TOYOTA SIENNA 2011 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2011, Model line: SIENNA, Model: TOYOTA SIENNA 2011Pages: 807, PDF Size: 15.15 MB
Page 201 of 807

199
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure
(deuxième rangée de sièges)
Fixez le dispositif de retenue
pour enfants à l’aide de la cein-
ture de sécurité ou des ancrages
LATCH, puis relevez l’appui-tête
le plus haut possible.
*: Siège avec repose-pieds uni-quement
Fixez le crochet au support
d’ancrage et tendez la courroie
supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
Abaissez l’appui-tête le plus bas
possible.
1 ÉTAPE *
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
Page 202 of 807

200 1-7. Informations sur la sécurité
SIENNA_D (OM45466D)
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure
(troisième rangée de sièges)Fixez le dispositif de retenue
pour enfants à l’aide de la cein-
ture de sécurité ou des ancrages
LATCH. Réglez l’appui-tête le
plus haut possible.
Fixez le crochet au support
d’ancrage et tendez la courroie
supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
Abaissez l’appui-tête le plus bas
possible.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
Page 203 of 807

201
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
■
Lois et réglementations relatives aux ancrages
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser les dispositifs de retenue pour enfants conformes aux nor-
mes FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819.
AT T E N T I O N
■Lorsque vous installez un siège de rehausse
Pour éviter que la ceinture de sécurité passe en mode de verrouillage ALR,
ne déroulez pas complètement la ceinture épaulière. Le mode ALR ne peut
que resserrer la ceinture, ce qui pourrait blesser l’enfant ou lui causer de
l’inconfort. ( →P. 127)
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Conformez-vous aux directives du manuel d’installation du dispositif de rete-
nue pour enfants et fixez celui-ci en place de manière sécuritaire.
Si le dispositif n’était pas fixé corr ectement en place, l’enfant ou les autres
passagers pourraient subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
● Si le siège du conducteur entrave le
dispositif de retenue pour enfants et ne
permet pas de fixer celui-ci convena-
blement, fixez le dispositif de retenue
pour enfants au siège arrière droit.
● Réglez le siège du passager avant ou
les sièges de la deuxième rangée afin
qu’ils ne gênent pas le dispositif de
retenue pour enfants.
Page 204 of 807

202 1-7. Informations sur la sécurité
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants sur le siège
central de la troisième rangée, réglez les deux dossiers dans la même
position. Sinon, le dispositif de retenue pour enfants ne peut pas être cor-
rectement fixé, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
● Lorsque vous utilisez les ancrages LATCH pour le dispositif de retenue
pour enfants, déplacez le siège le plus loin possible vers l’arrière
(deuxième rangée de sièges uniquement) en amenant le dossier près du
dispositif de retenue.
● Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la
ceinture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. La ceinture
doit être tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais pas au point de tomber de
son épaule. Si vous négligiez cette précaution, un freinage ou un déra-
page brusques, ou un accident, pourrait occasionner des blessures gra-
ves, voire mortelles.
● Assurez-vous que la ceinture et la plaque sont verrouillées adéquatement
et que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
● Remuez énergiquement le dispositif de retenue pour enfants de droite à
gauche et d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est correctement fixé.
● Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne
réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
●Ne placez un dispositif de retenue pour
enfants de type face à la route sur le
siège avant que s’il est impossible de le
placer sur un siège arrière. Dans ce
cas, installez le dispositif de retenue
pour enfants de type face à la route sur
le siège du passager avant et reculez le
siège le plus loin possible même si la
lampe témoin “AIR BAG OFF” est allu-
mée. Si vous négligiez cette précau-
tion, le déploiement (gonflage) des
coussins gonflables pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Page 205 of 807

203
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants sur le
AUTO ACCESS SEAT (si le véhicule en est doté)
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas
correctement le dispositif de retenue, ce qui pourrait occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Pour fixer convenablement un dispositif de retenue pour enfants aux
ancrages
Lorsque vous utilisez les ancrages LATCH, assurez-vous qu’il n’y a pas de
corps étrangers près des ancrages et que la ceinture de sécurité n’est pas
coincée derrière le dispositif de retenue pour enfants. Assurez-vous que le
dispositif de retenue pour enfants est bien fixé, sinon l’enfant ou les autres
passagers risquent de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas
de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
●N’actionnez pas le AUTO ACCESS
SEAT si un dispositif de retenue pour
enfants est fixé au siège à l’aide de la
ceinture avec fonction de verrouillage
du dispositif de retenue pour enfants.
Si vous forcez l’opération du siège,
celui-ci, la ceinture de sécurité ou le
dispositif de retenue pour enfants pour-
raient être endommagés ou des blessu-
res pourraient survenir.
● Si un dispositif de retenue pour enfants
est fixé au AUTO ACCESS SEAT à
l’aide du système LATCH, veillez à ce
que la tête, les mains ou les jambes de
l’enfant ne heurtent pas la carrosserie
du véhicule lorsque vous actionnez le
siège.
Des blessures pourraient alors surve-
nir.
Page 206 of 807

