TOYOTA MIRAI 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: MIRAI, Model: TOYOTA MIRAI 2022Pages: 582, PDF Size: 34.08 MB
Page 211 of 582

20955-3. Funcionamento das luzes e limpa-vidros ConduçãoLevantar os limpa-para-brisasEnquanto segura a parte da haste do braço do limpa-para-bri-sas, levante-o.Baixar o limpa-para-brisas para a posição de retraçãoCom os limpa-para-brisas pousados sobre o vidro, coloque o interruptor Power em ON e, de seguida, mova a respetiva alavanca para uma posição de funcionamento. Quando desligar o inter-ruptor dos limpa-para-brisas, estes param na posição de retração. Mesmo que os limpa-para-brisas se movam enquanto o interruptor Power estiver desligado, estes retomam a sua posição normal.ATENÇÃOQuando levantar os limpa-para--brisasNão levante os limpa-para-brisas quando estes estiverem na posição de retração sob o capot. Caso contrário, estes podem entrar em contacto com o capot e, eventual-mente, provocar danos no limpa--para-brisas e/ou capot.Não levante os limpa-para-brisas pelas escovas. Pode deformá-las.Não acione a alavanca dos limpa--para-brisas quando estes estive-rem levantados. Caso contrário, os limpa-para-brisas podem entrar em contacto com o capot e, eventual-mente, danificar os limpa-para-bri-sas e/ou capot.
Page 212 of 582

2105-4. Reabastecimento5-4.ReabastecimentoFeche todas as portas e vidrosAplique o travão de estaciona-mento.Coloque a alavanca de velocida-des em P.Desligue o interruptor Power.Desligue os faróis.Tipos de combustívelP. 4 6 7Notas sobre o abastecimentoNão será possível abastecer se a pressão dentro do depósito de hidro-génio do veículo for superior à pres-são da estação de hidrogénio. Se o depósito de hidrogénio estiver mais de metade cheio, não será possível abastecer o veículo num dispensador H35. É necessária uma estação de hidrogénio com um dispensador H70 (pressão de fornecimento 70 MPa) [714 kgf/cm2, 700 bar, 10150 psi] para atestar completamente os depósitos de hidrogénio.Se não for possível completar o reabastecimento devido a problemas no equipamento da estação, telefone para o número indicado no equipamento.Aber tura do tampão do depósito de combustívelAbasteça com gás de hidrogé-nio comprimido apenas em estações de hidrogénio.Abasteça em estações de hidrogénio compatíveis com SAE J2601. Se tiver questões relativas à compatibilidade da estação de hidrogénio, con-tacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.Cumpra com quaisquer avi-sos ou instruções exibidos nas estações de hidrogénio.O tempo de abastecimento e a quantidade podem diferir dependendo da temperatura exterior e do equipamento na estação de hidrogénio.Veículos com componentes relacionados com o hidrogénio com prazos expirados. Verifique a P.92 para saber como verificar as datas de validade. Contacte um conces-sionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.Antes de abastecerAV I S OQuando reabastecerCumpra com as seguintes precau-ções enquanto reabastecer o veículo. O não cumprimento das mesmas pode resultar em morte ou ferimentos graves.Desligue o interruptor Power antes de reabastecer.Certifique-se que a agulheta de abastecimento de hidrogénio está fixa no recetáculo do veículo antes de reabastecer. Isso pode ser feito puxando a agulheta de abasteci-mento para verificar que esta não sai. Se tal acontecer pode resultar em ferimentos ou danos na agu-lheta de abasteceNão fume enquanto reabastece.
Page 213 of 582

