YAMAHA DT50LC 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: DT50LC, Model: YAMAHA DT50LC 2000Pages: 82, PDF Size: 9.18 MB
Page 41 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-8
6
Instalação
1. Meça a distância do electrodo com um
medidor de espessura de fio e, se ne-
cessário, ajuste a distância de acordo
com a especificação.
2. Limpe a superfície da anilha. Remova
qualquer sujidade dos filetes.3. Instale a vela de ignição e aperte-a até
o binário especificado.
NOTA:@ Caso uma chave inglesa de binário não es-
teja disponível quando da instalação de
uma vela de ignição, uma boa estimativa
de binário correcto é 1/4 a 1/2 volta por
aperto com o dedo. Tenha a vela de ignição
apertada até o binário especificado assim
que possível. @4. Instale a tampa de vela de ignição.
a. Distância do electrodo da vela de ignição
Distância do electrodo da vela de igni-
ção:
0,7 ~ 0,8 mm
Binário de aperto:
Vela de ignição:
20 Nm (2,0 m·kg)
P_3un.book Page 8 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 42 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-9
6
PAU01368*
Óleo da transmissãoInspecção do nível de óleo
1. Coloque a moto num lugar plano e se-
gure-a direita. Deixe aquecer o motor
durante alguns minutos.NOTA:@ Mantenha a moto em posição vertical para
verificar o nível do óleo. Uma ligeira inclina-
ção lateral pode falsear a sua verificação. @
2. Com o motor parado, verifique o nível
de óleo pelo orifício de verificação de
nível situado em baixo à direita da
tampa do cárter.NOTA:@ Antes da verificação, aguarde alguns minu-
tos para o nível de óleo estabilizar. @3. O nível de óleo deve estar entre o ní-
vel mínimo e o nível máximo no orifí-
cio de verificação de nível. Se o nível
for baixo, acrescente óleo até ao nível
adequado.
Mudança do óleo da transmissão
1. Aqueça o motor durante alguns minu-
tos.
2. Pare o motor. Coloque a vasilha de
óleo por baixo do motor e retire a tam-
pa de enchimento de óleo.
3. Retire o parafuso de drenagem e dei-
xe escorrer o óleo.
4. Reinstale o parafuso de drenagem e
aperte-o até o binário especificado.
1. Orifício de verificação do nível de óleo
2. Marca de nível máximo
3. Marca de nível mínimo
1. Tampa do enchedor de óleo
2. Parafuso de drenagem
Binário de aperto:
Parafuso de drenagem:
10 Nm (1,0 m·kg)
P_3un.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 43 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
5. Encha de óleo o motor. Instale a tam-
pa do enchedor de óleo e aperte-a.
PC000079
PRECAUÇÃO:@ Não junte qualquer aditivo químico. O
óleo do motor lubrifica também a em-
braiagem e os aditivos podem fazê-la
deslizar. @6. Ligue o motor e deixe-o aquecer du-
rante alguns minutos. Verifique entre-
tanto se não há fugas de óleo. Se
houver, pare o motor imediatamente e
procure saber qual é a causa da fuga.
PAU01718
Sistema de refrigeração1. Remova o painel C. (Consulte a pági-
na 6-6 quanto aos procedimentos de
remoção e instalação do pinel.)
2. Verifique o nível de refrigerante no de-
pósito quando o motor estiver frio,
pois o nível de refrigerante irá variar
conforme a temperatura. O nível de
refrigerante deve estar entre as mar-
cas de nível máximo e mínimo.
3. Caso o nível esteja baixo, acrescente
refrigerante ou água destilada para
aumentá-lo até o nível especificado.
4. Instale o painel.
PC000080
PRECAUÇÃO:@ Água pesada ou salgada pode estragar
o motor. Deve utilizar água destilada se
não puder obter água doce. @NOTA:@ l
Se água for acrescentada, solicite a
um concessionário Yamaha a inspec-
ção do conteúdo anticongelante do re-
frigerante assim que possível.
l
O funcionamento da ventoinha do ra-
diador e completamente automatico.
A ventoinha e ligada ou desligada de
acordo com a temperatura do refrige-
rante no radiador.
@Caso a sua motocicleta se sobreaqueça,
consulte a página 6-36 quanto aos porme-
nores. Óleo recomendado:
Vedere pagina 8-1.
Quantidade de óleo:
Volume total:
0,8 L
Mudança de óleo periódica:
0,75 L
1. Marca de nível máximo
2. Marca de nível mínimoCapacidade do depósito:
0,25 L
P_3un.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 44 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
PAU00562*
Sistema de arrefecimento1. Coloque a motocicleta sobre uma su-
perfície plana.
2. Coloque um recipiente por baixo do
motor.
3. Retire o resguardo do radiador e a
tampa do radiador.
PW000067
AV I S O
Não tire a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
4. Retire os parafusos de drenagem de
refrigerante.
5. Deixe escorrer completamente o líqui-
do e enxague todo o sistema de arre-
fecimento com água limpa.
6. Aperte os parafusos de drenagem de
refrigerante até o binário especificado.
