YAMAHA FX SVHO 2014 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: FX SVHO, Model: YAMAHA FX SVHO 2014Pages: 128, PDF Dimensioni: 6.13 MB
Page 51 of 128

Utilizzo della strumentazione
43
Le cifre esterne grandi dello strumento indi-
cano il regime di rotazione del motore × 100
rpm (giri/min.).
La spia “RPM” si accende quando è selezio-
nato il contagiri analogico.
Per passare dal contagiri all’indicatore di ve-
locità:
Premere il tasto “SPEED/RPM” per almeno 1
secondo dopo aver attivato il centro informa-
tivo multifunzione. Quando lo strumento pas-
sa alla funzione di contagiri analogico, la spia
“RPM” si accende.
Indicatore di velocità analogico
L’indicatore di velocità analogico mostra la
velocità della moto sull’acqua.
Le cifre interne piccole dello strumento indi-
cano la velocità in chilometri all’ora “km/h” e
le cifre esterne grandi dello strumento indica-
no la velocità della moto d’acqua in miglia
all’ora “mph”.
La spia “SPEED” si accende quando è sele-
zionato l’indicatore di velocità analogico.
Per passare dall’indicatore di velocità al con-
tagiri:
Premere il tasto “SPEED/RPM” per almeno 1
secondo dopo aver attivato il centro informa-
tivo multifunzione. Quando lo strumento pas-
sa alla funzione di indicatore di velocità
analogico, la spia “SPEED” si accende se è stata selezionata l’unità di misura “km/h”. Se
è stata selezionata l’unità di misura “mph”, la
spia “SPEED” lampeggia tre volte e poi si ac-
cende. (Vedere pagina 43 per le informazioni
sulla commutazione delle unità di misura
dell’indicatore digitale di velocità.)
HJU35025Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condi-
zioni di funzionamento della moto d’acqua.
HJU42361Indicatore di velocità digitale
L’indicatore di velocità digitale mostra la ve-
locità della moto sull’acqua.
1
Tasto “SPEED/RPM”
2 Spia “RPM”
2
1
1Tasto “SPEED/RPM”
2 Spia “SPEED”
1 Indicatore del livello del carburante
2 Indicatore carburante
3 Contaore/Voltmetro
4 Indicatore di velocità digitale
5 Simbolo di surriscaldamento del motore
6 Indicatore di controllo del motore
7 Indicatore della pressione dell’olio
2
1
123
567
4
UF3J70H0.book Page 43 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM
Page 52 of 128

Utilizzo della strumentazione
44
Commutando le unità di misura, la velocità
può essere espressa in chilometri orari (km/h)
o miglia orarie (mph).
NOTA:
Per impostazione predefinita effettuata pres-
so la fabbrica Yamaha, come unità di misura
del display vengono selezionate le miglia.
Indicatore digitale di velocità (mph)
Se sono state selezionate le miglia come uni-
tà di misura quando il centro informativo mul-
tifunzione è attivato, la spia “SPEED”
lampeggia tre volte.
NOTA:
Se è selezionato l’indicatore di velocità ana-
logico, la spia “SPEED” lampeggia tre volte e
poi si accende.
Indicatore digitale di velocità (km/h)
Se sono stati selezionati i chilometri come
unità di misura quando il centro informativo
multifunzione è attivato, la spia “SPEED”
lampeggia una volta.
NOTA:
Se è selezionato l’indicatore di velocità ana-
logico, la spia “SPEED” lampeggia una volta
e poi si accende.
Per commutare le unità di misura dell’indica-
tore digitale di velocità:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo entro 10 secondi dall’attivazione del
centro informativo multifunzione. La visualiz- zazione dell’indicatore digitale di velocità
cambia. Quando le unità
di misura vengono
commutate dai chilometri alle miglia, la spia
“SPEED” lampeggia tre volte.
NOTA:
FX Cruiser SVHO:
Page 53 of 128

Utilizzo della strumentazione
45
NOTA:
Il contaore viene selezionato come imposta-
zione predefinita effettuata presso la fabbrica
Yamaha.
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di
avviamento del motore a partire da quando la
moto d’acqua era nuova.
NOTA:
Il tempo trascorso resta memorizzato anche
se vengono scollegati i morsetti della batte-
ria.
Per commutare sul contaore partendo dal
voltmetro:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo dopo che il centro informativo mul-
tifunzione è stato attivato per più di 10 secon-
di. Il display passa al contaore dal voltmetro. Voltmetro
Il voltmetro mostra la
tensione della batteria.
Se la tensione di batteria è conforme alle spe-
cifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt.
Se la tensione della batteria è scesa in modo
significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la
tensione della batteria è salita in modo signi-
ficativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure
“HI”, ritornare immediatamente a riva e fare
controllare la moto d’acqua da un concessio-
nario Yamaha.
Per commutare sul voltmetro partendo dal
contaore:
Premere il tasto “VOLT/HOUR” per almeno 1
secondo dopo che il centro informativo mul-
tifunzione è stato attivato per più di 10 secon-
di. Il display passa al voltmetro dal contaore.
HJU31515Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la
quantità di carburante rimanente all’interno
del serbatoio. La quantità di carburante rima-
nente viene indicata per mezzo di otto seg-
menti del display che scompaiono a due per
volta man mano che il livello del carburante
scende.
NOTA:
La precisione dell’indicatore del livello carbu-
rante varia in funzione delle condizioni di fun-
1 Contaore/Voltmetro
1 Tasto “VOLT/HOUR”
2 Contaore
1
21
1Tasto “VOLT/HOUR”
2 Vo l t m et ro
21
UF3J70H0.book Page 45 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM
Page 54 of 128

Utilizzo della strumentazione
46
zionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
HJU42341Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scen-
de a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal), i due
segmenti più bassi del livello carburante, l’in-
dicatore del livello del carburante e la spia di
allarme “WARNING” lampeggiano, ed il cica-
lino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è atti-
vata, rifornire il serbatoio del carburante al più
presto possibile. (Vedere pagina 61 per infor-
mazioni sul rifornimento del serbatoio carbu-
rante.)
Dopo aver rifornito il serbatoio del carburan-
te, i segnali di allarme vengono cancellati
quando il motore viene riavviato.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen-
tro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42271Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo si-
gnificativo, il simbolo di allarme della pressio-
ne dell’olio e la spia di allarme “WARNING”
lampeggiano, e il cicalino suona in modo in-
termittente. Contemporaneamente, il regime
del motore viene limitato.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ri-
durre immediatamente il regime motore, tor-
nare a riva e controllare il livello dell’olio
motore. (Vedere pagina 63 per informazioni
sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il
livello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen-
tro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42371Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in
modo significativo, il simbolo di surriscalda-
mento del motore e la spia di allarme “WAR-
NING” lampeggiano, e il cicalino suona in
modo intermittente. Quindi, il simbolo di sur-
riscaldamento del motore e la spia di allarme
“WARNING” smettono di lampeggiare e re-
1 Indicatore del livello del carburante
1
UF3J70H0.book Page 46 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM
Page 55 of 128

Utilizzo della strumentazione
47
stano accesi, e il cicalino suona in modo con-
tinuativo. Contemporaneamente, il regime
del motore viene limitato.
Se la spia di allarme surriscaldamento moto-
re è attivata, ridurre immediatamente il regi-
me motore, tornare a riva ed accertarsi poi
che l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento di ba-
bordo (lato sinistro) quando il motore è in fun-
zione. Se l’acqua non viene scaricata,
spegnere il motore e controllare se la presa
d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pa-
gina 110 per informazioni sulla presa d’acqua
dell’idrogetto.) ATTENZIONE: Se risultasse
impossibile identificare ed eliminare la
causa del surriscaldamento, contattare un
concessionario Yamaha. Continuando ad
utilizzare la moto d’acqua a velocità eleva-
te si possono provocare gravi danni al mo-
tore.
[HCJ00042]
NOTA:
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen-
tro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42281Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un
cortocircuito, il simbolo di allarme controllo
motore e la spia di allarme “WARNING” ini-
ziano a lampeggiare, e il cicalino suona in
modo intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si atti-
va, ridurre immediatamente il regime motore,
tornare a riva e fare controllare il motore da
un concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto di comando sul cen-
tro informativo multifunzione per spegnere il
cicalino.
HJU42252Display multifunzione (FX Cruiser
SVHO)
Il display multifunzione visualizza le seguenti
informazioni.
Le unità di misura del display multifunzione
sono selezionate sulla base delle unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità. (Per
modificare le unità di misura, vedere pagina
43 per le procedure di selezione del display
dell’indicatore digitale di velocità.)
Quando si seleziona “km/h” come unità di
misura dell’indicatore digitale di velocità, i va-
UF3J70H0.book Page 47 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM
Page 56 of 128

