TOYOTA SIENNA 2012 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2012, Model line: SIENNA, Model: TOYOTA SIENNA 2012Pages: 847, PDF Size: 15.71 MB
Page 361 of 847

359
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
■
Poids au timon
La charge placée sur la boule de
l’attelage de remorquage.
(→ P. 361)
Limites de poids
● Le poids brut de la remorque ne doit jamais dépasser 3500 lb.
(1588 kg).
● Le poids brut combiné ne doit jamais dépasser le PNBC men-
tionné ci-dessous.
Modèles 2RM: 8900 lb. (4037 kg)
Modèles à traction intégrale: 8990 lb. (4078 kg) ●Le poids brut du véhicule ne
doit jamais dépasser le poids
nominal brut du véhicule
(PNBV) indiqué sur l’étiquette
d’homologation.
● Le poids brut sur chaque
essieu ne doit jamais dépas-
ser le poids technique maxi-
mal sous essieu (PTME)
indiqué sur l’étiquette d’homo-
logation.
● Si le poids brut de la remorque est supérieur au PNR sans frei-
nage, des freins de service pour remorque sont requis.
● Si le poids brut de la remorque est supérieur à 2000 lbs. (907 kg),
un dispositif de contrôle du tangage d’une capacité suffisante est
requis.
Page 362 of 847

360 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
PNBC, PNR et PNR sans freinage Assurez-vous que le poids brut de la remorque, le poids brut com-
biné, le poids brut du véhicule, le poids brut sur essieu et le poids au
timon se situent tous dans les limites prescrites.
■ GCWR
∗
Modèles 2RM: 8900 lb. (4037 kg)
Modèles à traction intégrale: 8990 lb. (4078 kg)
■ PNR
∗
3500 lb. (1588 kg)
■ PNR sans freinage
∗
1650 lb. (750 kg)
∗: Ces modèles sont conformes aux exigences relatives aux véhicules
tracteurs de remorque de la norme SAE J2807 de l’organisme SAE In-
ternational.
Page 363 of 847

361
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Poids de la languette de remorque
● Le poids au timon recommandé varie en fonction du type de
remorque ou de remorquage, tel que décrit ci-dessous.
● Pour obtenir les valeurs recommandées figurant ci-dessous, la
remorque doit être chargée conformément aux instructions suivan-
tes.
• Poids au timon
Le poids brut de la remorque doit être réparti de façon à ce que
le poids au timon représente de 9 à 11 % de celui-ci.
(Poids au timon / Poids brut de la remorque × 100 = 9 à 11 %)
Poids brut de la remorque
Poids au timon
Si vous utilisez un dispositif répartiteur de charge lors du remor-
quage, ramenez l’essieu avant au même poids que celui préalable
au raccordement de la remorque.
Si le poids sur essieu avant ne peut pas être mesuré directement,
mesurez la hauteur de l’aile avant au-dessus de l’essieu avant,
avant de procéder au raccordement. Réglez le couple du dispositif
répartiteur de charge jusqu’à ce que l’aile avant soit à nouveau à la
même hauteur qu’avant le raccordement.
On peut mesurer le poids brut de la remorque, le poids brut sur
essieu et le poids au timon sur les balances à plate-forme des
pesées sur les autoroutes, dans les entreprises de fourniture de
matériaux de construction, dans les entreprises de transport rou-
tier, chez les ferrailleurs, etc.
Page 364 of 847

362 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
AttelageLa capacité de charge varie selon les ensembles d’attelage de
remorquage. Toyota recommande l’utilisation d’un attelage/support
Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, adressez-vous à
votre concessionnaire Toyota.
● Si vous voulez installer un attelage de remorquage, consultez un
concessionnaire Toyota.
● N’utilisez qu’un attelage conforme aux exigences de poids brut de
la remorque de votre véhicule.
● Suivez les directives fournies par le fabricant de l’attelage.
● Lubrifiez la boule de remorquage avec une fine couche de graisse.
● Retirez l’attelage de remorquage chaque fois que vous ne tractez
pas de remorque. Une fois l’attelage retiré, obturez tous les orifices
de montage de la carrosserie du véhicule pour éviter la pénétration
de corps étrangers.
Page 365 of 847

363
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Choix d’une boule de remorque
Utilisez la boule de remorque convenant à votre utilisation. Indice de charge de boule de
remorque
Correspond à la cote du poids
brut de la remorque ou dépasse
cette cote.
Diamètre de la boule
Correspond à la taille de l’unité
de couplage de la remorque. La
taille de boule de remorque
requise est imprimée sur la plu-
part des unités de couplage.
Longueur de la tige
Dépasse d’au moins deux filets
sous la rondelle et l’écrou de blo-
cage.
Diamètre de la tige
Correspond au diamètre du trou
de la boule.
Classe de
remorqueDimension type
de boule de
remorquage
IV2 5/16 in.
II et III2 in.
I1 7/8 in.
Page 366 of 847

364 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Positions de la tête d’attelage de remorquage et de la boule de
remorquagePosition de la boule de sup-
port de poids:
37.3 in. (949.8 mm)
Branchement des feux de la remorqueVeuillez consulter votre concessionnaire lorsque vous installez des
feux de remorque; une installation inadéquate pourrait endommager
les feux du véhicule. Lors de l’installation de feux de remorque,
veuillez vous conformer aux lois de votre province ou de votre État.
Page 367 of 847

365
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
Conseils relatifs à la traction d’une remorque
Votre véhicule réagira différemment lorsque vous tracterez une
remorque. Pour éviter un accident ou des blessures graves, voire
mortelles, gardez à l’esprit ce qui suit lors d’un remorquage:
● Les limites de vitesse lorsqu’on tracte une remorque varient d’une
province et d’un État à l’autre. Ne dépassez pas la vitesse de
remorquage permise.
● Toyota recommande une limite de vitesse de 65 mph (104 km/h)
pour l’ensemble véhicule-remorque sur une route plane, droite et
sèche. Ne dépassez pas cette limite, la limite de vitesse indiquée
pour le remorquage ou la limite de vitesse propre à votre remorque
figurant dans le manuel du propriétaire de la remorque, en roulant
à la plus basse de ces trois vitesses. L’instabilité (tangage de la
remorque) de l’ensemble véhicule-remorque augmente avec la
vitesse. Tout dépassement de la limite de vitesse peut provoquer
une perte de contrôle.
● Avant de partir, vérifiez les feux de la remorque, les pneus et les
raccords véhicule-remorque. Effectuez une nouvelle fois ces vérifi-
cations après avoir roulé sur une courte distance.
● Allez dans un endroit à faible circulation et exercez-vous à tourner,
à vous arrêter et à utiliser la marche arrière, jusqu’à ce que vous
soyez habitué au comportement de l’ensemble véhicule-remorque.
Page 368 of 847

366 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)●
Effectuer une marche arrière avec une remorque est une manœu-
vre difficile et demande de la pratique.
Tenez la partie inférieure du volant et déplacez vos mains vers la
gauche pour déplacer la remorque dans cette direction. Déplacez
vos mains vers la droite pour déplacer la remorque dans cette
direction. (Il s’agit de la manœuvre opposée à celle habituellement
utilisée sans remorque.) Évitez les virages serrés ou prolongés.
Pour réduire les risques d’accident, demandez à quelqu’un de
vous guider lorsque vous effectuez une marche arrière.
● La distance de freinage augmente lorsque vous tractez une remor-
que; la distance de véhicule à véhicule devrait être accrue. Pour
chaque intervalle de 10 mph (16 km/h) de vitesse, laissez au moins
une distance d’une longueur de véhicule et de remorque.
● Évitez les freinages brusques, car vous pourriez déraper et perdre
le contrôle du véhicule, à la suite de quoi la remorque pourrait se
retrouver en portefeuille. Cela est particulièrement vrai sur des
chaussées mouillées ou glissantes.
● Évitez les départs saccadés ou les accélérations brusques.
● Évitez les mouvements de volant saccadés et les virages serrés;
ralentissez avant d’entrer dans un virage.
● Notez que, dans un virage, les roues de la remorque sont plus pro-
ches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Compensez
cet effet en effectuant un virage plus large qu’à la normale.
● Ralentissez avant de négocier un virage lorsqu’il y a un vent laté-
ral, lorsque vous roulez sur une chaussée mouillée ou glissante,
etc.
Une accélération pourrait déstabiliser la remorque.
Page 369 of 847

367
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
●
Soyez prudent lorsque vous dépassez d’autres véhicules. Le
dépassement requiert une très longue distance. Après avoir
dépassé un véhicule, n’oubliez pas la longueur de votre remorque
et assurez-vous de disposer d’un espace suffisant avant de chan-
ger de voie.
● Pour conserver l’efficacité du freinage moteur et son action sur le
système de charge, n’utilisez pas la position de changement de
vitesse D.
Le rapport de vitesse doit être sur 4 en mode S.
● L’instabilité est plus fréquente lors de la descente de pentes abrup-
tes ou prolongées. Avant d’effectuer une descente, ralentissez et
rétrogradez. Ne rétrogradez pas brusquement lors de la descente
de pentes abruptes ou prolongées.
● Évitez de maintenir la pédale de frein enfoncée trop longtemps ou
de freiner trop fréquemment. Cela risque d’entraîner une sur-
chauffe des freins et de réduire ainsi leur efficacité.
● En raison de la charge supplémentaire de la remorque, le moteur
de votre véhicule pourrait surchauffer lorsqu’il fait chaud (à des
températures supérieures à 85 °F [30 °C]) lorsque vous montez
une côte longue ou abrupte. Si la jauge de température de liquide
de refroidissement du moteur indique une surchauffe, arrêtez
immédiatement le climatiseur (si utilisé) et rangez le véhicule sur le
bas-côté de la route dans un endroit sûr. ( →P. 773)
Page 370 of 847

368 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)●
Lorsque vous garez le véhicule, placez toujours des cales sous les
roues du véhicule et de la remorque. Engagez fermement le frein
de stationnement et passez en position de changement de vitesse
P. Évitez de garer le véhicule dans une pente, mais si vous ne pou-
vez pas faire autrement, procédez au préalable comme suit:
Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du
véhicule et de la remorque.
Lorsque les cales sont en place, relâchez doucement la
pédale de frein, jusqu’à ce que les cales absorbent la charge.
Serrez fermement le frein de stationnement.
Placez le sélecteur de vitesses en position P, puis arrêtez le
moteur.
● Lorsque vous redémarrez après avoir garé le véhicule sur une
pente:
Le sélecteur de vitesses étant en position P, faites démarrer le
moteur. Veillez à garder la pédale de frein enfoncée.
Passez un rapport avant. Pour faire une marche arrière, pas-
sez en position de changement de vitesse R.
Desserrez le frein de stationnement, relâchez la pédale de
frein, puis éloignez-vous lentement des cales de roues.
Immobilisez le véhicule et appuyez sur la pédale de frein.
Demandez à quelqu’un de récupérer les cales.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
4 ÉTAPE
5 ÉTAPE
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
4 ÉTAPE