système de retenue pour enfant approprié.
●Pour obtenir une position adéquate du
siège, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque les occu-
pants sont correctement calés au fond du siège avec le dos droit.
●Ne passez jamais la sangle supérieure
de ceinture de sécurité sous votre bras.
●Portez toujours la ceinture de sécurité bien ajustée et basse sur vos hanches.
■Femmes enceintes
Consultez votre médecin et portez la cein-
ture de sécurité de manière correcte. ( P. 4 2 )
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale de ceinture de sécurité
aussi bas que possible sur les hanches, de la même manière que les autres occu-
pants, en déroulant complètement la sangle supérieure de ceinture de sécurité pour la faire passer au-dessus de l’épaule
et en évitant tout contact entre la ceinture et la zone abdominale.
Si la ceinture de sécurité n’est pas portée correctement, non seulement la femme
enceinte mais également le fœtus risquent des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage brusque ou de collision.
■Personnes atteintes d’une maladie
Consultez votre médecin et portez la cein- ture de sécurité de manière correcte. ( P. 4 2 )
■Lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule
P. 7 4
■Dégradation et usure des ceintures
de sécurité
●N’endommagez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, la lan-guette ou la boucle dans la porte.
Page 42 of 588

42
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
Déroulez la sangle supérieure de
ceinture de sécurité pour qu’elle
passe entièrement sur l’épaule sans
entrer en contact avec le cou ou glis-
ser de l’épaule.
Placez la sangle abdominale de
ceinture de sécurité aussi bas que
possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier de
siège. Calez-vous au fond du siège,
avec le dos bien droit.
Ne faites pas de tour dans la cein-
ture de sécurité.
■Utilisation de la ceinture de sécurité
chez un enfant
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues pour des per-sonnes de taille adulte.
●Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit assez
grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule. ( P. 5 8 )
●Lorsque l’enfant devient assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions rela-
tives à l’utilisation de la ceinture de sécu- rité. ( P.41)
■Réglementations relatives aux cein- tures de sécurité
Si des réglementations particulières portant
sur les ceintures de sécurité sont en vigueur dans votre pays de résidence, veuillez contacter un concessionnaire ou un répara-
teur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié, pour le remplacement ou le montage des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT
●Vérifiez périodiquement le système des
ceintures de sécurité. Assurez-vous qu’il n’y a pas de coupures, d’effilo-chures ou de pièces desserrées. N’utili-
sez pas une ceinture de sécurité endommagée, faites-la remplacer dès que possible. Des ceintures de sécurité
endommagées ne peuvent pas protéger l’occupant d’un siège contre des bles-sures graves, voire mortelles.
●Veillez à ce que la ceinture et la lan-guette soient verrouillées et à ce que la ceinture ne soit pas entortillée.
Si les ceintures de sécurité ne fonc- tionnent pas correctement, contactez immédiatement un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié.
●Remplacez l’ensemble de siège, y com-
pris les ceintures, si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, même s’il n’y a pas de dégâts apparents.
●N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre au rebut vous-même les ceintures de sécu-
rité. Faites réaliser les réparations nécessaires par un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé ou par tout autre réparateur qualifié. Toute manipu-lation inappropriée peut provoquer un
dysfonctionnement.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
Page 43 of 588

43
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
1Pour boucler la ceinture de sécurité,
enfoncez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous enten-
diez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
Si la ceinture de sécurité ne peut pas être
tirée hors de l’enrouleur, tirez fermement sur
la ceinture et relâchez-la.
■Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de frei- nage brusque ou d’impact. Il peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop
rapidement vers l’avant. Effectuez des mou- vements lents et réguliers pour permettre le déroulement de la ceinture afin de pouvoir
bouger librement.
■Après avoir utilisé la ceinture de sécu- rité du siège arrière central
Rangez la boucle de ceinture de sécurité dans la poche.
1 Abaissez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité tout en
appuyant sur le bouton de déver-
rouillage .
2 Poussez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité vers le haut
pour le faire remonter.
Déplacez le dispositif de réglage de la hau-
teur vers le haut ou vers le bas en fonction
des besoins jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Bouclage et débouclage de la
ceinture de sécurité
A
Réglage de la hauteur de
l’ancrage supérieur de cein-
ture de sécurité (sièges avant)
A
Page 44 of 588

