TOYOTA SIENNA 2012 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2012, Model line: SIENNA, Model: TOYOTA SIENNA 2012Pages: 847, PDF Size: 15.71 MB
Page 161 of 847

159
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
1-6. Système de dissuasion de vol
Système immobilisateur du moteur∗
∗: Si le véhicule en est doté
Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur inté-
grées qui empêchent le moteur de démarrer si une clé n’a pas été
mémorisée dans l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Véhicules non dotés du
système Smart key
Une fois que la clé de contact
est retirée du contacteur du
moteur, le témoin clignote
pour indiquer que le système
est en fonction.
Une fois que la clé enregistrée
est insérée dans le contacteur
du moteur, le témoin cesse de
clignoter pour indiquer que le
système a été annulé.
Véhicules dotés du système
Smart key
Une fois que le contacteur
“ENGINE START STOP” est
placé en mode OFF, le témoin
clignote pour indiquer que le
système est en fonction.
Une fois que le contacteur
“ENGINE START STOP” est
placé en mode ACCESSORY
ou IGNITION ON, le témoin
cesse de clignoter pour indiquer
que le système a été annulé.
Page 162 of 847

160 1-6. Système de dissuasion de vol
SIENNA_D (OM45467D)
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système imm obilisateur du moteur sans entretien.
■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
● Si la poignée de la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une
puce de transpondeur) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci
■ Homologations du système immobilisateur du moteur
É.-U.
Véhicules non dotés du système Smart key
FCC ID: WRKRI-34BTY
Véhicules dotés du système Smart key
FCC ID: NI4TMIMB-1
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionne-
ment indésirable.
Canada
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions sui-
vantes: (1) il ne doit pas produire de broui llage, et (2) l’utilisateur du disposi-
tif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Page 163 of 847

161
1-6. Système de dissuasion de vol
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■
Homologations du système d’immobilisation du moteur
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable
de l’application de la réglementation pour rait rendre illégale l’utilisation de
l’équipement.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de
retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.
Page 164 of 847

162
1-6. Système de dissuasion de vol
SIENNA_D (OM45467D)
Alarme∗
∗: Si le véhicule en est doté
Si l’on tente d’entrer de force dans le véhicule, le système déclenche
l’alarme et fait clignoter les lumières du véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle
est activée:
●Une portière verrouillée est déverrouillée ou ouverte par un
moyen autre que la fonction d’ouverture, la télécommande ou
la clé mécanique. (Les portières se verrouilleront de nouveau
automatiquement.)
● Le capot est ouvert.
■ Activation du système d’alarme
Fermez les portières et le
capot, puis verrouillez toutes
les portières. L’alarme s’acti-
vera automatiquement au bout
de 30 secondes.
La lampe témoin commence à
clignoter, au lieu de rester fixe,
pour signaler que le système
est activé.
Page 165 of 847

163
1-6. Système de dissuasion de vol
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
■
Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système d’alarme sans entretien.
■ Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule
Pour éviter le déclenchement accidentel de l’alarme et prévenir le vol, assu-
rez-vous que:
●Personne n’est resté à l’intérieur du véhicule.
● Toutes les glaces et le panneau de toit transparent sont fermés avant
d’activer l’alarme.
● Aucun objet de valeur et aucun effet personnel n’ont été laissés à l’inté-
rieur du véhicule.
■ Désactivation ou interruption de l’alarme
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour désactiver ou inter-
rompre l’alarme:
● Déverrouillez les portières.
● Véhicules non dotés du système Smart key: Placez le contac-
teur du moteur en position “ACC” ou “ON”, ou faites démarrer
le moteur.
Véhicules dotés du système Smart key: Placez le contacteur
“ENGINE START STOP” en mode ACCESSORY ou IGNI-
TION ON, ou faites démarrer le moteur.
(L’alarme sera désactivée ou s’arrêtera après quelques
secondes.)
Page 166 of 847

164 1-6. Système de dissuasion de vol
SIENNA_D (OM45467D)
■Déclenchement de l’alarme
L’alarme pourrait se déclencher dans les situations suivantes.
(En arrêtant l’alarme, le système d’alarme est désactivé.)
■ Verrou de portière à activation par alarme
● Lorsque l’alarme est activée, les portières sont automatiquement ver-
rouillées pour empêcher toute intrusion.
● Ne laissez pas la clé dans le véhicule lorsque l’alarme est activée, et
assurez-vous que la clé n’est pas dans le véhicule lorsque vous rechar-
gez ou remplacez la batterie.
NOTE
■Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de
retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.
● Une personne à l’intérieur du véhicule
ouvre une portière ou le capot.
● La batterie est rechargée ou remplacée
lorsque le véhicule est verrouillé.
Page 167 of 847

165
1
1-6. Système de dissuasion de vol
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
Étiquettes antivol (pour les États-Unis)
Ces étiquettes sont fixées au
véhicule pour minimiser les
vols de véhicules en simpli-
fiant la traçabilité et la récupé-
ration des pièces de véhicules
volés. Ne les retirez pas sous
peine de poursuites.
Page 168 of 847

166
SIENNA_D (OM45467D)
1-7. Informations sur la sécurité
Posture adaptée à la conduite
Pour avoir une bonne posture pendant la conduite:
Tenez-vous assis au fond
du siège, le dos droit.
(→ P. 9 5 )
Réglez la position du siège
vers l’avant ou l’arrière, de
sorte à pouvoir facilement
atteindre les pédales et
appuyer sur celles-ci avec
la pression requise.
( → P.95)
Réglez la position du dos-
sier de sorte à pouvoir
accéder facilement aux
commandes. ( →P. 9 5 )
Réglez la position du volant
inclinable et télescopique
vers le bas, de sorte que le
coussin gonflable soit face
à votre poitrine. ( →P.137)
Verrouillez l’appui-tête afin
que son centre soit le plus
près possible du haut de
vos oreilles. ( →P.125)
Portez la ceinture de sécu-
rité de manière adéquate.
( → P.128)
Page 169 of 847

167
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■
Pendant la conduite
●Ne réglez pas la position du siège du conducteur.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
du siège.
Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête, ce qui pourrait
accroître le risque de blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou
au passager.
● Ne placez aucun objet sous les sièges avant, à moins de les placer dans
le compartiment auxiliaire.
Ces objets pourraient se coincer dans les rainures du siège et l’empêcher
de se verrouiller. Cela pourrait provoquer un accident susceptible d’occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles. Le mécanisme de réglage
pourrait aussi être endommagé.
■ Réglage de la position du siège
●Lorsque vous réglez la position du siège, veillez à ce que le mouvement
du siège ne blesse pas les autres passagers.
● Ne placez pas vos mains sous le siège ou près de pièces en mouvement
afin d’éviter les blessures.
Les doigts et les mains peuvent se coincer dans le mécanisme du siège.
Page 170 of 847

168
1-7. Informations sur la sécurité
SIENNA_D (OM45467D)
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule subit
certains types d’impacts violents pouvant blesser gravement les
passagers. Ils fonctionnent en conjonction avec les ceintures de
sécurité afin de réduire les risques de blessures graves, voire mor-
telles.