YAMAHA BANSHEE 350 2011 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2011Pages: 156, PDF Size: 4.7 MB
Page 141 of 156

8-57
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
Arrière
3. Surélever le VTT et placer un support adéquat
sous le cadre.
4. Retirer les écrous de la roue.
5. Déposer la roue.
FBU25661
Repose d’une roue
1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Poser la roue et les écrous.
3. Reposer les roues sur le sol.
4. Serrer les écrous de roue à leur couple de ser-
rage spécifique.
FBU25740
Diagnostic de pannes
Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une
inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne
peut malgré tout survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’al-
lumage, par exemple, peut entraîner des problè-
mes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après
permettent d’effectuer rapidement et en toute faci-
lité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une
réparation quelconque est requise, confier le VTT
à un concessionnaire Yamaha, car ses techni-
ciens qualifiés disposent des connaissances, du
savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien
adéquat.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine Yamaha. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces pièces
1. Écrou de roue
1
1
Couples de serrage :
Écrou de roue avant :
45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf)
Écrou de roue arrière :
45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf)
Page 142 of 156

8-58
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT
FWB02280
Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali-
mentation. Le carburant pourrait s’enflammer
ou exploser et causer des blessures graves ou
des dégâts matériels importants. S’assurer
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi-
mité du véhicule, y compris veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières.
Page 143 of 156

8-59
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
FBU25841
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
Contr™ler le niveau de
carburant dans le rŽservoir
de carburant.1. Carburant
Niveau de
carburant suffisant
RŽservoir de
carburant vide
Faire le plein
de carburant.
Actionner le kick.2. Compression
Compression
Pas de compressionContr™ler lÕallumage.
Faire contr™ler le VTT par
un concessionnaire Yamaha.
DŽposer les bougies et
contr™ler les Žlectrodes.3. Allumage
Humides
Essuyer ˆ lÕaide dÕun chiffon sec et rectifier
lÕŽcartement des Žlectrodes ou remplacer
les bougies.
Faire contr™ler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contr™ler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.
Tourner le levier des gaz jusquÕˆ
mi-course, puis actionner le kick.
Contr™ler la compression.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contr™ler la compression.
Page 144 of 156

8-60
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02290
Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon.
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con-
dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se reporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
Page 145 of 156

9-1
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
FBU25860
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25921
Nettoyage
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons
esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à
améliorer ses performances et prolonge la durée
de service de nombreuses pièces.
1. Avant le nettoyage du VTT :
a. Protéger la sortie du tube d’échappement
afin d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer
par exemple un sac en plastique à l’aide
d’un gros élastique.
b. S’assurer que les bougies et tous les bou-
chons de remplissage sont montés correc-
tement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais-
seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas appliquer de dégrais-
sant sur la chaîne, les pignons ou les axes de
roue.
3.Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail.
AVERTISSEMENT! Des freinsmouillés peuvent réduire les performan-
ces de freinage, ce qui augmente les ris-
ques d’accident. Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les
freins en roulant lentement, afin de sécher
les garnitures.
[FWB02311]
ATTENTION:
Une
pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreu-
ses.
[FCB00711]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au
tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un déter-
gent doux). Une vieille brosse à dents ou un
goupillon conviennent parfaitement pour net-
toyer les parties difficiles d’accès.
5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
Page 146 of 156

9-2
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la graisser afin de la pro-
téger contre la rouille.
7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit
de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con-
serve sa souplesse et son lustre.
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces pein-
tes et chromées. Ne pas employer de cires
détergentes. Celles-ci contiennent souvent
des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture
ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,
mettre le moteur en marche et le laisser tour-
ner pendant plusieurs minutes.
FBU25952
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse.
ATTENTION:
Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille,éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00721]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Nettoyage” de ce chapitre.
2. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant
la vis de vidange afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts. Verser le carburant ainsi
vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible,
ajouter un stabilisateur de carburant afin d’évi-
ter que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté-
ger les cylindres, les segments, etc., de la cor-
rosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et dépo-
ser les bougies. Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence
(1 oz par gallon)
Page 147 of 156

9-3
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les
bougies, puis placer les bougies sur la cu-
lasse en veillant à ce que les électrodes
soient mises à la masse. (Cette technique
permettra de limiter la production d’étincel-
les à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à
l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies, puis re-
mettre ensuite les bougies et leur capu-
chon en place.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi
que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de
gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique afin d’évitertoute infiltration d’eau.N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.
Page 148 of 156

10-1
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
FBU25960
CARACTÉRISTIQUES
FBU2597G
Dimensions:
Longueur hors-tout:
1855 mm (73.0 in)
Largeur hors-tout:
1100 mm (43.3 in)
Hauteur hors-tout:
1080 mm (42.5 in)
Hauteur de la selle:
800 mm (31.5 in)
Empattement:
1280 mm (50.4 in)
Garde au sol:
135 mm (5.3 in)
Rayon de braquage minimal:
3600 mm (142 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
187.0 kg (412 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
82.7 dB(A) (EUR)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.5 m/s
2
maximum (EUR)
Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008):
2.5 m/s
2
maximum (EUR)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement liquide, 2 temps
Disposition des cylindres:
2 cylindres parallèles inclinés vers l'avant
Cylindrée:
347 cm
3
Alésage
×
course:
64.0
×
54.0 mm (2.52
×
2.13 in)
Taux de compression:
6.50 :1
Système de démarrage:
Démarreur kick
Système de graissage:
Mélange
Type:
YAMALUBE R, Castrol R30, A545, A747
Quantité d’huile moteur:
Pourcentage de mélange (1):
YAMALUBE R 24:1
Huile de transmission:
Type:
Huile moteur SAE 10W-30 de type SE (EUR)
YAMALUBE 4 (10W-40) ou huile moteur SAE 10W-40 de
type SE (AUS)(NZL)
Quantité:
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Page 149 of 156

10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
Système de refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle
×
quantité:
VM26SS x 2
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BR8ES
Écartement des électrodes:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdalRapport de réduction primaire:
66/23 (2.869)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Rapport de réduction secondaire:
41/14 (2.929)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
1 re
:
32/13 (2.461)
2 e
:
29/16 (1.812)
3
e
:
27/18 (1.500)
4
e
:
25/20 (1.250)
5
e
:
23/22 (1.045)
6
e
:
21/24 (0.875)
Partie cycle:
Type de cadre:
Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
9.0 °
Chasse:
40.0 mm (1.57 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Page 150 of 156

10-3
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
Taille:
AT21 x 7-10
Fabricant/modèle:
DUNLOP/KT851B
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT20 x 10-9
Fabricant/modèle:
DUNLOP/KT877A
Charge:
Charge maximale:
100.0 kg (220 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Recommandation:
Avant:
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Arrière:
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Minimum:
Avant:
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Arrière:
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue emboutieTaille de jante:
10 x 6.0AT
Roue arrière:
Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
9 x 8.5AT
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
230 mm (9.1 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)