21155-4. Reabastecimento Condução1Pressione o interruptor de abertura.Se o indicador “READY” estiver aceso ou o interruptor Power estiver em ON, a tampa do depósito de combustível não AV I S OUma vez que o gás é frio, a agulheta de abastecimento de hidrogénio e a superfície da área do recetáculo ficarão frias, e poderá ser criado gelo. Após o reabastecimento retire a agulheta de hidrogénio pelas pegas de plástico. Não toque em mais nenhuma parte da agulheta de abastecimento de hidrogénio ou do recetáculo do veículo com as mãos desprotegidas pois poderá queimar--se com o gelo.Certifique-se que pega numa ampu-lheta de hidrogénio com 350bar/700bar específica para veícu-los de passageiros. Não utilize uma ampulheta de hidrogénio específica para veículos comerciais. Certifique--se que lê as instruções nos postos de abastecimento de gás de hidrogé-nio ou solicite assistência ao opera-dor do mesmo.Utilize combustível dos postos de abastecimento de hidrogénio especí-fico para veículos de passageiros. Não abasteça o veículo em postos de abastecimento para empilhadores, autocarros ou camiões. Solicite assistência ao operador do posto de abastecimento de gás de hidrogénio.ATENÇÃOQuando reabastecerAbasteça apenas com hidrogénio em estações compatíveis. Se utili-zar combustíveis inadequados, poderá danificar o conjunto de célu-las de combustível.Não balance nem deixe cair a agu-lheta de abastecimento de hidrogé-nio, nem a sujeite a força elevada. Se o fizer pode causar danos.Se não conseguir retirar a agulheta de abastecimento de gás após ter reabastecido, esta pode ter conge-lado. Aguarde que a agulheta de abastecimento descongele antes de a tentar retirar. Não a puxe, nem rode com força. O não cumpri-mento destas precauções pode causar danos.Certifique-se que coloca o tampão após o reabastecimento. Se subs-tâncias estranhas entrarem no recetáculo do veículo poderão causar danos.Não coloque nada afiado, tal como uma chave de fendas, lâmina ou outro objeto estranho na abertura do recetáculo do veículo. Se o recetá-culo do veículo ficar danificado pode originar fugas de hidrogénio.Se notar algo de invulgar no recetá-culo do veículo, por favor informe um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qual-quer reparador da sua confiança.Se notar algo diferente no dispen-sador de hidrogénio ou na agulheta de abastecimento, por favor informe o operador da estação de hidrogénio. A informação de con-tacto está normalmente visível no dispensador.Não coloque anticongelante no bocal de abastecimento de com-bustível. Se houver impurezas no mesmo o seu funcionamento pode ficar comprometido.Não utilize a ampulheta do posto de abastecimento de hidrogénio se esta tiver gotas de água. Estas podem congelar e pode não ser possível remover a ampulheta do posto de abastecimento de hidrogénio.Abertura do tampão do depósito de combustível
Page 214 of 582

2125-4. Reabastecimentoserá destrancada.2Retire o tampão e pendure-o no suporte.Se a mensagem “Stop in Safe Place Turn Power OFF Open Hydrogen Filler Door” aparecer no mostrador de informações múltiplasPare o veículo num local seguro e pressione novamente o interruptor da tampa do com-bustível seguindo o procedimento:Se a mensagem “Stop in Safe Place Turn Power OFF Open Hydrogen Filler Door” aparecer no mostrador de informações múltiplasPare o veículo num local seguro e pressione novamente o interruptor da tampa do com-bustível seguindo o procedimento:1Coloque a alavanca de velocidades em P.2Desligue o interruptor Power.3Prima o interruptor de abertura pda tampa de acesso ao bocal de abaste-cimento do depósito de combustível.Sons durante o reabastecimentoQuando reabastecer com gás comprimido de hidrogénio, em determinadas alturas, poderá ouvir ruídos de gás a fluir pela agulheta de abastecimento de hidrogénio. (P. 8 7)1Coloque o tampão.2Feche a tampa do depósito de combustível.Função de prevenção de erros de funcionamentoQuando abrir a tampa do depósito de combustível, o sistema de células de combustível não entra em funciona-mento. Quando o indicador “READY” estiver aceso, a tampa do depósito de combustível não abre.Se a mensagem “Open Filler Door Detected Stop in Safe Place Close Hydrogen Filler Door” aparecer no mostrador de informações múltiplasA tampa do depósito de combustível abre. Pare o veículo num local seguro e feche a tampa do depósito de combustível.Fechar a tampa do depósito de combustível
Page 215 of 582

21355-4. Reabastecimento ConduçãoSe a mensagem “Open Filler Door Detected Close Hydrogen Filler Door Restart Vehicle” aparecer no mostrador de informações múltiplasA tampa do depósito de combustível abre e o sistema de células de combus-tível não pode ser colocado em funcio-namento. Coloque a alavanca das velocidades em P e de seguida desligue o interruptor Power:1Verifique se o tampão foi colocado.2Fecha a tampa do depósito de combustível.Se a mensagem no mostrador de infor-mações múltiplas desaparecer, não existe avaria. Contudo se continuar a ser exibida a indicação, o sensor pode ter uma avaria. Leve o veículo a um concessionário Toyota autorizado, repa-rador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança para ser ins-pecionado.Pode ser colocado em funcionamento 1 vez, repetindo as operações de início 5 vezes (com o pedal do travão pressio-nado, prima o interruptor Power 9 vezes durante o período de 2 segundos). Con-duza o veículo depois de verificar que a agulheta de abastecimento de hidrogé-nio não está conectada ao veículo.
Page 216 of 582

