YAMAHA FJR1300AS 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2013Pages: 126, PDF Size: 3.84 MB
Page 31 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
ciar o contador de percurso da reserva de
combustível manualment e, este reiniciar-
se-á automaticamente e o visor voltará para
o modo anterior após reabastecer e percor-
rer 5 km (3 mi).
Visor de autonomia estimada:É mostrada a distância que pode ser per-
corrida com o combustível restante no de-
pósito nas condições de condução actuais.
Visor de tempo decorrido:É mostrado o tempo decorrido desde que a
chave foi rodada para “ON”. O máximo de
tempo que pode ser mostrado é de 99:59.
O visor é reiniciado automaticamente quan-
do a chave é rodada para “OFF”.NOTATambém existem visores do tempo decorri-
do “TIME–2” e “TIME–3”, mas não podem
ser configurados para o visor de informa- ções. Consulte “Modo de configuração” na
página 3-18 para obter informações deta-
lhadas.
Visor da temperatura ambiente:Este visor mostra a temperatura ambiente
de –9 °C a 50 °C em incrementos de 1 °C.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real.NOTA●
–9 °C é a indicação mostrada mesmo
que a temperatura ambiente seja infe-
rior a –9 °C.
●
50 °C é a indicação mostrada mesmo
que a temperatura ambiente ultrapas-
se os 50 °C.
●
A exactidão da leit
ura da temperatura
pode ser afetada quando conduzir va-
garosamente [aproximadamente abai-
xo dos 20 km/h (12.5 mi/h)] ou quando
estiver parado nos sinais de trânsito,
passagens de nível, etc.
Visor da temperatura do refrigerante:O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante. A tempe-
ratura do refrigerante varia com as
alterações climáticas e com a carga sobre o
motor.
Se a mensagem “Hi” ficar intermitente, pare
o veículo e, depois, desligue o motor e dei-
xe-o arrefecer. (Consulte a página 6-38.)NOTAO visor de informações seleccionado não
pode ser alterado enquanto a mensagem
“Hi” está intermitente.
11
RANGE km
0:06
TIME TRIP
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
GEAR4
Hi
C.TEMP ˚C
U1MDP0P0.book Page 16 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 32 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.Visor do consumo médio de combustível:Os modos do visor do consumo médio de
combustível “km/L”, “L/100km” ou “MPG”
(só para o RU) mostram a média do consu-
mo de combustível desde a última reinicia-
ção do visor.●
O visor “km/L” indica a distância média
que pode ser percorrida com 1.0 L de
combustível.
●
O visor “L/100km” mostra a quantida-
de média de combustível necessária
para percorrer 100 km.
●
Só para o RU: O visor “MPG” indica a
distância média que pode ser percorri-
da com 1.0 Imp.gal de combustível.
Para reiniciar o visor do consumo médio de
combustível, utilize o interruptor de selec-
ção para seleccionar o visor de informa-
ções que contém o visor do consumo médio
de combustível. Prim a brevemente o botão
“RESET” para o visor do consumo médio de combustível ficar intermitente e, depois,
prima novamente o botão “RESET” duran-
te, pelo menos, 2 segundos enquanto o vi-
sor está intermitente.
NOTADepois de reiniciar o visor da média de con-
sumo de combustível, será mostrado “_
_._” nesse visor até o veículo ter percorrido
1 km (0.6 mi).PRECAUÇÃO
PCA15473
Caso se verifique uma avaria, “– –.–”
será continuamente
exibido. Solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.Visor do consumo instantâneo de combus-tível:Os modos do visor do consumo instantâneo
de combustível “km/L”, “L/100km” ou
“MPG” (só para o RU) indicam o consumo
de combustível nas condições de condução
actuais.
●
O visor “km/L” indica a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de com-
bustível.
●
O visor “L/100km” indica a quantidade
de combustível necessária para per-
correr 100 km.
●
Só para o RU: O visor “MPG” indica a
distância que pode ser percorrida com
1.0 Imp.gal de combustível.
NOTASe estiver a viajar a velocidades inferiores a
10 km/h (6.0 mi/h), será mostrado “_ _._”.PRECAUÇÃO
PCA15473
Caso se verifique uma avaria, “– –.–”
será continuamente exibido. Solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.Ajuste da posição do pára-ventoPara mover o pára-vento para cima, prima
a parte “ ” do interruptor de selecção.
Para mover o pára-vento para baixo, prima
a parte “ ” do interruptor de selecção.
12.3
FUEL AVG km/L
12.3
FUEL CRNT km/L
U1MDP0P0.book Page 17 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 33 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Modo de configuraçãoNOTA●
Para alterar as configurações neste
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto e o veículo parado.
