TOYOTA YARIS 2022 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2022Pages: 610, PDF Size: 128.66 MB
Page 41 of 610

39
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Témoin d’alerte SRS
Airbag conducteur
Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag
Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés ci-dessus. Le sys-
tème d’airbags SRS est commandé par un boîtier électronique. Le déploiement
rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les disposi-
tifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d ’amortir le mouvement
des occupants.
■En cas de déploiement des airbags SRS
(ils se gonflent)
●Il peut arriver que les airbags SRS pro-
voquent des blessures bénignes (abra- sions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide
sous l’action des gaz chauds.
●Le déploiement s’accompagne d’une puis-
sante détonation et d’une poussière blanche.
●Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant
quelques minutes. L’airbag, lui aussi, peut être très chaud.
●Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
●Le système hybride va s’arrêter et le moteur va cesser d’être alimenté en carbu-rant. ( P.86)
●Les freins et les feux stop vont être auto- matiquement commandés. ( P.288)
●Les éclairages intérieurs vont automati- quement s’allumer. ( P.309)
●Les feux de détresse vont automatique- ment s’allumer. ( P.380)
●Véhicules équipés de l’eCall: Si l’une des
situations suivantes survient, le système est conçu pour envoy er automatiquement
un appel d’urgence* au centre d’appel eCall, qui l’informe de la position du véhi-
cule (sans qu’il soit nécessaire d’appuyer
sur le bouton “SOS”); un opérateur essaie
alors d’entrer en communication vocale avec les occupants du véhicule pour éva-luer le niveau d’urgence et les services
d’assistance nécessaires. Si les occupants ne sont pas en capacité de communiquer, l’opérateur traite automatiquement l’appel
comme une urgence et s’occupe de dépê- cher les services de secours nécessaires. ( P.68)
• Un airbag SRS est déployé. • Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé.
• Le véhicule est impliqué dans une collision violente où il est percuté par l’arrière.*: Dans certains cas, l’appel ne peut pas être
passé. ( P.69)
■Conditions de déploiement des airbags SRS (frontaux)
●Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à
une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) environ contre un obstacle fixe et indéfor-mable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup
plus élevée dans les situations suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle défor-
mable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisa-tion par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un acci- dent avec encastrement, c’est-à-dire où
dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un poids lourd
●Selon le type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de ceinture
Page 42 of 610

40
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
de sécurité s’activent.
■Conditions de déploiement des airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de sièges avant)
●Les airbags SRS latér aux et rideau et les airbags SRS centraux de sièges avant se
déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un véhicule d’environ
1500 kg [3300 lb.] percutant l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son orientation à une vitesse d’environ 20 à
30 km/h (12 à 18 mph).
●Les deux airbags SRS rideau peuvent se
déployer en cas de choc latéral violent.
●Les deux airbags SRS rideau peuvent éga-
lement se déployer en cas de choc frontal violent.
■Conditions de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent), en dehors d’une
collision
Les airbags SRS frontaux et SRS latéraux et rideau peuvent également se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhi-
cule. La figure en illustre quelques exemples.
●Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
●Chute ou saut dans un trou profond
●Impact violent ou chute du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les a irbags SRS frontaux
ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse
réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une décélération longitudinale suffisante du véhicule, le déploiement des
airbags SRS frontaux peut intervenir.
●Choc latéral
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les
airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de sièges avant) peuvent ne pas se
déployer
Les airbags SRS latéraux et rideau et les air- bags SRS centraux de sièges avant peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est per-
cuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle.
●Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du véhicule
●Choc de trois-quarts
Les airbags SRS latéraux et rideau et les air-
bags SRS centraux de sièges avant ne se déploient généralement pas lorsque le véhi-cule est percuté par l’avant ou l’arrière, se
retourne ou subit un choc latéral à vitesse réduite.
●Choc frontal
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
Page 43 of 610