44
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
Les prétensionneurs aident les cein-
tures de sécurité à retenir rapidement
les occupants en réenroulant les cein-
tures de sécurité lorsque le véhicule
subit certains types de collisions fron-
tales ou latérales violentes.
Les prétensionneurs ne s’activent pas en
cas d’impact frontal mineur, d’impact latéral
mineur, d’impact arrière ou de tonneau du
véhicule.
■Remplacement de la ceinture après activation du prétensionneur
Si le véhicule est impliqué dans plusieurs col- lisions, le prétensionneur s’active à la pre-
mière collision mais ne s’active plus aux collisions suivantes.
■Commande de prétensionneur de cein-ture de sécurité associée au système PCS
Si le PCS (système de sécurité préventive)
détermine que le risque de collision avec un véhicule est élevé, les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont prêts à fonctionner.
AVERTISSEMENT
■Ancrage supérieur réglable
Assurez-vous toujours que la sangle supé-
rieure de ceinture de sécurité passe par la partie centrale de votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur votre cou ni tomber de
votre épaule. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous serez moins bien protégé en cas d’accident et vous risquez
de subir des blessures graves, voire mor- telles, en cas de freinage soudain, de déport brusque ou d’accident.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité (sièges avant et sièges
arrière extérieurs)
AVERTISSEMENT
■Prétensionneurs de ceinture de sécu- rité
Si le prétensionneur a été activé, le voyant SRS s’allume. Dans ce cas, la ceinture de
sécurité ne peut plus être utilisée et doit être remplacée par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout
autre réparateur qualifié.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- ner des blessures graves, voire mortelles.
Page 45 of 588

45
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
■Emplacement des airbags SRS
Airbags SRS avant
Airbags SRS du conducteur/du passager avant
Ils contribuent à protéger la tête et la cage thoracique du conducteur et du pas-
sager avant des impacts avec des pièces constitutives de l’habitacle
Airbag SRS genoux
Il peut renforcer la protection du conducteur
Airbags SRS latéraux et rideaux
Airbags SRS latéraux avant
Ils peuvent contribuer à protéger le torse des occupants des sièges avant
Airbags SRS
Les airbags SRS se gonflent lorsque le véhicule est soumis à certains
types d’impacts violents, susceptibles d’occasionner des blessures impor-
tantes aux occupants. Ils complètent l’action des ceintures de sécurité pour
aider à réduire les risques de blessures graves, voire mortelles.
Système d’airbag SRS
A
B
C
Page 46 of 588

46
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
Airbags SRS rideaux
Ils peuvent contribuer à protéger principalement la tête des occupants des
sièges externes
■Pièces constitutives du système d’airbag SRS
Capteurs d’impact frontal
Contacteur d’activation/désactivation manuelle d’airbag (si le véhicule en est
équipé)
Airbag du passager avant
Airbags rideaux
Capteurs d’impact latéral (portes avant)
Prétensionneurs et limiteurs de force de ceintures de sécurité
Airbags latéraux avant
Vo ya nt S R S
Airbag du conducteur
Capteurs d’impact latéral (arrière)
D
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Page 47 of 588

47
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Capteurs d’impact latéral (avant)
Ensemble de capteurs d’airbag
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant
Airbag genoux
Témoin “PASSENGER AIRBAG”
Les pièces constitutives principales du système d’airbag SRS sont représentées ci-
dessus. Le système d’airbag SRS est commandé par l’ensemble de capteurs d’air-
bag. Lorsque les airbags se déploient, une réaction chimique se produit dans les
dispositifs de gonflage et les airbags se remplissent rapidement d’un gaz non
toxique pour contribuer à limiter le déplacement des occupants.
■Si les airbags SRS se déploient (se gon-
flent)
●Des écorchures, des br ûlures et des contu-
sions légères peuvent être causées par les airbags SRS en raison du déploiement (gonflage) à vitesse extrêmement élevée
provoqué par des gaz chauds.
●Un bruit fort et de la poudre blanche sont émis.
●Certaines parties du module d’airbag (moyeu du volant, cache d’airbag et dispo-sitif de gonflage) ainsi que les sièges avant
et certaines parties des montants avant et arrière et des longerons latéraux de toit risquent d’être brûlants pendant plusieurs
minutes. L’airbag lui-même peut être brû- lant.
●Le pare-brise peut se fissurer.
●Le système de pile à combustible s’arrête
et l’alimentation en hydrogène provenant des vannes des réservoirs d’hydrogène est coupée. ( P.108)
●Toutes les portes seront déverrouillées. ( P.144)
●Les freins et les feux stop seront automati- quement commandés. ( P.335)
●Les éclairages intérieurs s’allumeront auto- matiquement. ( P.363)
●Les feux de détresse s’allumeront automa- tiquement. ( P.434)
Véhicules avec eCall : Si l’une des situations
suivantes se présente, le système est conçu
pour envoyer un appel d’urgence* au centre
de contrôle eCall et notifier l’emplacement du
véhicule (sans avoir à appuyer sur le bouton
“SOS”) ; un agent essaiera alors d’entrer en
communication avec les occupants pour
déterminer le niveau d’urgence et l’assis-
tance requise. Si les occupants ne peuvent
pas communiquer, l’agent traite automatique-
ment l’appel comme étant une urgence et
contribue à envoyer les services d’urgence
nécessaires. ( P. 7 7 )
• Un airbag SRS s’est déployé.
• Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé.• Le véhicule est impliqué dans une collision
grave par l’arrière.*: Dans certains cas, il se peut que cet appel
ne puisse pas être effectué. ( P.78)
■Conditions de déploiement d’airbag
SRS (airbags SRS avant)
●Les airbags SRS avant se déploient en cas
d’impact d’une force supérieure au seuil défini (niveau de force correspondant à une collision frontale à une vitesse d’envi-
ron 20 à 30 km/h [12 à 18 mph] contre un mur fixe qui ne bouge et ne se déforme pas).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considé-
rablement dans les situations suivantes :
K
L
M
N
O
Page 48 of 588

48
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
• Quand le véhicule heurte un obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peut se déplacer ou se déformer sous
l’effet de l’impact • Quand le véhicule est impliqué dans une collision avec passage sous un obstacle,
telle qu’une collision lors de laquelle l’avant du véhicule se retrouve sous le plateau d’un camion
●En fonction du type de collision, il est pos-sible que seuls les prétensionneurs de
ceinture de sécurité s’activent.
■Conditions de déploiement d’airbag SRS (airbags SRS latéraux et rideaux)
●Les airbags SRS latéraux et rideaux se déploient en cas d’impact d’une force supérieure au seuil défini (niveau de force
correspondant à la force de l’impact provo- quée par un véhicule de 1500 kg [3300 lb.] environ heurtant de plein fouet l’habitacle
dans un sens perpendiculaire à celui du véhicule à une vitesse d’environ 20 à 30 km/h [12 à 18 mph]).
●Les deux airbags SR S rideaux peuvent également se déployer en cas de collision
frontale violente.
■Conditions autres qu’une collision dans lesquelles les airbags SRS risquent de se déployer (se gonfler)
Les airbags SRS avant et les airbags SRS
latéraux et rideaux peuvent aussi se déployer en cas d’impact violent au niveau du soubas-sement de votre véhicule. Le schéma repré-
sente quelques-uns de ces exemples.
●Heurt d’un trottoir, d’une bordure ou d’une
surface dure
●Passage ou chute dans un trou profond
●Réception brutale ou chute
■Types de collisions au cours desquelles les airbags SRS peuvent ne pas se déployer (airbags SRS avant)
Les airbags SRS avant ne se déploient géné-
ralement pas lorsque le véhicule subit une collision latérale ou par l’arrière, lorsqu’il fait des tonneaux ou en cas de collision frontale
à faible vitesse. Toutefois, lorsqu’une colli- sion, quelle qu’elle soit, provoque une décé-lération en marche avant importante du
véhicule, les airbags SRS avant peuvent se déployer.
●Collision latérale
●Collision par l’arrière
●Tonneau
■Types de collisions au cours desquelles les airbags SRS peuvent ne pas se déployer (airbags SRS latéraux et
rideaux)
Il est possible que les airbags SRS latéraux et rideaux ne s’activent pas en cas de colli-sion latérale sous certains angles ou si cette
collision latérale ne se produit pas à hauteur de l’habitacle.
●Collision latérale sur la carrosserie du véhi-cule à un emplacement autre que l’habi-tacle
●Collision latérale en oblique
Les airbags SRS latéraux ne se gonflent généralement pas en cas de collision frontale ou par l’arrière, de tonneaux ou de collision
Page 49 of 588

