YAMAHA BANSHEE 350 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2010Pages: 156, PDF Size: 4.7 MB
Page 41 of 156
4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
N.B.
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de ressort se dé-
termine en effectuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est courte, plus la
précontrainte de ressort est élevée ; plus la dis-
tance A est grande, plus la précontrainte de res-
sort est réduite. À chaque tour complet de
l’écrou de réglage, la distance A se modifie de
1.5 mm (0.06 in).3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
ATTENTION:
Toujours serrer le contre-
écrou de sorte qu’il touche l’écrou de ré-
glage, puis le serrer ensuite au couple spé-
cifié.
[FCB00081]
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
1
2
(a)(b)
1. Distance A
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 213.5 mm (8.41 in)
Standard :
Distance A = 220.5 mm (8.68 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 228.5 mm (9.00 in)
1
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤
Page 42 of 156
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Force d’amortissement à la détente
Tourner la molette de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la force d’amortissement à la dé-
tente et donc durcir l’amortissement, et dans le
sens (b) afin de réduire la force d’amortissement à
la détente et d’assouplir l’amortissement.
Force d’amortissement à la compression
Tourner le bouton de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la force d’amortissement à la compres-
sion et donc durcir l’amortissement, et dans le
sens (b) afin de réduire la force d’amortissement à
la compression et d’assouplir l’amortissement. Couple de serrage :
Contre-écrou :
54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf)
1. Molette de réglage de la force d’amortissement à la
détente
1(a) (b)
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* La molette de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a).
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✩
Page 43 of 156
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
N.B.
En raison de différences dans la production, lenombre total des déclics de réglage peut varier se-
lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis-
sement. Le nombre total de déclics représente
toutefois la même plage de réglage. Afin d’obtenir
un réglage précis, il est préférable de vérifier le
nombre de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWB00430
Ce combiné ressort-amortisseur contient de
l’azote à haute pression. Lire attentivement les
informations ci-dessous avant de manipuler le
combiné ressort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbon-
ne.
Ne pas soumettre le combiné ressort-amor-
tisseur à une flamme ou toute autre source
de chaleur intense. L’élévation de pression
qui en résulterait pourrait faire exploser la
pièce.
Ne pas déformer ni endommager la bonbon-
ne. Le moindre endommagement de la bon-
bonne risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur
endommagé ou usé. Tout entretien d’un
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la com-
pression
Réglage de l’amortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
1 déclic(s) dans le sens (a)*
Standard :
11 déclic(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) :
15 déclic(s) dans le sens (a)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond
dans le sens (b).
1(a) (b)
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✪
Page 44 of 156
4-18
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
combiné ressort-amortisseur doit être confié
à un concessionnaire Yamaha.
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤✫
Page 45 of 156
5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19201
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19224
Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00481
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou
d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta-
tion. Corriger si nécessaire.4-8, 5-4
Huile de boîte de vitesses
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses et, si nécessaire,
ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.5-4, 8-12
Liquide de refroidisse-
ment
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recom-
mandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de
toute fuite. Corriger si nécessaire.5-4, 8-14
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✤
Page 46 of 156
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Frein avant
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-4, 8-35, 8-36, 8-39
Frein arrière
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-4, 8-35, 8-36, 8-39
Embrayage
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.8-43
Levier des gaz
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le
logement du levier si nécessaire.
Contrôler le jeu de câble et le régler si nécessaire.5-5, 8-34
Câbles de commande
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-46
Chaîne de transmission
Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.5-5, 8-44, 8-46
Roues et pneus
Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla-
cer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.5-5
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✥
Page 47 of 156
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Pédale de frein
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-47
Levier(s) de frein et
d’embrayage
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-47
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-7
Instruments, éclairage et
commandes
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✦
Page 48 of 156
5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19550
Taux de mélange de carburant et
d’huile 2 temps
Si l’huile Yamalube “R” n’est pas disponible, choi-
sir une des huiles ci-dessous.
ATTENTION
FCB00140
Ne jamais utiliser deux types d’huiles 2 temps
différentes dans le même mélange. Toujours
utiliser le même type d’huile pour assurer le
rendement optimal du moteur.
FBU19580
Huile de boîte de vitesses
S’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir page 8-12.)
FBU19631
Liquide de refroidissement
S’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse-
ment si nécessaire. (Voir page 8-14.)
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
FBU19711
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu. Si
ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de
freinage par un concessionnaire Yamaha.
S’assurer que la hauteur de la pédale de frein
est correcte. (Voir page 8-39.) Si la hauteur de
pédale est incorrecte, la faire régler par un con- Huile moteur 2 temps recommandée :
Yamalube “R” (huile Yamalube 2 cycles
course)
Taux de mélange :
4.17 %
Huile moteur 2 temps recommandéeTaux de mélan-
ge
Castrol R30
5 % Castrol A545
Castrol A747
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✧
Page 49 of 156
5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le fonctionnement du levier et de la pé-
dale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas
le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-36.)
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de liqui-
de de frein. Actionner les freins fermement pen-
dant une minute. Si une fuite est détectée, faire
contrôler le circuit de freinage par un concession-
naire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-35.)
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19770
Chaîne de transmission
Contrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-44.)
FBU19794
Pneus
Contrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.
S’assurer également de leur bon état.
Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés.
AVERTISSEMENT! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provo-
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
✦✯✬✩✧✥✳✣
Page 50 of 156
5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
quant une perte de contrôle. Une pression in-
suffisante peut entraîner le déjantement du
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
[FWB02541]
Gonfler les pneus à
la pression recommandée ci-dessous :
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gonfla-
ge des pneus et de conserver la deuxième valeur.En effet, l’encrassement éventuel du manomètre
risquerait de fausser la première mesure.
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in). Pression de gonflage recommandée :
Avant
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Arrière
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Pression de gonflage minimum :
Avant
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 3.9 psi)
Arrière
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 3.9 psi)
Pression maximale lors du sertissage des ta-
lons de pneu :
Avant
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Arrière
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
1. Manomètre basse pression pour pneus
1
✦✯✬✩✧✥✳✣ ✩