41
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
En règle générale, les airbags SRS rideau ne se déploient pas lorsque le véhicule est per-cuté par l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il
subit un choc latéral ou frontal à vitesse réduite.
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
■Quand prendre contact avec un conces-sionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact dans
les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Un airbag SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
●Le véhicule a subi des dommages ou est déformé à l’avant, ou a été impliqué dans
un accident pas assez violent pour provo- quer le déploiement des airbags SRS fron-taux.
●Le véhicule est partiellement enfoncé ou déformé au niveau d’une porte (ou celle-ci a été percée), ou a été impliqué dans un
accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des airbags SRS latéraux et rideau et des airbags SRS centraux de
sièges avant.
●La garniture du volant de direction ou la
planche de bord dans sa partie contenant l’airbag passager av ant montre des signes de rayure, de craquelure ou de détériora-
tion quelconque.
●La partie des sièges renfermant l’airbag
SRS latéral et l’airbag SRS central de siège avant est déchirée, ouverte ou endommagée d’une quelconque manière.
●La partie des montants avant, des mon-tants arrière ou des garnitures du rail laté-
ral de toit où sont contenus les airbags SRS rideau porte des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque.
Page 44 of 610

42
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les airbags SRS
Respectez les précautions suivantes
concernant les airbags SRS. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.
Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux cein-tures de sécurité.
●L’airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle
si le conducteur se trouve très près de l’airbag.
Sachant que la zone de danger pour l’air-
bag conducteur se trouve dans les pre-
miers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du
déploiement, placez-vous à 250 mm (10
in.) de l’airbag conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette
distance est à mesurer entre le moyeu du
volant de direction et le sternum. Si vous
êtes actuellement assis à moins de 250
mm (10 in.), vous pouvez changer votre
position de conduite de différentes façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.Bien que les véhicules puissent être dif-
férents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même
avec le siège conducteur complète- ment avancé, en inclinant simplement un peu le dossier du siège. Si vous avez
des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehaus-
ser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter l’airbag en direction de votre
poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.
Le siège doit être réglé selon les recom-
mandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des commandes au
tableau de bord.
●L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considé-
rable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le
siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le
siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou proté-
gés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Ins-tallez dans un siège de sécurité enfant
les enfants trop jeunes pour pouvoir uti- liser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les
nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges
arrière sont plus sûrs pour les nourris- sons et les enfants que le siège passa-ger avant. ( P.49)
Page 45 of 610

43
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
●Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de bord.
●Ne pas laisser un enfant rester debout devant l’airbag SRS passager avant ou bien s’asseoir sur les genoux du passa-
ger avant.
●Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les genoux.
●Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les mon-tants avant, latéraux et arrière.
●Interdisez à quiconque de s’agenouiller sur le siège passager en appui contre la
porte ou de sortir la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule.
●Ne rien fixer ni poser sur les parties telles que la planche de bord ou la gar-niture centrale du volant de direction.
Au déploiement des airbags SRS conduc-
teur et passager avant, tout objet risque de
se transformer en projectile.
●Ne rien fixer sur les parties telles que les portes, la vitre de pare-brise, les vitres latérales, les montants avant et
arrière, les rails latéraux de toit et les poignées de maintien. (Sauf l’étiquette de limitation de vitesse P.404)
Page 46 of 610

44
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●Ne suspendez aux crochets à vête-
ments aucun cintre nu ni aucun objet dur. En cas de déploiement des airbags SRS rideau, tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mortelles.
●N’utilisez pour les sièges aucun acces-
soire venant recouvrir les parties où se déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges
avant, car il risquerait de gêner le déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les air-
bags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou
provoquer le déploiement accidentel des airbags SRS latéraux et des airbags SRS centraux de sièges avant, provo-
quant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni
des pressions excessives aux parties renfermant les com posants des airbags SRS, ni aux portes avant.
En effet, cela pourrait entraîner un mau- vais fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys-tème immédiatement après le déclen-chement (déploiement) des airbags
SRS, car ils sont alors encore très chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer
après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez
du véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irrita-
tions de la peau.
●Si les parties dans lesquelles les air- bags SRS sont montés, par exemple la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées,
faites-les remplacer par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’air-
bags SRS
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor-
telles.
●Installation, dépose, démontage et répa- rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de
bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des panneaux
de portes avant, des garnitures de portes avant ou des haut-parleurs de portes avant
●Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi-cule
Page 47 of 610

45
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
●Installation d’appareils électroniques,
tels qu’un système radio émet- teur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD
Précautions avec les gaz
d’échappement
Les gaz d’échappement
contiennent des substances
nocives pour le corps humain s’ils
sont inhalés.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif
incolore et inodore. Respectez les précau- tions suivantes.À défaut, les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans l’habitacle du véhicule et entraîner un accident par suite de maux de tête même légers, ou peuvent entraîner de
graves problèmes de santé, voire la mort.
■Points importants pendant la marche du véhicule
●Laissez le hayon fermé.
●Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors que le hayon est fermé, ouvrez les
vitres et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel répara- teur fiable.
■Lorsque vous stationnez
●Si le véhicule se trouve dans une zone
mal ventilée ou fermée, comme un garage par exemple, arrêtez le système hybride.
●Ne pas laisser le véhicule trop long-temps avec le système hybride en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhi- cule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d’échappement ne
pénètrent pas à l’intérieur du véhicule.
Page 48 of 610

46
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●Ne pas laisser le véhicule avec le sys-
tème hybride en marche au voisinage de congères de neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accu-
mule autour du véhicule pendant que le système hybride est en marche, les gaz d’échappement risquent de ne pas pou-
voir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.
■Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire
l’objet de contrôles périodiques. Si vous constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la rouille, qu’un raccord est déformé ou
que l’échappement produit un bruit inhabi- tuel, veillez à faire inspecter et réparer le véhicule par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Page 49 of 610

47
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Sécurité routière et antivol
1-2.Sécu rité de l’e nfa nt
Témoin “PASSENGER AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR
BAG” et “ON” s’allument lorsque le système
d’airbag est actif, avant de s’éteindre 60
secondes plus tard. (uniquement lorsque le
contacteur de démarrage est sur MARCHE)
Sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”:
Introduisez la clé dans la serrure et
tournez-la en position “OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni-
quement lorsque le contacteur de démar-
rage est sur MARCHE).
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”:
Introduisez la clé conventionnelle dans
la serrure et tournez-la en position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni-
quement lorsque le contacteur de démar-
rage est sur MARCHE).
■Informations sur le témoin “PASSEN- GER AIR BAG”
Si l’un des problèmes suivants survient, il est
possible que le système connaisse un mau- vais fonctionnement. Faites inspecter le véhi-cule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque vous mettez le commutateur de neutralisa-tion manuelle d’airbag sur “OFF”.
●Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque le commutateur de neutralisation
manuelle d’airbag est mis sur “ON” ou “OFF”.
Système de neutralisation
manuelle d’airbag
Ce système désactive l’airbag pas-
sager avant.
Ne neutralisez l’airbag que lorsque
vous utilisez un siège de sécurité
enfant sur le siège passager avant.
Composition du système
Désactivation de l’airbag pas-
sager avant
Page 50 of 610

48
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de
sécurité enfant
Pour des raisons de sécurité, installez tou- jours un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. S’il n’est pas possible d’utili-
ser le siège arrière, vous pouvez utiliser le siège avant tant que le système de neutra-lisation manuelle d’airbag est sur “OFF”.
Si le système de neutralisation manuelle de l’airbag est laissé sur la position de marche, la violence du choc engendré par
le déploiement (gonflage) de l’airbag risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
■Quand aucun siège de sécurité enfant n’est installé sur le siège pas-sager avant
Vérifiez que le système de neutralisation
manuelle de l’airbag est sur “ON”. S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident,
avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
Voyager avec des enfants
Respectez les précautions sui-
vantes quand des enfants sont à
bord du véhicule.
Utilisez un siège de sécurité
enfant adapté à votre enfant, tant
que ce dernier n’a pas suffisam-
ment grandi pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécu-
rité du véhicule.
Il est recommandé d’installer les
enfants dans les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel
avec le sélecteur de vitesses, le
commodo d’essuie-glaces, etc.
Utilisez la sécurité enfants des
portes arrière ou le bouton de ver-
rouillage des lève-vitres pour évi-
ter que les enfants n’ouvrent la
porte pendant la marche du véhi-
cule ou n’actionnent accidentelle-
ment le lève-vitre électrique.
( P.141, 163)
Ne pas laisser les jeunes enfants
jouer avec les équipements sus-
ceptibles de leur coincer ou pincer
une partie du corps, comme le
lève-vitre électrique, le capot, le
hayon, les sièges, etc.