TOYOTA SIENNA 2012 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2012, Model line: SIENNA, Model: TOYOTA SIENNA 2012Pages: 847, PDF Size: 15.71 MB
Page 341 of 847

339
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
■
Conditions pouvant déclencher le système, même s’il n’y a aucun ris-
que de collision
●Lorsqu’il y a un objet sur le bord de la route à l’entrée d’une courbe
● Lorsqu’on croise un autre véhicule dans une courbe
● Lorsqu’on roule sur un pont de fer étroit
● Lorsqu’un objet métallique est présent sur la route
● Lorsqu’on roule sur une route inégale
● Lorsqu’on croise un autre véhicule dans un virage à gauche
● Lorsque votre véhicule se rapproche rapidement de celui qui le précède
● Lorsqu’un passage surélevé/échangeur, un panneau de signalisation, un
panneau d’affichage ou toute autre structure se trouve directement dans
la trajectoire du véhicule
● Lorsqu’un panneau d’affichage en hauteur ou toute autre structure métal-
lique apparaît directement dans la trajectoire du véhicule quand celui-ci
se trouve dans une côte raide
● Lorsque vous roulez sous un pont, un panneau de signalisation ou un
panneau publicitaire
● Lorsque la hauteur du véhicule varie de manière excessive (lorsqu’il
s’incline vers l’avant ou vers l’arrière)
● Lorsque le capteur à radar est victime d’une anomalie
● Lorsqu’un objet métallique en hauteur est visible au sommet d’une côte
● Lorsque le véhicule passe la barrière d’un poste de péage électronique
(uniquement dans les pays ayant des postes de péage électroniques)
Si le système s’active dans les circonstances énumérées ci-dessus, il se
peut aussi que les ceintures de sécurité se rétractent rapidement et que les
freins réagissent avec plus de puissance qu’à l’habitude. Lorsque la ceinture
de sécurité est verrouillée en position rétractée, immobilisez le véhicule
dans un endroit sécuritaire, relâchez la ceinture, puis resserrez-la.
■ Obstacles non détectés
Le capteur ne peut pas détecter les obstacles en plastique, par exemple les
cônes de signalisation. Il peut aussi arriver que le capteur radar ne puisse
pas détecter les piétons, les animaux, les vélos, les motocyclettes, les
arbres ou les bancs de neige.
Page 342 of 847

340 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
SIENNA_D (OM45467D)
■Si le système subit une défaillance
Les lampes témoins s’allument ou clignotent. ( →P. 727)
■ Homologation
É.-U.
FCC ID: HYQDNMWR005
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionne-
ment indésirable.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable
de l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de
l’équipement.
Information relative à l’exposition aux radiations des fréquences radioélectri-
ques:
Cet équipement se conforme aux limites d’exposition aux radiations établies
par la FCC pour les équipements autonomes.
Lorsque vous installez ou utilisez cet équipement, il doit y avoir une distance
minimale de 20 cm entre l’antenne et votre corps.
Cet émetteur ne doit pas être utilisé ou placé à proximité d’une autre
antenne ou d’un autre émetteur.
Canada
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions sui-
vantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Page 343 of 847

341
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■
Limites du système de sécurité préventive
Ne vous fiez pas uniquement au système de sécurité préventive. Conduisez
toujours prudemment, en prenant soin d’observer votre environnement et de
surveiller les obstacles ou les autres risques routiers.
■ Précautions relatives aux dispositifs d’aide du système
À l’aide d’alarmes et d’un contrôle des freins, le système de sécurité préven-
tive est conçu pour aider le conducteur à éviter les collisions selon le prin-
cipe REGARDER-JUGER-AGIR.
Il y a des limites au niveau d’assistance que le système peut vous offrir; par
conséquent, n’oubliez pas les importants points suivants.
● Aide au conducteur dans la surveillance de la route
Le système de sécurité préventive ne peut détecter que les obstacles
situés directement à l’avant du véhicule, et seulement ceux qui se trouvent
à une distance limitée. Il ne s’agit pas d’un système qui permet de con-
duire de façon négligente ou de manière distraite, et il ne peut pas aider le
conducteur dans des conditions de visibilité réduite. Le conducteur doit
quand même surveiller très attentivement les alentours du véhicule.
● Aide au jugement du conducteur
Lorsqu’il tente d’évaluer la probabilité d’une collision, les seules données
dont dispose le système de sécurité préventive proviennent des obstacles
détectés qui sont situés directement devant le véhicule. Aussi est-il pri-
mordial que le conducteur reste vigilant et en mesure de déterminer s’il y a
ou non une possibilité de collision dans toute situation donnée.
● Aide à l’action du conducteur
La fonction d’assistance au freinage du système de sécurité préventive est
conçue pour atténuer la gravité d’une collision et elle ne s’active que si le
système a jugé qu’une collision était inévitable. Ce système n’est pas en
mesure par lui-même d’éviter une collision ou d’arrêter le véhicule auto-
matiquement en toute sécurité. C’est pourquoi le conducteur confronté à
une situation dangereuse doit lui-même agir immédiatement pour assurer
la sécurité de toutes les personnes impliquées.
Page 344 of 847

342 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■Gestion du capteur radar
Observez les précautions suivantes pour vous assurer que le système de
sécurité préventive puisse fonctionner correctement:
● Gardez le capteur et la calandre avant propres en tout temps.
Pour éviter de les marquer ou de les endommager, nettoyez le capteur et
la calandre avant avec un chiffon doux.
● N’exposez pas le capteur et la zone environnante à un choc violent.
Même un léger déplacement du capteur pourrait entraîner une défaillance
du système. Si le capteur ou la zone environnante subit un choc violent,
faites vérifier et ajuster cette zone par votre concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez pas d’accessoires ni d’autoc ollants sur le capteur, la calandre et
la zone environnante.
● Ne modifiez pas le capteur ni la calandre et ne les peignez pas.
Page 345 of 847

343
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
2-5. Informations sur la conduite
Charge et bagages
Prenez note des renseignements suivants sur les précautions
relatives au rangement des bagages et à la capacité de charge:
●Dans la mesure du possible, rangez les bagages ou le charge-
ment dans le compartiment de charge.
● Assurez-vous que tous les objets sont bien en place.
● Pour conserver l’équilibre du véhicule pendant la conduite,
répartissez uniformément le poids des bagages dans le compar-
timent de charge.
● Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charge
inutile.
Page 346 of 847

344 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Capacité et répartitionLa capacité de charge dépend du poids total des occupants.
(Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) - (Poids total des
occupants)
Étapes à suivre pour déterminer la limite de charge correcte
(1) Trouvez l’avis “Le poids combiné des occupants et de la charge ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque de
votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui vont être assis dans votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat de cette soustraction équivaut à la capacité de charge et de bagages.
Par exemple, si la somme “XXX” vaut 1400 lbs. et qu’il y aura
cinq passagers de 150 lb chacun, la capacité de charge et de
bagages sera de 650 lbs. (1400 - 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids combiné de charge et des bagages placés dans le véhicule. Ce poids ne devrait pas dépasser, pour des rai-
sons de sécurité, la capacité de charge et de bagages calculée
au point 4.
(6) Si vous tractez une remorque, le poids de la remorque sera transféré à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer
quelle sera l’ampleur de la réduction de la capacité de charge et
de bagages de votre véhicule. ( →P. 782)
Page 347 of 847

345
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Exemple pour votre véhicule
Capacité de charge
Capacité totale de charge
Dans le cas où deux personnes dont le poids combiné est de 366 lb.
(166 kg) voyagent dans votre véhicule, qui a une capacité totale de
charge de 1660 lb. (750 kg)
*, la capacité de charge et de bagages
sera la suivante:
1660 lb. - 366 lb. = 1294 lb. (750 kg - 166 kg = 584 kg)
À partir de là, si 3 passagers supplémentaires, dont le poids combiné
est de 388 lb. (176 kg), prennent place dans le véhicule, la capacité
de charge et de bagages sera réduite la manière suivante:
1294 lb. - 388 lb. = 906 lb. (584 kg - 176 kg = 408 kg)
*: La capacité de charge varie selon le modèle de véhicule. ( →P. 782)
Comme le montre l’exemple précédent, si le nombre d’occupants
augmente, le poids de charge et de bagages doit être réduit d’un
montant équivalent au poids des occupants supplémentaires. En
d’autres termes, si l’augmentation du nombre d’occupants provoque
une capacité totale de charge excessive (poids combiné des occu-
pants plus le poids de charge et de bagages), vous devez réduire le
poids de la charge et des bagages placés dans le véhicule.
Page 348 of 847

346 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Porte-bagages de toit (si le véhicule en est doté)■ Composants du porte-bagages de toit
Glissières de toit
Glissières transversales
■ Réglage de la position des glissières transversales.
Tournez les boutons dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour desserrer les glis-
sières transversales.
Déplacez les glissières transver-
sales en position adéquate pour
le chargement des bagages,
puis tournez les boutons dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour bien les serrer.
Page 349 of 847

347
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Variation dans la configuration des sièges
Capacité de charge
Poids de la deuxième rangée
de sièges retirée
Si vous retirez la deuxième rangée de sièges, vous pouvez ajouter
une charge égale au poids des sièges retirés.
(Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) - (Poids total des
occupants) + (Poids de la deuxième rangée de sièges retirée)
Poids de la deuxième rangée de sièges: Modèles à 7 passagers:
Siège inclinable, tissu: 45 lb. (21 kg)
Siège inclinable, cuir: 47 lb. (22 kg)
Siège avec repose-pieds: 83 lb. (37 kg)
Modèles à 8 passagers:
Côté droit, tissu: 45 lb. (21 kg)
Côté droit, cuir: 47 lb. (22 kg)
Côté gauche, tissu: 80 lb. (36 kg)
Côté gauche, cuir: 83 lb. (37 kg)
Page 350 of 847

348 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■Objets qui ne doivent pas être transportés dans le compartiment de
charge
Les objets suivants pourraient provoquer un incendie s’ils sont rangés
dans le compartiment de charge:
●Récipients contenant de l’essence
●Contenants pressurisés
■Précautions relatives au rangement
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Dans la mesure du possible, rangez les bagages ou le chargement
dans le compartiment de charge.
●N’empilez pas d’objets dans le compartiment de charge à une hauteur
supérieure aux dossiers. Ces objets risqueraient d’être projetés en cas
de freinage brusque ou d’accident, et pourraient blesser les occu-
pants.
●Ne placez pas d’objets ni de bagages dans les endroits suivants; ils
pourraient se retrouver sous la pédale de frein ou d’accélération et
empêcher le conducteur d’appuyer correctement sur les pédales, obs-
truer la vue du conducteur ou atteindre le conducteur ou les passagers
et provoquer un accident.
• Pieds du conducteur
• Siège du passager avant ou sièges arrière (lorsqu’on empile desobjets)
• Bloc d’instrumentation
• Tableau de bord
• Compartiment auxiliaire ou plateau sans couvercle