49
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
latérale à faible vitesse.
●Collision frontale
●Collision par l’arrière
●Tonneau
Les airbags SRS rideaux ne se gonflent
généralement pas si le véhicule subit une col- lision par l’arrière, s’il fait des tonneaux ou s’il subit une collision latérale ou frontale à faible
vitesse.
●Collision par l’arrière
●Tonneau
■Quand contacter un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou tout autre réparateur qualifié
Dans les cas suivants, le véhicule doit être
vérifié et/ou réparé. Contactez dès que pos- sible un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur quali-
fié.
●Un des airbags SRS s’est gonflé.
●L’avant du véhicule est endommagé ou déformé, ou il a subi un impact trop faible
pour déclencher le déploiement des air- bags SRS avant.
●Une partie d’une porte ou sa zone environ-nante est endommagée, déformée ou per-cée ou le véhicule a subi un impact trop
faible pour déclencher le déploiement des airbags SRS latéraux et rideaux.
●La partie rembourrée du volant, la partie du tableau de bord proche de l’airbag du pas-sager avant ou la partie inférieure du pan-
neau d’instruments est griffée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière.
●La surface des sièges où se trouve l’airbag latéral est rayée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière.
●La partie du garnissage (rembourrage) des montants avant, des montants arrière ou
Page 50 of 588

50
MIRAI Owners Manual_Europe_M62036_fr
1-1. Pour un usage sûr
des longerons latéraux de toit où se trouvent les airbags SRS rideaux est rayée, fissurée ou endommagée d’une
quelconque manière.
AVERTISSEMENT
■Mesures de précaution relatives aux airbags SRS
Veuillez respecter les précautions sui-
vantes relatives aux airbags SRS. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les autres passa-gers du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité de manière cor-
recte. Les airbags SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doivent être utilisés
avec les ceintures de sécurité.
●L’airbag SRS du conducteur se déploie
avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le
conducteur se trouve très près de l’air- bag.
Vu que la zone à risque de l’airbag du
conducteur se situe dans les 50 à
75 premiers mm (2 - 3 in.) de la zone de
gonflage de l’airbag, respectez une dis-
tance de 250 mm (10 in.) par rapport à
l’airbag du conducteur pour assurer une
marge de sécurité suffisante. Cette dis-
tance est mesurée du centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si vous vous tenez
à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez
modifier votre position de conduite de plu-
sieurs manières :
• Reculez votre siège à la position maxi- mum de façon à pouvoir atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient conçus
différemment, la plupart des conduc- teurs peuvent maintenir une distance de 250 mm (10 in.) simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers l’arrière, même si le siège du conducteur se trouve dans sa position la plus avancée.
Si votre visibilité est moindre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et non glissant pour être
assis plus haut ou relevez l’assise du siège si cette fonction est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela permet d’orienter l’air-bag vers le buste plutôt que vers la tête
et le cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus, tout en vous per-
mettant de conserver le contrôle des pédales, du volant et de voir les com-mandes du panneau d’instruments.
●L’airbag SRS du passager avant se déploie également avec une force considérable et peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, notam- ment lorsque le passager avant se trouve très près de l’airbag. Le siège du
passager avant doit se trouver aussi loin que possible de l’airbag et le dossier de siège doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.