Se a anilha estiver deteriorada, substi-
tua-a.
7. Deite líquido recomendado no radia-
dor até este ficar cheio.
PC000080
PRECAUÇÃO:@ Água pesada ou salgada pode estragar
o motor. Deve utilizar água destilada se
não puder obter água doce. @8. Instalar a tampa do radiador.
1. Resguardo do radiador
2. Tampa do radiador
1. Parafusos de drenagem de refrigerante
Binário de aperto:
Parafusos de drenagem de
refrigerante:
8 Nm (0,8 m·kg)
Anticongelante recomendado:
Antigelo de etileno glicol de elevada
qualidade contendo anticorrosivos
para motores de alumínio.
Relação da mistura líquido anticonge-
lente/água:
1:1
Volume total:
0,6 L
Capacidade do depósito:
0,25 L
P_3un.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 45 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
9. Accione o motor por vários minutos.
Pare o motor e reinspeccione o nível
de refrigerante do radiador. Se estiver
baixo, acrescente mais refrigerante
até atingir o cimo do radiador.
10. Encha o depósito reserva com refrige-
rante até a marca maxima.
11. Instale a tampa do reservatório. Verifi-
que se ocorre vazamento de refrige-
rante. NOTA:@ Se for detectado algum vazamento, solicite
uma inspecção do sistema de arrefecimen-
to a um concessionário Yamaha.@12. Reintale o resguardo do radiador.
PAU02995*
Filtro de arO elemento do filtro de ar deverá ser limpa-
do a intervalos especificados. Dever-se-á
limpá-lo com maior frequência se a moto
estiver sendo conduzida em locais incomu-
mente húmidos ou empoeirados.
1. Remova o painel B. (Consulte a pági-
na 6-6 quanto aos procedimentos de
remoção e instalação.)
2. Remova o parafuso de encaixe da cai-
xa do filtro de ar e a caixa do filtro de
ar.
1. Parafuso (´ 3)
P_3un.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 46 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
3. Remova o elemento do filtro de ar da
respectiva caixa e limpe-o com sol-
vente. Após a limpeza, remova o sol-
vente restante, espremendo-o.4. Aplique o óleo recomendado na su-
perfície inteira do elemento do filtro de
ar e esprema o excesso de óleo. O
elemento deve estar húmido, mas não
encharcado.
5. Instale o elemento do filtro de ar na
sua respectiva caixa.
6. Instale o painel.
PC000085
PRECAUÇÃO:@ l
Certifique-se de que o filtro de ar
está bem encaixado no invólucro
do mesmo.
l
O motor nunca deve ser posto a
funcionar sem que o filtro de ar es-
teja instalado. Do contrário, poderá
provocar o desgaste excessivo do
pistão e/ou do cilindro.
@
1. Elemento do filtro de ar
Óleo recomendado:
Óleo de motor de 2 temps
P_3un.book Page 13 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 47 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
PAU00629
Afinação do carburadorO carburador é uma parte vital do motor e
requer uma afinação muito sofisticada. A
maioria das afinações devem ser efectua-
das por um técnico da Yamaha, que tem a
experiência e os conhecimentos adequa-
dos para isso. Todavia, o proprietário pode
efectuar alguns serviços que fazem parte
da manutenção de rotina.
PC000094
PRECAUÇÃO:@ O carburador foi regulado na fábrica da
Yamaha após muitos testes. Qualquer
alteração destas regulações pode cau-
sar um mau funcionamento do motor e
deteriorações. @
PAU00632
Afinação da velocidade de
ralenti1. Ligue o motor e deixe-o aquecer-se
durante alguns minutos a aproxima-
damente 1.000 a 2.000 rpm. Faça fun-
cionar o motor ocasionalmente com
4.000 a 5.000 rpm. O motor estará
quente quando responder imediata-
mente ao acelerador.
2. Afine a velocidade de ralenti na veloci-
dade de motor especificada, utilizan-
do o parafuso de paragem do
acelerador. Gire o parafuso na direc-
ção
a para aumentar a velocidade do
motor, e na direcção
b para a dimi-
nuir.
NOTA:@ Se não for possível obter a velocidade de
ralenti especificada com a afinação acima
descrita, consulte um concessionário
Yamaha. @1. Parafuso de paragem do aceleradorVelocidade de ralenti normal:
1.350 ~ 1.550 rpm
P_3un.book Page 14 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 48 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PAU00635
Inspecção da folga do cabo do
aceleradorDeve haver uma folga de 3 ~ 5 mm na pega
do acelerador. Caso a folga esteja incorrec-
ta, solicite o seu ajustamento a um conces-
sionário Yamaha.
PAU00661*
PneumáticosPara assegurar o desempenho máximo,
um longo serviço e o funcionamento segu-
ro, observe o seguinte:
Pressão de ar dos pneus
Sempre inspeccione e ajuste a pressão dos
pneus antes de operar a motocicleta.
PW000076
AV I S O
@ A pressão de enchimento do pneu deve
ser averiguada e ajustada quando a tem-
peratura do pneu se igualar à temperatu-
ra do ar ambiente. A pressão de
enchimento do pneu deve ser ajustada
de acordo com o peso total da carga, do
motorista e dos acessórios (capota, al-
forjes, etc., caso aprovados para este
modelo), e a velocidade do veículo. @
CE-02P
a. Folga
Peso básico
Com os depósitos de
óleo e de combustivel
cheios89 kg
Carga máxima* 91 kg
À frente A trás
Pressão do pneu frio150 kPa
(1,50 kg/cm
2,
1,50 bar)175 kPa
(1,75 kg/cm
2,
1,75 bar)
* A carga é o peso total da mercadoria transportada,
condutor, passageiro e acessórios.
P_3un.book Page 15 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 49 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PW000086
AV I S O
@ A carga apropriada na sua motocicleta é
importante para diversas características
da moto, tais como manejo, freagem, de-
sempenho e segurança. Não transporte
itens embalados frouxamente, que pos-
sam se deslocar. Embale firmemente os
seus itens mais pesados nas cercanias
do centro da motocicleta, e distribua o
peso igualmente de lado a lado. Verifi-
que a condição e a pressão dos seus
pneus. NUNCA SOBRECARREGUE A
SUA MOTOCICLETA. Certifique-se de
que o peso total de carga, condutor e
acessórios (capota, estojos laterais, etc.
se aprovados para este modelo) não ex-
ceda a carga máxima para a motocicleta.
A condução de uma motocicleta sobre-
carregada pode causar avarias nos
pneus, acidentes ou mesmo injúrias. @
Inspecção dos pneus
Inspeccione sempre os pneus antes de
operar a motocicleta. Caso a profundidade
da face de rolamento central atinja o seu li-
mite, tal como ilustrado, caso o pneu esteja
encravado por um prego ou fragmentos de
vidro, ou caso a parede lateral esteja racha-
da, contacte imediatamente um concessio-
nário Yamaha e solicite a substituição do
pneu.
PW000078
AV I S O
@ Após testes rigorosos, a Yamaha Motor
Co., Ltd. aprovou para este modelo os
pneus a seguir indicados. Não se garan-
te a estabilidade da moto se forem utili-
zadas nesta moto combinações de
pneus diferentes dos aprovados. Os
pneus dianteiro e traseiro devem ser de
mesmo fabrico e modelo. @CE-10P
CE-11P
1. Flanco
a. Profundidade da face de rolamento
À FRENTE
Fabricante Dimensão Tipo
INOUE 2,50-19 4PR TRIALS GP-1
A TRÁS
Fabricante Dimensão Tipo
INOUE 3,00-17 4PR TRIALS GP-1
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,0 mm
P_3un.book Page 16 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 50 of 82

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
NOTA:@ Estes limites podem variar de acordo com
as regulamentações de cada país. Se for o
caso, respeite os limites definidos pela re-
gulamentação do seu país. @
PAU00681
AV I S O
@ l
Utilizar a moto com os pneus ex-
cessivamente usados diminui a es-
tabilidade de condução e pode
levar à perda de controlo. Mande
substituir imediatamente por um
concessionário Yamaha os pneus
excessivamente usados. A substi-
tuição dos travões, pneus e peças
relacionadas com as rodas deve
ser efectuada por um Técnico de
Manutenção da Yamaha.
l
Não se recomenda o conserto de
uma câmara de ar. Se, no entanto,
for indispensável, há que fazê-lo
com imenso cuidado e substituí-la
o mais rapidamente possível por
outra de boa qualidade.
@
PAU00685
RodasPara máximo rendimento, longo serviço e
funcionamento com segurança, tenha em
conta os seguintes pontos:l
Verifique sempre as rodas antes de
utilizar a moto. Verifique se há fissu-
ras, envergaduras ou distorção da ro-
da. Veja se os raios estão bem tensos
e não deteriorados. Se verificar algo
de anormal na roda, consulte um con-
cessionário Yamaha. Não tente efec-
tuar mesmo pequenas reparações. Se
uma roda estiver deformada ou deteri-
orada, é preciso substituí-la.
l
Pneus e rodas devem estar bem equi-
librados mesmo em caso de mudança
ou de substituição. Um eventual dese-
quilíbrio das rodas pode provocar fra-
co rendimento, má estabilidade e
diminuir a duração do pneu.
l
Conduza a moto a velocidades mode-
radas após trocar um pneu, visto que
a superfície do pneu deve primeiro ser
amaciada para que possa desenvol-
ver as suas características óptimas.
PAU00692
Ajuste do jogo da alavanca da
embraiagemA folga da alavanca de embraiagem deve
ser regulada em 10 ~ 15 mm. Se for incor-
recta, afine-a da seguinte maneira.
1. Desaperte a porca de aperto.
2. Gire o parafuso de ajuste na alavanca
de embraiagem em direcção
a para
aumentar o jogo, ou em direcção
b
para diminuir o jogo.
3. Volte a apertar a porca de aperto.1. Contraporca
2. Parafuso ajustador
c. Folga
P_3un.book Page 17 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM