YAMAHA DT50LC 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: DT50LC, Model: YAMAHA DT50LC 2000Pages: 82, PDF Size: 9.18 MB
Page 21 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
3. Remova a tampa de enchimento do
depósito de óleo.
4. Recoloque a tampa e o painel.NOTA:@ Quando colocar a tampa, veja se ela está
bem estanque. @
PAU03050
Torneira de combustívelA torneira de combustível fornece combus-
tível do depósito ao carburadore e filtra-o.
A válvula de combustível possui três posi-
ções:
OFF
Com a válvula de combustível nesta posi-
ção, o combustível não corre. Coloque-a
nesta posição quando o motor não estiver a
funcionar.ON
Com a válvula de combustível nesta posi-
ção, o combustível corre para o carburado-
re. Normalmente, acciona-se o motor e
conduz-se com a válvula de combustível
nesta posição.
1. Tampa de enchimento do depósito de óleo
Óleo recomendado:
Óleo de motor de 2 tempos ou Yama-
lube 2 (grau JASO FC)
Quantidade de óleo:
1,3 L
1. Sinal da seta posicionada em “OFF”OFF: Posição fechada
1. Sinal da seta posicionada em “ON”ON: Posição normal
P_3un.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 22 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar combus-
tível durante a condução, desloque a válvu-
la de combustivel para esta posição.
Reabasteça o depósito de combustível
logo que possa. Certifique-se de regular a
alavanca de volta a “ON” após o reabaste-
cimento!
PAU03032
Botão de arranque (choke)O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica, a qual é
fornecida pelo motor de arranque (choke).
Desloque o botão em direcção
a para ligar
o motor de arranque (choke).
Desloque o botão direcção
b para desligar
o motor de arranque (choke).
PAU02934
Bloqueio da direcçãoPara bloquear a direcção
Vire os punhos do guiador completamente
para a direita e abra a tampa de bloqueio
da direcção.
Insira a chave e rode-a 1/8 de volta para a
esquerda. A seguir, pressione a chave en-
quanto vira os punhos do guiador levemen-
te para a esquerda e rode a chave 1/8 de
volta para a direita.
Verifique se a direcção está bloqueada, re-
mova a chave e feche a tampa de bloqueio.
Para liberar o bloqueio
Insira a chave, pressione-a e rode-a 1/8 de
volta para a esquerda, de tal forma que a
mesma se solte. A seguir, libere e remova a
chave.
1. Sinal da seta posicionada em “RES”RES: Posição reserva
1. Botão de arranque (choke)
1. Bloqueio da direcção
P_3un.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 23 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01648
AssentoPara remover
1. Remova os paineis B e C. (Consulte a
a página 6-6 quanto aos procedimen-
tos de remoção e instalação do pai-
nel.)
2. Retire os parafusos do assento e le-
vante o assento.Para instalar
1. Insira os ressaltos da frente do assen-
to dentro dos receptáculos, e então
aperte os parafusos do assento.
2. Instale os laterais.
NOTA:@ Verifique se o assento está bem fixo. @
PAU00261
Suporte do capacetePara abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indi-
cado na figura.
Para o bloquear, volte a desandar a chave
para a posição original.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete no su-
porte, porque ele pode chocar com ob-
jectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes. @
1. Parafuso (´ 2)
1. Suporte do assento
2. Projecção
1. Suporte do capacete
2. Abrir
P_3un.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 24 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU01343
Amortecedor traseiro
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
PAU00320
Bagageira traseira
PW000032
AV I S O
@ Nunca ultrapasse o peso máximo autori-
zado de 3 kg. @
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado
esquerdo do quadro. (Consulte a página
5-1 para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Bagageira traseira
P_3un.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 25 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU00331
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagemVerifique o funcionamento dos interrupto-
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informações que seguem.CD-11P
CD-11P
PW000045
AV I S O
@ Se verificar qualquer mau funcionamen-
to, consulte imediatamente um conces-
sionário Yamaha. @
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR ATÉ “ ”.A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.O MOTOR ARRANCA.O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.O MOTOR PÁRA.O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
P_3un.book Page 13 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 26 of 82

4-1
4
PAU01114
4-INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAISOs proprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As funções vitais da sua motocicleta podem come-
çar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-utilizada (por exemplo, se exposta aos fenómenos da nature-
za). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus pode ter sérias consequências. Portanto, é muito importante que,
em adição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes de cada condução.
PAU00340
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-18 ~ 6-22
Travão traseiro• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário. 6-19 ~ 6-22
Embraiagem• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário. 6-17 ~ 6-18
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-15, 6-24
Óleo de motor de 2 temps• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.3-8 ~ 3-9
Óleo da transmissão• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.6-9 ~ 6-10
Depósito de líquido
refrigerante• Verifique o nível de refrigerante.
• Encha com líquido refrigerante, se necessário.6-10 ~ 6-12
Corrente de transmissão• Verifique as condições e a folga da corrente.
• Ajuste, se necessário. 6-22 ~ 6-24
Rodas e pneumáticos• Verificar a pressão, a usura e a deterioração dos pneus. 6-15 ~ 6-17, 6-31 ~ 6-33
Cabos de controlo• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-24
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-25
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-25
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 27 of 82

INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS4-2
4
NOTA:Inspecções pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada. Tal inspecção pode ser realizada na sua
totalidade em pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tempo dispendido.
AV I S O
Caso algum item das Inspecções Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspec-
ção e reparo antes de utilizar a motocicleta.Articulações do cavalete late-
ral• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-26
Fixadores do quadro• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas estão apropriadamen-
te apertados.
• Aperte, se necessário.—
Combustível• Verifique o nível de combustível.
• Encha com combustível, se necessário.3-7 ~ 3-8
Luzes, sinais e interruptores• Verifique se o funcionamento está correcto. 6-29 ~ 6-30 ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 28 of 82

5-1
5
PAU00372
5-FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
PAU00373
AV I S O
@ l
Antes de montar na sua moto, fami-
liarize-se com todos os comandos
de funcionamento e com as suas
funções. Peça a um concessionário
Yamaha que lhe explique qualquer
comando ou funcionamento que
não tenha compreendido perfeita-
mente.
l
Nunca ligue o motor nem o deixe li-
gado por muito tempo num recinto
fechado. Os fumos de escape são
venenosos e podem causar des-
maios e a morte em pouco tempo.
Opere sempre em recintos com
ventilação adequada.
l
Antes de pôr o motor a trabalhar,
levante o cavalete. O facto de não
levantar completamente o cavalete
pode causar acidentes graves no
momento em que faz uma curva.
@
PAU00381
Arranque do motorNOTA:@ Esta moto está equipada com um sistema
de corte do circuito de ignição. O motor só
pode ser accionado sob uma das seguintes
condições:l
Com a transmissão em ponto morto.
l
Com o cavalete levantado, a transmis-
são engrenacla e a embraiagem de-
sengatada.
A moto não deve ser conduzida com o ca-
valete descido.
@
PW000054
AV I S O
@ Antes de efectuar os passos que se-
guem, verifique o funcionamento dos in-
terruptores do cavalete e da embraia-
gem. (Consulte a página 3-13.) @
P_3un.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 29 of 82

FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5-2
5
CF-33P
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL PARA “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR PARA “ ”.
SE A TRANSMISSÃO ESTIVER EM PONTO
MORTO E O CAVALETE DESCIDO,APERTE O INTERRUPTOR DE ARRANQUE: O
MOTOR ARRANCA.RECOLHA O CAVALETE E ENGATE A
TRANSMISSÃO.
SE A TRANSMISSÃO ESTIVER ENGATADA E O
CAVALETE LEVANTADO,PUXE A ALAVANCA DE EMBRAIAGEM E CARRE-
GUE NO INTERRUPTOR DE ARRANQUE: O
MOTOR ARRANCA.
A MOTO PODE ARRANCAR.
A MOTO PODE SER CONDUZIDA.
P_3un.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 30 of 82

FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5-3
5
1. Abra a torneira de combustível (posi-
ção ON).
2. Coloque o interruptor principal na po-
sição “ON” e o interruptor de paragem
do motor em “ ”.
3. Mude a transmissão para ponto mor-
to.NOTA:@ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador de ponto morto deve ilumi-
nar-se. Se o indicador não se iluminar,
peça a um concessionário Yamaha para o
verificar. @4. Accione o motor de arranque (choke)
e feche completamente o punho do
acelerador.
5. Ligue o motor carregando no interrup-
tor de arranque.NOTA:@ Se o motor não pegar, relaxe o interruptor
de arranque, espere alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa deve ser o
mais curta possível para preservar a bate-
ria. Não faça arrancar o motor durante mais
de 10 segundos a cada tentativa. @
PC000034
PRECAUÇÃO:@ O indicador luminoso de nível do óleo
deverá acender-se quando o interruptor
de arranque for premido e apagar-se
quando for liberado. Se o indicador lu-
minoso cintilar ou continuar aceso, pare
imediatamente o motor e verifique o ní-
vel de óleo do motor e se não há fugas.
Se for necessário, encha de óleo o mo-
tor e veja se o indicador luminoso de ní-
vel de óleo se apaga. Caso este
indicador não se apague, mesmo com
óleo suficiente no cárter, ou não não se
acenda com o carregar no interruptor de
arranque, consulte o concessionário
Yamaha. @6. Após o accionar motor, retroceda
meio caminho o motor de arranque
(choke).NOTA:@ Para uma duração máxima do motor, nun-
ca acelere demasiado um motor frio. @
7. Logo que o motor esteja quente, des-
ligue completamente o motor de ar-
ranque (choke).NOTA:@ O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador estando o motor
de arranque (choke) desligado. @
P_3un.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM