YAMAHA AEROX50 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: AEROX50, Model: YAMAHA AEROX50 2013Pages: 76, PDF Size: 2.35 MB
Page 21 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
N.B.●
Veiller à tourner la clé de contact
sur “ ” avant d’utiliser le bouton de
remise à zéro/sélection “RESET/SE-
LECT”.
●
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse et kilométri-
que/totalisateur) en milles plutôt qu’en
kilomètres, tourner la clé de contact
sur “ ” et appuyer sur le bouton “RE-
SET/SELECT” pendant au moins huit
secondes.
Réglage de la montre :1. Sélectionner le compteur kilométrique
et appuyer sur le bouton “RESET/SE-
LECT” pendant au moins trois secon-
des.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton “RESET/SELECT”.3. Pour changer l’affichage des minutes,
appuyer pendant au moins trois se-
condes sur le bouton “RESET/SE-
LECT”.
4. Une fois que l’affichage des minutes
clignote, régler les minutes en ap-
puyant sur le bouton “RESET/SE-
LECT”.5. Appuyer sur le bouton “RESET/SE-
LECT” pendant au moins trois secon-
des pour que la montre se mette en
marche.
N.B.Après avoir réglé l’heure, bien veiller à ap-
puyer sur le bouton “RESET/SELECT” pen-
dant au moins trois secondes avant de tour-
ner la clé de contact sur “ ”, sinon le
réglage de l’heure sera perdu.Modes compteur kilométrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton de sélection “RE-
SET/SELECT” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique “ODO”
et totalisateur journalier “TRIP”) dans l’ordre
suivant :
ODO → TRIP → ODO
ZAUM0912ZAUM0913
ZAUM0914
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
U1PHF0F0.book Page 5 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 22 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
Quand l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant s’allume (se reporter à la page
3-2), le compteur kilométrique passe auto-
matiquement en mode d’affichage de la ré-
serve “TRIP F” et affiche la distance parcou-
rue à partir de cet instant. Dans ce cas,
l’affichage des compteurs (compteur kilo-
métrique et totalisateurs) se modifie comme
suit à la pression sur le bouton
“RESET/SELECT” :
TRIP F → ODO → TRIP → TRIP F
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton “RESET/SELECT”, puis rappuyer
sur le bouton pendant au moins trois secon-
des. Si, une fois le plein de carburant effec-
tué, la remise à zéro du totalisateur de la ré-
serve n’est pas effectuée manuellement,
elle s’effectue automatiquement, et l’affi-chage retourne au mode affiché précédem-
ment après que le véhicule a parcouru une
distance d’environ 5 km (3 mi).
N.B.Une fois que l’on a appuyé sur le bouton
“RESET/SELECT”, l’affichage ne peut plus
revenir en mode “TRIP F”.Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. Les segments de la
jauge de niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à me-
sure que le niveau diminue. Lorsqu’un seul
segment à proximité de “E” s’affiche, l’indi-
cateur d’alerte du niveau de carburant s’al-
lume. Refaire le plein dès que possible.N.B.Le segment correspondant à la lettre ‘E’
(vide) reste allumé et n’indique pas le ni-
veau de carburant dans le réservoir.
Dispositif embarqué de diagnostic de
pannes
Le circuit électrique du carburant est sur-
veillé par un dispositif embarqué de dia-
gnostic de pannes.
Si un problème est détecté dans le circuit
électrique de carburant, tous les segments
de la jauge de niveau de carburant et l’indi-
cateur d’alerte du niveau de carburant se
mettent à clignoter l’un après l’autre. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
ZAUM0915
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
ZAUM0916
U1PHF0F0.book Page 6 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 23 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU1234B
Combinés de contacteurs Gauche
Droite
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAUM1132
Contacteur du démarreur “ ”
Afin de lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, appuyer sur ce contacteur tout en ac-
tionnant le frein avant ou arrière. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
ZAUM0917
1. Contacteur d’avertisseur “ ”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
1. Contacteur du démarreur “ ”ZAUM0918
12
3
1
ZAUM0919
U1PHF0F0.book Page 7 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 24 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU12901
Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
FAU12951
Levier de frein arrière Le levier de frein arrière se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAUM2900
Bouchons des réservoirs de car-
burant et d’huile moteur 2 temps Le bouchon du réservoir de carburant et le
bouchon du réservoir d’huile 2 temps sont
situés sous la selle. (Voir page 3-12.)
1. Levier de frein avant
1
ZAUM0791
1. Levier de frein arrière
1
ZAUM0085
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 tempsZAUM0920
1
2
U1PHF0F0.book Page 8 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 25 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
Pour retirer le bouchon du réservoir d’huile
moteur 2 temps, il suffit de tirer sur celui-ci.
Pour remettre le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps en place, l’enfoncer dans
l’orifice du réservoir.