●
Se a transmissão for engrenada e o
veículo iniciar a marcha, ou se a chave
for rodada para “OFF”, todas as confi-
gurações efectuadas são guardadas e
o modo de configuração é fechado.
Mantenha o interruptor de menu “MENU”
premido durante, pelo menos, 2 segundos
para entrar no modo de configuração. Para
sair do modo de configuração e voltar ao vi-
sor normal, mantenha novamente o inter-
ruptor de menu “MEN U” premido durante,
pelo menos, 2 segundos. Ajustar os níveis de temperatura das confi-
gurações do aquecedor de punho1. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “Grip Warmer”.
1. Visor do modo de configuração
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
1
Visor Descrição
“Grip Warmer” Esta função permite confi-
gurar 10 níveis de tempe-
ratura para as
configurações de baixo,
médio e alto.
“Maintenance” Esta função permite-lhe
verificar e reiniciar o inter-
valo de mudança de óleo
(distância percorrida) “OIL”
e os intervalos de manu-
tenção “FREE-1” e “FREE-
2”.
“Time Trip” Esta função permite-lhe
verificar e reiniciar as fun-
ções “TIME–2” e “TIME–
3”. Estes contadores de
tempo de percurso mos-
tram o tempo total que de-
correu desde que a chave
foi colocada na posição
“ON”. Quando a chave é
rodada para “OFF”, a con-
tagem dos tempos de per-
curso pára mas não é
reiniciada. O máximo de
tempo que pode ser mos-
trado é de 99:59.
Quando os contadores de
tempo de percurso atin-
gem 99:59, estes reinici-
am-se automaticamente
para 0:00 e continuam a
contar.
“Unit”
Esta função permite-lhe al-
ternar as unidades de con-
sumo de combustível entre
“L/100km” e “km/L”.
Só para o RU: Esta função
permite-lhe alternar as uni-
dades do visor entre quiló-
metros e milhas. Se
estiverem seleccionados
quilómetros, as unidades
de consumo de combustí-
vel podem ser alternadas
entre “L/100km” e “km/L”.
“Display” Esta função permite-lhe al-
terar os itens mostrados
nos 3 visores de informa-
ção.
“Brightness” Esta função permite-lhe
ajustar o brilho do painel
do módulo do contador
multifuncional, de modo a
adaptar-se às condições
de iluminação exterior.
“Clock” Esta função permite-lhe
acertar o relógio.
“All Reset” Esta função permite-lhe
reiniciar todos os itens, ex-
cepto o conta-quilómetros
e o relógio.
U1MDP0P0.book Page 18 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 34 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
É mostrado o visor de configuração do
aquecedor de punho e “High” fica in-
termitente no visor.
3. Prima o interrup tor de menu “MENU”.
O nível de temperatura para a configu-
ração de nível alto fica intermitente. Utilize o interruptor de selecção para
configurar o nível de temperatura e,
depois, prima o interruptor de menu
“MENU”. “High” fica intermitente.
4. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “Middle” ou “Low” e, de-
pois, altere a configuração usando o
mesmo procedimento que utilizou
para a configuração de nível alto.
5. Quando acabar de alterar as configu- rações, utilize o interruptor de selec-
ção para seleccionar “ ” e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”
para voltar ao menu do modo de con-
figuração.
NOTAPodem ser configurados 10 níveis de tem-
peratura.Reiniciação dos contadores de manuten-ção1. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “Maintenance”.
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockGrip WarmerHig
h
10
Middle
5
Low
1
Grip WarmerHi g
h
10
Middle
5
Low
1
Grip WarmerHi g
h
10
Middle
5
Low
1
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
U1MDP0P0.book Page 19 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 35 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
2. Prima o interruptor de menu “MENU”e, depois, prima o botão “RESET”
para seleccionar o item para reiniciar.
3. Enquanto o item seleccionado estiver intermitente, prima o botão “RESET”
durante, pelo menos, 2 segundos.
4. Prima o interruptor de menu “MENU” para voltar ao menu do modo de con-
figuração.
Verificação e reinício de “TIME–2” e “TIME–3”1. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “Time Trip”. 2. Prima o interruptor de menu “MENU”
para apresentar “TIM E–2” e “TIME–3”.
Para reiniciar um tempo de percurso,
prima o botão “RESET” para seleccio-
nar o item a reiniciar.
3. Enquanto o item seleccionado estiver intermitente, prima o botão “RESET”
durante, pelo menos, 2 segundos. 4. Prima o interruptor de menu “MENU”
para voltar ao menu do modo de con-
figuração.
Seleccionar as unidades
1. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “Unit”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”. O visor de configuração da unidade
será mostrado e nele ficará intermiten-
te “km or mile” (só para o RU) ou “km/L
or L/100km” (excepto para o RU).