2145-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução5-5.Utilização dos sistemas de apoio à conduçãoPCS (Sistema de Pré-Colisão)P. 2 1 9LTA (Apoio ao Reconheci-mento do Traçado da Faixa de Rodagem)P. 2 3 0AHS (Iluminação Adaptativa da Luz Automática de Máximos)*P. 1 9 8*: Se equipadoAHB (Luz Automática de Máximos)*P. 2 0 2*: Se equipadoRSA (Reconhecimento de Sinais de Trânsito)P. 2 4 0Controlo dinâmico da veloci-dade de cruzeiro com radar em toda a gama de velocidadesP. 2 4 4Existem dois tipos de sensores, localizados atrás da grelha da frente e do para-brisas que detetam a informação necessária para acionar os sistemas de apoio à condução.Radar sensorCâmara da frenteToyota Safety SenseO Toyota Safety Sense consiste nos seguintes sistemas de apoio à condução e contribui para uma experiência de con-dução segura e confortável:Sistemas de apoio à conduçãoAV I S OToyota Safety SenseO Toyota Safety Sense foi concebido partindo do pressuposto que o condu-tor tem uma condução segura e foi concebido para, em caso de colisão, ajudar a reduzir o impacto para os ocupantes e para o veículo. Para além disso, também foi concebido para auxiliar o condutor em condi-ções normais de condução.Uma vez que existe um limite para o grau de precisão e controlo que este sistema pode prestar, não dependa exclusivamente deste sistema. O con-dutor é sempre responsável por pres-tar atenção ao ambiente em volta do veículo e pela segurança da condução.Sensores
Page 217 of 582

21555-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução ConduçãoAV I S OPara evitar uma avaria no sensor do radarCumpra com as seguintes precauções.Caso contrário, o sensor do radar pode não funcionar devidamente. Como consequência poderá ocorrer um acidente, resultando em morte ou ferimentos graves.Mantenha o sensor do radar e o emblema da grelha da frente sempre limpos.Radar sensorEmblema da grelhaSe a parte da frente do sensor do radar ou a parte da frente ou traseira do emblema da grelha estiver suja ou coberta com gotas de água, neve, etc., limpe-a.Limpe o sensor do radar e o emblema da grelha com um pano macio para não os danificar.Não afixe acessórios, autocolantes, (incluindo autocolantes transparentes), ou outros itens no sensor do radar, emblema da grelha nem nas respetivas áreas circundantes.Não exponha o sensor do radar nem a respetiva área circundante a um impacto forte.Se o sensor do radar, grelha da frente ou para-choques da frente for submetido a um impacto forte, leve o veículo a um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a qualquer reparador da sua confiança para que este proceda a uma inspeção.Não desmonte o sensor do radar.Não altere nem pinte o sensor do radar nem o emblema da grelha.Nos casos que se seguem, o sen-sor do radar tem de ser calibrado. Para mais detalhes contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua con-fiança.• Quando remover e instalar ou substituir o sensor do radar ou a grelha da frente• Quando substituir o para-choques da frentePara evitar avarias na câmara da frenteCumpra com as seguintes precauções.Caso contrário, a câmara da frente pode não funcionar devidamente. Como consequência, poderá ocorrer um acidente, resultando em morte ou ferimentos graves.Mantenha o para-brisas sempre limpo.• Se o para-brisas estiver sujo ou coberto com uma película oleosa, gotículas de água, neve, etc., limpe-o.• Se tiver aplicado um revestimento de vidro no para-brisas, ainda será necessário usar os limpa-para-bri-sas para remover as gotículas de água, etc. da área do para-brisas em frente à câmara da frente.• Se o lado interior do para-brisas onde está instalada a câmara da frente estiver sujo, contacte um con-cessionário Toyota autorizado, repa-rador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
Page 218 of 582