AVERTISSEMENT
FWA10141
S’assurer que les bouchons de réservoir
de carburant et d’huile 2 temps sont cor-
rectement mis en place avant de démar-
rer. Une fuite de carburant constitue un
risque d’incendie.
FAU13221
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.
1. Bouchon du réservoir de carburantZAUM0921
1
1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 tempsZAUM0922
1
U1PHF0F0.book Page 9 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 26 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAUM2730
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU13433
Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :●
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
●
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
●
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
●
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximumZAUM0923
1
2
Carburant recommandé :
Supercarburant sans plomb exclusi-
vement
Capacité du réservoir de carburant :
7.0 L (1.85 US gal, 1.54 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de
carburant :
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
U1PHF0F0.book Page 10 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 27 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAUM1151
Huile moteur 2 temps S’assurer que le niveau d’huile dans le ré-
servoir d’huile moteur 2 temps est suffisant.
Si nécessaire, faire l’appoint d’huile moteur
2 temps du type spécifié.N.B.S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile moteur 2 temps est reposé correcte-
ment.
FAU37650
Kick Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-
marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-
teur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse.
Huile recommandée :
Huile moteur 2 temps (JASO de
grade “FC” ou ISO de grade “EG-C”
ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
ZAUM0204
1. Pédale de kick
1
ZAUM0146
U1PHF0F0.book Page 11 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 28 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAUM2830
Selles Selle du passager
Ouverture de la selle du passager1. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à
clé, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
N.B.Ne pas enfoncer la clé en la tournant.3. La selle du passager se relève auto-
matiquement.ATTENTION
FCAM1110
Veiller à retirer tous les objets de la selle
du passager avant de l’ouvrir. Les objets
qui restent sur la selle peuvent tomber,
se casser ou s’endommager lorsque la
selle s’ouvre.
Fermeture de la selle du passager1. Abaisser la selle du passager, puis ap-
puyer sur celle-ci afin de la verrouiller.
2. Retirer la clé de contact avant de lais-
ser le scooter sans surveillance.N.B.S’assurer que la selle du passager est re-
mise en place correctement avant de dé-
marrer.Selle du pilote
Ouverture de la selle du pilote1. Ouvrir la selle du passager.
2. Relever la selle du pilote.
1. Selle du passager
2. Selle du piloteZAUM0926
2 1
1. Ouvrir.ZAUM0943
1. Selle du passagerZAUM0924
1
U1PHF0F0.book Page 12 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 29 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Fermeture de la selle du pilote1. Abaisser la selle du pilote.
2. Refermer la selle du passager.N.B.Bien veiller à ce que la selle soit correcte-
ment en place avant de démarrer.
FAUM2800
Compartiment de rangement Le compartiment de rangement se trouve
sous la selle du pilote. (Voir page 3-12.)
AVERTISSEMENT
FWA10961
●
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement, qui
est de 3 kg (7 lb).
●
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 185 kg
(408 lb).
ATTENTION
FCA10081
Noter les points suivants avant d’utiliser
le compartiment de rangement.●
Le compartiment de rangement
s’échauffe lorsque le véhicule est
exposé au soleil et/ou à la chaleurdu moteur. Il convient donc de ne
pas y conserver des produits con-
sommables, sensibles à la chaleur
ou inflammables.
●
Afin d’éviter d’humidifier le compar-
timent de rangement, emballer tout
objet mouillé dans un sac en plasti-
que avant de le ranger dans le com-
partiment.
●
Comme il se peut que de l’eau pénè-
tre dans le compartiment de range-
ment lors du lavage du scooter, il
est préférable d’emballer tout objet
se trouvant dans ce compartiment
dans un sac en plastique.
●
Ne pas ranger d’objets de valeur ou
d’objets fragiles dans le comparti-
ment de rangement.
Pour ranger un casque dans le comparti-
ment de rangement, le retourner et placer le
côté visière vers l’avant.N.B.●
Certains casques, en raison de leur
taille ou de leur forme, ne peuvent
trouver place dans le compartiment de
rangement.
●
Ne pas laisser le scooter sans sur-
veillance lorsque la selle est ouverte.
1. Selle du piloteZAUM0925
1
1. Compartiment de rangementZAUM0927
1
U1PHF0F0.book Page 13 Thursday, August 30, 2012 9:01 AM
Page 30 of 76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU14833
Réglage du combiné ressort-
amortisseur (le cas échéant)Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortis-
seur.
AVERTISSEMENT
FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.●
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
●
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
●
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
●
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
2. Indicateur de positionRéglage de la précontrainte de
ressort : Minimum (réglage souple) :
1
Standard : 2
Maximum (réglage dur) : 4(b) (a)1ZAUM0961
1
2
3
4
2
U1PHF0F0.book Page 14 Thursday, September 6, 2012 4:32 PM