20
OIL km
10
FREE-1 km
10
FREE-2kmMaintenance
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockTIME-2
0:07
TIME-3
0:07
Time Trip
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
U1MDP0P0.book Page 20 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 36 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
NOTA●
Para o RU: prossiga com os passos
que se seguem.
●
Excepto para o RU: ignore os passos
3–5.
3. Prima o interruptor de menu “MENU”.
“km” ou “mile” ficarão intermitentes no
visor. 4. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “km” ou “mile” e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”.
NOTASe estiver seleccionado “km”, pode configu-
rar “L/100km” ou “km/L” para as unidades
de consumo de combustível. Para configu-
rar as unidades de consumo de combustí-
vel efectue o procedimento que se segue.
Se tiver seleccionado “mile”, ignore os pas-
sos 5 e 6.5. Utilize o interruptor de selecção paraseleccionar “km/L or L/100km”.
6. Prima o interruptor de menu “MENU”, utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “L/100km” ou “km/L” e, de-
pois, prima novamente o interruptor de
menu “MENU”.
7. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “ ” e, depois, prima o in-
terruptor de menu “MENU” para voltar
ao menu do modo de configuração. Seleccionar os itens do visor
1. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “Display”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”, utilize o interruptor de selecção para
seleccionar o visor a alterar e, depois,
prima novamente o interruptor de
menu “MENU”.
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
U1MDP0P0.book Page 21 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 37 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
3. Utilize o interruptor de selecção paraseleccionar o item a alterar e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”.
4. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar o item a mostrar e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”. 5. Quando acabar de alterar as configu-
rações, utilize o interruptor de selec-
ção para seleccionar “ ” e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”
para voltar ao visor anterior.
6. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “ ” e, depois, prima o in-
terruptor de menu “MENU” para voltar
ao menu do modo de configuração. Regulação da luminosidade do painel de
contadores1. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar “Brightness”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar o nível de luminosidade
pretendido e, depois, prima o interrup-
tor de menu “MENU” para voltar ao
menu do modo de configuração.
Display
Display-1Display-2Display-3
Display-11-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockBrightness
U1MDP0P0.book Page 22 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 38 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
Acerto do relógio1. Utilize o interruptor de selecção paraseleccionar “Clock”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, utilize o interruptor de se-
lecção para acertar a hora.
4. Prima o interruptor de menu “MENU” e os dígitos dos minutos ficam intermi-
tentes. 5. Utilize o interruptor de selecção para
acertar os minutos.
6. Prima o interruptor de menu “MENU”
para voltar ao menu do modo de con-
figuração.
Reiniciar todos os itens do visor
1. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “All Reset”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Utilize o interruptor de selecção para seleccionar “YES” e, depois, prima o
interruptor de menu “MENU”.
NOTAO conta-quilómetros e o relógio não podem
ser reiniciados.Dispositivo de auto-diagnóstico
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockClock
5
55
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
2. Luz de advertência de problema no motor “ ”
3. Exibição de código de erro
All Reset
YESNO
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
0:06
TIME TRIP
1
2
3
U1MDP0P0.book Page 23 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 39 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos. Se for detectado algum
problema num desses circuitos, a luz de ad-
vertência de problema no motor acender-
se-á e o visor de informações indicará um
código de erro.
Se o visor de informações exibir qualquer
código de erro, anote o número do código e,
de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor de informações exibirá um código
de erro quando a chave for rodada para
“ON”.NOTASe o visor de informações exibir o código de
erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Se
visualizar este erro, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interf erência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.
PAU49431
Modo D (modo de transmissão) O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado electronicamente que per-
mite seleccionar dois modos (modo touring
“T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmissão
“MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-27 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
STOPMODERUNSTART
1
U1MDP0P0.book Page 24 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 40 of 126
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
Modo touring “T”
O modo touring “T” é adequado para condi-
ções de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Modo de desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234C
Interruptores do guiador Esquerda Direita
PAU54200
Interruptor de farol
alto/baixo/ultrapassagem
“//PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
Para accionar momentaneamente os máxi-
mos, prima a parte de ultrapassagem
“PASS” do interruptor
enquanto os faróis di-
anteiros estão em médios.
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de selecção “ / ”
3. Interruptor da função do modo de paragem “ ”
4. Interruptores do sistema de controlo de cru- zeiro
5. Interruptor da buzina “ ”
6. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
7. Interruptor de farol alto/baixo/ultrapassagem “ / /PASS”17
652
4
3
1. Interruptor de arranque/paragem do motor“//”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de perigo “ ”
STOPMODERU NSTART
32
1
U1MDP0P0.book Page 25 Monday, February 18, 2013 1:06 PM