TOYOTA TACOMA 2009 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2009, Model line: TACOMA, Model: TOYOTA TACOMA 2009Pages: 564, PDF Size: 14.67 MB
Page 401 of 564

399
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
4
Entretien et soins
TACOMA_D_(L/O_0805)
Liquide de direction assistée
■ Niveau de liquide
Le niveau de liquide devrait se situer entre les repères indiqués.
Moteur 2,7 L, 4 cylindres (2TR-FE) Plein (lorsque froid)
Ajoutez du liquide (lorsque
froid)
Plein (lorsque chaud)
Ajoutez du liquide (lorsque
chaud)
Chaud: Le véhicule a roulé à une vitesse de 50 mph (80 km/h) pendant 20 minutes, ou un peu plus longtemps s’il fait
très froid. (Température du liquide, 104°F - 175°F [40°C -
80°C])
Froid: Le moteur n’a pas tourné depuis environ cinq heures. (Température ambiante, 32°F - 104°F [0°C - 40°C])
TACOMA_D.book 399 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 402 of 564

400 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
TACOMA_D_(L/O_0805)Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
Plein (lorsque froid)
Ajoutez du liquide (lorsque
froid)
Plein (lorsque chaud)
Ajoutez du liquide (lorsque
chaud)
Chaud: Le véhicule a roulé à une vitesse de 50 mph (80 km/h) pendant 20 minutes, ou un peu plus longtemps s’il fait
très froid. (Température du liquide, 140°F - 175°F [60°C -
80°C])
Froid: Le moteur n’a pas tourné depuis environ cinq heures. (Température ambiante, 50°F - 85°F [10°C - 30°C])
■ Vérification du niveau de liquide
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les objets
nécessaires.
Enlevez toutes les saletés du réservoir.
Retirez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Nettoyez la jauge d’huile.
Reinstallez le bouchon du réservoir et retirez-le de nouveau.
Contrôler le niveau de liquide.
Type de liquide Liquide DEXRON® II ou III pour boîte de vitesses
automatique
Éléments Chiffon ou serviette en papier
TACOMA_D.book 400 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 403 of 564

401
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
4
Entretien et soins
TACOMA_D_(L/O_0805)
Batterie
■ Extérieur de la batterie
Assurez-vous que les bornes ne sont ni corrodées ni desserrées,
que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et que les brides de
fixation ne sont pas desserrées.
Bornes
Bride de maintien
AT T E N T I O N
■Vérification du niveau de liquide
Soyez prudent car le réservoir pourrait être très chaud.
NOTE
■Lorsque vous ajoutez du liquide
Ne dépassez pas le niveau maximal, car cela pourrait endommager la
direction assistée.
■ Après avoir replacé le bouchon
Vérifiez si la boîte de direction, la pompe à palettes et les branchements des
boyaux comportent des fuites ou sont endommagés.
TACOMA_D.book 401 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 404 of 564

402 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
TACOMA_D_(L/O_0805)■
Vérification de l’état de la batterie
Vérifiez l’état de la batterie en fonction de la couleur du témoin.
Ty pe A
Vert: Bon état
Foncé: Recharge nécessaire.
Faites vérifier votre véhicule
par votre concessionnaire
To y o t a .
Transparent ou jaune clair:
Fonctionnement incorrect,
faites vérifier la batterie par
votre concessionnaire Toyota.
Ty pe B
Bleu: Bon état
Blanc: Recharge nécessaire.
Faites vérifier votre véhicule
par votre concessionnaire
To y o t a .
Rouge: Fonctionnement
incorrect, faites vérifier la
batterie par votre
concessionnaire Toyota.
■Avant de recharger la batterie
Pendant la recharge, la batterie produit de l’hydrogène, un gaz inflammable
et explosif. Prenez donc les précauti ons suivantes avant de recharger la
batterie:
● Si vous effectuez la recharge sans retirer la batterie du véhicule, veillez à
débrancher le câble de masse.
● Assurez-vous que le contacteur d’alimentation du chargeur est coupé
avant de brancher et de débrancher les câbles du chargeur sur la
batterie.
TACOMA_D.book 402 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 405 of 564

403
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
4
Entretien et soins
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Éléments chimiques contenus dans la batterie
Une batterie contient de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif et
peut dégager de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Lorsque vous
travaillez à proximité d’une batterie ou sur celle-ci, observez les précautions
suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles:
●Évitez de provoquer des étincelles en touchant les bornes de la batterie
avec des outils.
● Ne fumez pas et ne craquez pas d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Évitez d’inhaler ou d’ingérer de l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Éloignez les enfants de la batterie.
■ Endroit où recharger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie dans un endroit dégagé. N’effectuez jamais la
recharge dans un garage ou un endroit fermé insuffisamment ventilé.
■ Comment recharger la batterie
Effectuez une recharge lente (5A maximum).
À une puissance plus élevée, la batterie pourrait exploser.
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
●Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux
Rincez immédiatement vos yeux à l’eau claire pendant au moins 15
minutes et consultez au plus vite un médecin. Si possible, continuez à
humecter la zone atteinte avec une éponge ou un chiffon pendant le
transfert au centre médical le plus proche.
● Si de l’électrolyte entre en contact avec votre peau
Lavez-la abondamment à l’eau. Si vous ressentez une douleur ou une
brûlure, consultez un médecin immédiatement.
TACOMA_D.book 403 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 406 of 564

404 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
TACOMA_D_(L/O_0805)
Liquide de lave-glaceSi le lave-glace ne fonctionne pas, son réservoir pourrait être vide. Ouvrez le couvercle.
AT T E N T I O N
■Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
● Si de l’électrolyte souille vos vêtements
Il peut s’infiltrer sous vos vêtements et entrer en contact avec votre peau.
Enlevez immédiatement vos vêtements et suivez la procédure ci-dessus
au besoin.
● Si vous avalez de l’électrolyte par mégarde
Buvez une grande quantité d’eau ou de lait. Ensuite, buvez du lait de
magnésie, un œuf cru battu ou de l’huile végétale. Consultez un médecin
immédiatement en urgence.
NOTE
■Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur tourne. Veillez aussi à
couper l’alimentation électrique de tous les accessoires.
TACOMA_D.book 404 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 407 of 564

405
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
4
Entretien et soins
TACOMA_D_(L/O_0805)
Ajoutez du liquide de lave-glace.
AT T E N T I O N
■
Lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace
Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le moteur est
chaud ou en marche; ce liquide contient de l’alcool et pourrait prendre feu
s’il est renversé sur le moteur etc.
NOTE
■N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
N’utilisez pas de l’eau savonneuse ou de l’antigel moteur à la place du
liquide lave-glace.
Sinon, vous pourriez endommager la peinture du véhicule.
■ Dilution du liquide lave-glace
Au besoin, diluez le liquide lave-glace avec de l’eau.
Lorsque vous diluez du liquide lave-glace, reportez-vous aux températures
de gel affichées sur le réservoir.
TACOMA_D.book 405 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 408 of 564

406
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
TACOMA_D_(L/O_0805)
Pneus
Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le
calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés.
■Vérification des pneus
Bande de roulement neuve
Indicateur d’usure moulé
Bande de roulement usée
L’emplacement des
indicateurs d’usure moulés
se voit aux repères “TWI” ou
“ ” moulés sur le flanc de
chaque pneu.
Vérifiez l’état et la pression
de gonflage du pneu de
secours s’il n’est pas
permuté.
■Permutation des pneus
Permutez les pneus dans
l’ordre indiqué.
Pour obtenir une usure
uniforme des pneus et
prolonger leur durée, Toyota
vous recommande de
permuter vos pneus à
chaque fois qu’ils sont
vérifiés.
Après la permutation,
n’oubliez pas d’initialiser le
système témoin de basse
pression des pneus.
Avant
TACOMA_D.book 406 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 409 of 564

407
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
4
Entretien et soins
TACOMA_D_(L/O_0805)
Installation des capteurs de pression et des émetteurs
Lorsque vous remplacez les pneus et les roues, assurez-vous aussi
d’installer les capteurs de pression et les émetteurs.
Lorsque vous installez de nouveaux capteurs de pressions et de
nouveaux émetteurs, leurs codes d’identification doivent être enregistrés
dans l’ordinateur du système témoin de basse pression des pneus et ce
système doit être initialisé. Confiez à votre concessionnaire Toyota
l’enregistrement des codes ID du capteur de pression et des émetteurs.
( → P. 409)
Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
■ Le système témoin de basse pression des pneus doit être
initialisé dans les cas suivants:
● Quand on permute les pneus sur des véhicules dont la pression
de gonflage des pneus avant est différente de celle des pneus
arrière.
● Quand on change la pression de gonflage des pneus en
changeant la vitesse ou la charge, etc.
● Quand on change la dimension des pneus.
Lorsque le système témoin de basse pression des pneus est
initialisé, la pression de gonflage actuelle sert de référence.
■ Le système témoin de basse pression des pneus
Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des
émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des
pneus avant qu’un problème grave ne survienne. ( →P. 464)
TACOMA_D.book 407 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 410 of 564

408 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
TACOMA_D_(L/O_0805)■
Comment initialiser le système témoin de basse pression des
pneus
Garez le véhicule à un endroit sécuritaire et arrêtez le moteur.
L’initialisation ne peut pas être effectuée lorsque le véhicule est
en mouvement.
Réglez la pression des pneus au niveau prescrit pour les
pneus à froid. ( →P. 518)
Assurez-vous de bien régler la pression des pneus au niveau
prescrit pour les pneus à froid. Le système témoin de basse
pression des pneus fonctionne selon ce niveau.
Placez le contacteur du moteur en position ON.
Maintenez le contacteur de
remise à zéro du système
témoin de basse pression des
pneus enfoncé pendant 3
secondes environ et, après avoir
relâché le contacteur, la lampe
témoin de pression des pneus
clignote lentement trois fois.
Patientez quelques minutes en gardant le contacteur du
moteur est activé puis placez-le en position ACC ou LOCK.
TACOMA_D.book 408 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分