YAMAHA BREEZE 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
BREEZE 2004
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/49393/w960_49393-0.png
YAMAHA BREEZE 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Trending: fuel, steering wheel, weight, service interval, oil level, boot, oil type
Page 51 of 350
EBU00600
Identification number records
Record the key identification number, vehicle
identification number and model label informa-
tion in the spaces provided for assistance when
ordering spare parts from a Yamaha dealer or
for reference in case the vehicle is stolen.
1. KEY IDENTIFICATION NUMBER:
2. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:
3. MODEL LABEL INFORMATION:
3-3
5VJ-9-61-03 3/14/03 11:49 PM Page 4
Page 52 of 350
3-4
FBU00600
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et
du véhicule ainsi que les informations que porte
l’étiquette de modèle dans les cases prévues à cet
effet. Cela facilitera la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha
ainsi que les démarches en cas de vol du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE:
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DE MODÈLE:
SBU00600
Registro de los números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
de identificación del vehículo y la información de
la etiqueta de modelo en los espacios provistos
al efecto, para facilitar los trámites cuando pida
repuestos a un concesionario Yamaha o como
referencia en caso de sustracción del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE DE CONTACTO:
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:
3. INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DE
MODELO:
5VJ-9-61-03 3/14/03 11:49 PM Page 5
Page 53 of 350
3-5
EBU00035
Key identification number
The key identification number is stamped on the
key as shown in the following illustration. This
number can be used for ordering a new key.
EBU00036
Vehicle identification number
The vehicle identification number is stamped
into the frame.
NOTE:
The vehicle identification number is used to
identify your machine.
q
q
1. Key identification number1. Numéro d’identification de la clé1. Número de identificación de la llave
1. Vehicle identification number
1. Numéro d’identification du véhicule
1. Número de identificación del vehículo
5VJ-9-61-03 3/14/03 11:49 PM Page 6
Page 54 of 350
3-6
FBU00035
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé
sur la clé, comme le montre l’illustration suivan-
te. Ce numéro sert de référence lors de la com-
mande d’une nouvelle clé.
FBU00036
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frap-
pé sur le cadre.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule permet
d’identifier le véhicule.
SBU00035
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estam-
pado en la misma, como puede verse en la
siguiente ilustración. Este número puede utili-
zarse para pedir una llave nueva.
SBU00036
Número de identificación del vehículo.
El número de identificación del vehículo va
estampado en el chasis.
NOTA:
El número de identificación del vehículo se
emplea para la identificación de la máquina.
5VJ-9-61-03 3/14/03 11:49 PM Page 7
Page 55 of 350
3-7
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this label
in the space provided. This information will be
needed to order spare parts from your Yamaha
dealer.
q
1. Model label1. Étiquette de modèle1. Etiqueta de modelo
5VJ-9-61-03 3/14/03 11:49 PM Page 8
Page 56 of 350
3-8
FBU00787
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illus-
tré. Inscrire les renseignements que porte cette
étiquette dans la case prévue à cet effet. Ces ren-
seignements seront nécessaires lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
SBU00787
Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar
indicado en la ilustración. Anote la información
de esta etiqueta en los espacios previstos al
efecto. Esta información facilitará los trámites
cuando pida repuestos a un concesionario
Yamaha.
5VJ-9-61-03 3/14/03 11:49 PM Page 9
Page 57 of 350
4-1
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU00041
Main switch
Functions of the respective switch positions are
as follows:
ON:
Engine can be started only at this position and
the headlight and taillight come on when the
light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key
can be removed in this position.
OFF ON
5VJ-9-61-04 3/17/03 4:47 PM Page 2
Page 58 of 350
4-2
FBU00040
FONCTION DES COMMANDES
FBU00041
Contacteur à clé
Les positions de la clé de contact sont les sui-
vantes:
ON (marche):
Placer la clé sur cette position pour mettre le
moteur en marche. Le phare et le feu arrière
s’allument quand le contacteur d’éclairage est
activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU00041
Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de
las posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el
interruptor en esta posición; si está conectado el
interruptor de cambio de luces se encienden el
faro y las luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos.
En esta posición puede extraerse la llave de
contacto.
4
5VJ-9-61-04 3/17/03 4:47 PM Page 3
Page 59 of 350
4-3
EBU00043
Indicator lights
EBU00044
Reverse indicator light “REVERSE”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in reverse.
EBU00045
Neutral indicator light “NEUTRAL”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in neutral.
wqe
1. Main switch
2. Reverse indicator light “REVERSE”
3. Neutral indicator light “NEUTRAL”
1. Contacteur à clé
2. Témoin de marche arrière “REVERSE”
3. Témoin de point mort “NEUTRAL”
1. Interruptor principal
2. Luz de control de marcha atrás “REVERSE”
3. Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
5VJ-9-61-04 3/17/03 4:47 PM Page 4
Page 60 of 350
4-4
FBU00043
Témoins
FBU00044
Témoin de marche arrière “REVERSE”
Ce témoin s’allume quand la marche arrière est
engagée.
FBU00045
Témoin de point mort “NEUTRAL”
Ce témoin s’allume quand la transmission est au
point mort.
SBU00043
Luces de control
SBU00044
Luz de control de marcha atrás “REVERSE”
Se enciende cuando la transmisión está en mar-
cha atrás.
SBU00045
Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
Se enciende cuando la transmisión está en
punto muerto.
5VJ-9-61-04 3/17/03 4:47 PM Page 5
Trending: length, high beam, transmission fluid, engine overheat, octane, headlight bulb, CD changer