Utilizzo della strumentazione
48
lori vengono visualizzati in chilometri/litri/gra-
di Celsius.
Quando si seleziona “mph” come unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
vengono visualizzati in miglia/galloni/gradi
Fahrenheit.
Per alternare le modalità di visualizzazione,
premere il tasto “MODE/RESET” per meno di
1 secondo. La modalità di visualizzazione
cambia nel seguente ordine.
Bussola
Il display mostra la direzione attuale della
moto d’acqua utilizzando gli 8 punti principali
della bussola.
NOTA:
La rotta corrente della moto d’acqua può
essere visualizzata in gradi unitamente ai
punti della bussola.
La precisione della bussola e della rotta va-
ria in funzione delle condizioni di funziona-
mento. Utilizzare questa funzione soltanto
come riferimento.
Per visualizzare la rotta:
(1) Avviare il motore, premendo il tasto “START/STOP”.
(2) Rilasciare brevemente il tasto “START/STOP”, quindi premerlo nuova-
mente per almeno 2 secondi.
NOTA:
Premere il tasto “START/STOP” entro 10 se-
condi dall’attivazione del centro informativo
multifunzione.
Velocità media
Questo display visualizza la velocità media in
chilometri/h “AV KMH” o miglia/h “AV MPH”
dall’inizio della misurazione.
1Display multifunzione
1 Ta s t o “ M O D E / R E S E T ”
1
1
UF3J70H0.book Page 48 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM
Page 57 of 128

Utilizzo della strumentazione
49
Contachilometri parziale
Questo display mostra la distanza percorsa
in chilometri “KM” o miglia “MILES” dall’inizio
della misurazione.
Cronometro
Questo display mostra le ore di funzionamen-
to “TRIPTM” dall’inizio della misurazione.
Consumo orario di carburante
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/h “L/HR” oppure in galloni/h
“G/HR”.Consumo di carburante al chilometro/mi-
glio
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/chilometro “L/KM” oppure
galloni/miglio “G/MILE”.
NOTA:
Il consumo effettivo di carburante varia note-
volmente in funzione delle condizioni di fun-
zionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
Temperatura dell’acqua
Questo display mostra la temperatura
dell’acqua ambiente “L TEMP” (temperatura
del lago).
UF3J70H0.book Page 49 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM
Page 58 of 128

Utilizzo della strumentazione
50
Temperatura dell’aria
Questo display mostra la temperatura
dell’aria ambiente “E TEMP” (temperatura
ambiente).
Modalità Velocità media/Contachilometri
parziale/Cronometro
La velocità media, la distanza percorsa e il
tempo di percorrenza vengono registrati
quando il tasto “START/STOP” viene premu-
to per iniziare le misurazioni, indipendente-
mente dal display attuale.
NOTA:
Le misurazioni vengono eseguite soltanto a
motore in funzione.
Le misurazioni non vengono salvate se il mo-
tore viene spento. Le misurazioni vengono
azzerate automaticamente quando i display
si spengono 25 secondi dopo lo spegnimen-
to del motore. Per iniziare le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo. Il cicalino suona una volta e le mi-
surazioni iniziano.
Per interrompere le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo mentre le misurazioni vengono re-
gistrate. Il cicalino suona una volta e le misu-
razioni si interrompono.
Per riavviare le misurazioni:
Premere il tasto “START/STOP” per meno di
1 secondo mentre le misurazioni sono inter-
rotte. Il cicalino suona una volta e le misura-
zioni si riavviano.
Per azzerare le misurazioni:
Premere il tasto “MODE/RESET” per almeno
2 secondi mentre le misurazioni sono inter-
rotte. Il cicalino suona due volte e le misura-
zioni si azzerano.
1
Tasto “START/STOP”
2 Ta s t o “ M O D E / R E S E T ”
1
2
UF3J70H0.book Page 50 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM
Page 59 of 128

Utilizzo delle dotazioni
51
HJU40334
DotazioneHJU42203Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono ri-
movibili.
Rimuovere le selle per accedere al vano mo-
tore e allo scomparto portaoggetti imperme-
abile amovibile.
Per togliere la sella posteriore:
(1) Tirare verso l’alto la leva a scatto dellasella posteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla. Per installare la sella posteriore:
(1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon-
te.
(2) Premere la parte posteriore della sella per bloccarla saldamente in posizione.
Per togliere la sella anteriore:
(1) Togliere la sella posteriore.
1 Leva a scatto della sella
1
UF3J70H0.book Page 51 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM
Page 60 of 128

Utilizzo delle dotazioni
52
(2) Tirare verso l’alto la leva a scatto dellasella anteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella anteriore:
(1) Inserire la sporgenza presente nella parte anteriore della sella nel supporto del
ponte. (2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore nella sua posizione originale.
HJU31364Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando
si sale sulla moto dall’acqua e l’osservatore è
rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tien- tibene per alzare la moto d’acqua. La ma-
niglia tientibene non è progettata per
supportare il peso della moto d’acqua. Se
la maniglia tientibene si rompe, la moto
d’acqua potrebbe cadere, provocando fe-
rimenti gravi.
[HWJ00022]
1 Leva a scatto della sella
1
1Maniglia tientibene
1
UF3J70H0.book Page 52 Wednesday, October 9, 2013 9:01 AM