204 1-7. Informations sur la sécurité
SIENNA_D (OM45466D)
Page 207 of 807

Pendant la conduite2
205
SIENNA_D (OM45466D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Conduite du véhicule ....... 206
Contacteur du moteur (allumage) (véhicules
non dotés du système
Smart key) ..................... 219
Contacteur du moteur (allumage) (véhicules
dotés du système
Smart key) ..................... 222
Boîte-pont automatique.... 229
Levier de commande des clignotants ............... 234
Frein de stationnement .... 235
Klaxon .............................. 236
2-2. Bloc d’instrumentation et écran d’informations
Jauges et compteurs........ 237
Voyants et lampes témoins .......................... 240
Écran multifonctions......... 245
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Commutateur des phares ..................... 259
Fonction automatique des feux de route ........... 264 Commutateur des
phares antibrouillards .... 271
Essuie-glaces et lave-glace avant ......... 272
Essuie-glace et lave-glace arrière ....... 277
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Régulateur de vitesse ...... 278
Régulateur de vitesse dynamique à radar ......... 281
Aide au stationnement ..... 294
Système de moniteur de rétrovision ................. 301
Systèmes d’assistance à la conduite .................. 304
Dispositif d’assistance pour démarrage en pente ...... 310
PCS (Système de sécurité préventive) ..................... 313
2-5. Informations sur la conduite Charge et bagages .......... 320
Limites de charge du véhicule ..................... 328
Conseils pour la conduite en hiver .......................... 330
Traction d’une remorque ....................... 334
Remorquage avec les 4 roues au sol ................ 347
Page 208 of 807

206
SIENNA_D (OM45466D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Conduite du véhicule
On doit observer les procédures suivantes pour assurer une con-
duite sécuritaire:
■Démarrage du moteur
→P. 2 1 9
■ Conduite
Tout en appuyant sur la pédale de frein, faites passer le
sélecteur de vitesses en position D. ( →P. 229)
Relâchez le frein de stationnement. ( →P. 235)
Relâchez progressivement la pédale de frein et appuyez
doucement sur la pédale d’accélérateur pour que le véhi-
cule accélère.
■ Arrêt
Avec le sélecteur de vitesses en position D, enfoncez la
pédale de frein.
Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si vous immobilisez le véhicule pour une longue période, faites
passer le sélecteur de vitesses en position P ou N. ( →P. 229)
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
Page 209 of 807

207
2-1. Procédures liées à la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
Démarrage sur une côte fortement inclinée
Assurez-vous que le frein de stationnement est serré, puis fai-
tes passer le sélecteur de vitesses en position D.
Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur.
Desserrez le frein de stationnement.
■Stationnement du véhicule
Avec le sélecteur de vitesses en position D, enfoncez la
pédale de frein.
Serrez le frein de stationnement. ( →P. 235)
Faites passer le sélecteur de vitesses en position P. (→ P. 229)
Si vous garez le véhicule dans une côte, bloquez les roues autant
que nécessaire.
Véhicules non dotés du système Smart key:
Placez le contacteur du moteur en position “LOCK”, puis
arrêtez le moteur.
Véhicules dotés du système Smart key:
Appuyez sur le contacteur “ENGINE START STOP” pour
arrêter le moteur.
Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en
votre possession.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
4 ÉTAPE
5 ÉTAPE
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
Page 210 of 807

208 2-1. Procédures liées à la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
■Conduite sous la pluie
● Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les
vitres peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante.
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, car la chaussée
peut être encore plus glissante.
● Réduisez votre vitesse lorsque vous conduisez sur une autoroute sous la
pluie, car une couche d’eau peut se créer entre les pneus et la chaussée,
empêchant la direction et les freins de fonctionner normalement.
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée utile du véhicule , il est conseillé d’observer les pré-
cautions suivantes:
● Pendant les 200 premiers milles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 500 premiers milles (800 km):
Ne tractez pas de remorque.
● Pendant les 1000 premiers milles (1600 km):
• Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
• Évitez les accélérations brusques.
• Évitez de rouler souvent en bas rapport de vitesse.
• Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues pério-
des.
■ Système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le
disque
Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement de type à
tambour intégré dans le disque. Ce système nécessite un réglage des seg-
ments de frein de manière périodique ou à chaque remplacement des seg-
ments et/ou des tambours du frein de stationnement. Confiez ce réglage à
votre concessionnaire Toyota.
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Respectez la législation pertinente su r l’immatriculation des véhicules et
vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. ( →P. 749)