2165-5. Utilização dos sistemas de apoio à conduçãoAV I S ONão afixe objetos, tais como autoco-lantes, autocolantes transparentes, etc., no lado exterior do para-brisas em frente à câmara da frente (área sombreada na ilustração).A partir da parte superior do para--brisas até cerca de 1 cm abaixo da parte inferior do sensor da câmara20 cm, aproximadamente(Cerca de 10 cm para a direita e para a esquerda a partir do centro da câmara da frente)Se a parte do para-brisas em frente à câmara da frente estiver embaciada ou coberta com condensação ou gelo, use o desembaciador do para-brisas para remover o embaciamento, con-densação ou gelo. (P.335)Se o limpa-para-brisas não remover devidamente as gotas de água da área do para-brisas em frente à câmara da frente, substitua as res-petivas escovas ou borrachas.Não aplique coloração no vidro do para-brisas.Substitua o para-brisas se este estiver danificado ou estalado. Depois de substituir o para-brisas, é necessário calibrar a câmara da frente. Para mais detalhes, con-tacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-zado ou qualquer reparador da sua confiança.Não permita que líquidos entrem em contacto com a câmara da frente.Não permita que luzes brilhantes incidam sobre a câmara da frente.Não suje nem danifique a câmara da frente.Quando limpar o interior do para-bri-sas, não permita que o líquido de limpeza de vidros entre em contacto com a lente. Para além disso, não toque na lente. Se a lente estiver suja ou danificada, contacte um con-cessionário Toyota autorizado, repa-rador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.Não submeta a câmara da frente a um impacto forte.Não altere a posição de instalação nem direção da câmara da frente e não a remova.Não desmonte a câmara da frente.Não altere nenhum componente do veículo que esteja próximo da câmara da frente (espelho retrovisor interior, etc.) ou do tejadilho.Não aplique nenhum acessório no capot, grelha da frente ou no para--choques da frente que possa obs-truir a câmara. Para detalhes, contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-zado ou qualquer reparador da sua confiança.Se colocar uma prancha de surf ou outro objeto longo sobre o tejadilho, certifique-se que este não fica a obstruir a câmara da frente.Não altere os faróis nem as outras luzes.
Page 219 of 582

21755-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução ConduçãoCertificaçãoP.551Se aparecer uma mensagem de aviso no mostrador de informações múltiplasO sistema pode estar temporariamente indisponível ou pode estar avariado.Nas seguintes situações, execute as ações especificadas na tabela. Quando as condições de funcionamento normal forem detetadas, a mensagem desaparece e o sistema fica operacional.Se a mensagem não desaparecer, contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.SituaçãoAçõesQuando a área à volta do sensor estiver coberta com sujidade, humidade (emba-ciada, com condensação, gelo, etc.) ou outro tipo de impurezasUtilize o limpa-para-brisas ou a função A/C para remover a sujidade ou outro tipo de impurezas. (P.335).Quando a temperatura à volta da câmara da frente estiver fora da área operacio-nal, tal como quando o veículo está ao sol ou num ambiente extremamente frioSe a câmara da frente estiver quente, tal como após o veículo ter estado estacio-nado ao sol, use o ar condicionado para diminuir a temperatura à volta da câmara da frente.Se utilizar um tapa-sol quando o veículo estiver estacionado, dependendo do tipo utilizado, a luz solar refletida pode fazer com que a temperatura da câmara da frente fique excessivamente elevada.Se a câmara da frente estiver fria, tal como depois do veículo ter estado esta-cionado num ambiente extremamente frio, utilize o ar condicionado para aumentar a temperatura à volta da câmara da frente.A área à frente da câmara da frente está obstruída, como quando o capot está aberto ou um autocolante está preso no para-brisas em frente à câmara da frenteFeche o capot, retire o autocolante, etc. para remover a obstrução.Quando aparecer a indicação “Auto-Cali-bração do Radar do Sistema de Pré--Colisão Indisponível Consulte o Manual do Proprietário”.Verifique se existem materiais no sensor do radar e emblema da grelha, se existi-rem retire-os.
Page 220 of 582

2185-5. Utilização dos sistemas de apoio à conduçãoNas condições que se seguem, se a situação tiver alterado (ou se o veículo tiver circulado durante algum tempo) e as condições normais de funcionamento forem detetadas, a mensagem desaparece e o sistema fica operacional.Se a mensagem não desaparecer, contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.• Quando a temperatura à volta do sensor de radar estiver fora da área operacional, tal como quando o veículo está ao sol ou num ambiente extremamente frio.• Quando a câmara da frente não consegue detetar objetos à frente do veículo, tal como quando conduz no escuro, neve ou nevoeiro, ou quando luzes brilhantes incidem na câmara da frente.• Dependendo das condições nas imediações do veículo, o radar pode considerar que o ambiente circundante não pode ser corretamente analisado. Nesse caso, é exibido “Sistema de Pré-Colisão Indisponível, Consulte o Manual do Proprietário”.