ESP YAMAHA JOG50R 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: JOG50R, Model: YAMAHA JOG50R 2008Pages: 80, PDF Size: 1.67 MB
Page 28 of 80

PAU14510
Compartimento de
armazenagem
1. Compartimento de armazenagem
Existe um compartimento de armaze-
nagem por baixo do assento. (Con-
sulte a página 3-11.)
PWA10960
s s
ADVERTÊNCIA
●Não exceda o limite de carga
de 3,5 kg (7,7 lb) no comparti-
mento de armazenagem.
●Não exceda a carga máxima de
CS50/CS50M 169 kg CS50Z
166 kg (366 lb) no veículo.
PCA10080
ATENÇÃO:
Mantenha os seguintes pontos em
mente quando utilizar o comparti-
mento de armazenagem.
●Uma vez que o compartimento
de armazenagem acumula
calor quando exposto ao sol,
não guarde dentro dele nada
que seja susceptível ao calor.
●Para evitar que a humidade se
espalhe através do comparti-
mento de armazenagem, guar-
de os artigos molhados em
sacos de plástico antes de os
guardar no compartimento.
●Uma vez que o compartimento
de armazenagem pode ficar
molhado quando a scooter
está a ser lavada, coloque os
artigos que pretende guardar
no compartimento em sacos
de plástico.
●Não guarde nada valioso ou
quebrável no compartimento
de armazenagem.
Para guardar um capacete no com-
partimento de armazenagem, colo-que o capacete virado de cima para
baixo com a frente do mesmo virada
para a frente.
NOTA:
●Alguns capacetes não podem ser
guardados no compartimento de
armazenagem, devido ao seu
tamanho ou formato.
●Não abandone a scooter com o
assento aberto.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 28
Page 30 of 80

PAU15593
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se
rápida e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição
aos elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências gra-
ves. Por conseguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguin-
tes pontos antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser
efectuada rapidamente; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a
realização da mesma.
PWA11150
s s
ADVERTÊNCIA
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solici-
te a sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo.
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-1
4
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 30
Page 31 of 80

PAU15605
Lista de verificação prévia à viagem
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
4
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Combustível• Se necessário, reabasteça. 3-9
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no respectivo depósito.
Óleo de motor a dois tempos• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 3-10
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
Óleo da transmissão final• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-7
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Refrigerante (Para CS50Z)• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado. 6-8
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão dianteiro• Se necessário, substitua-os. 6-14, 6-15, 6-16
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
Travão traseiro• Se necessário, lubrifique o cabo.
6-14, 6-15
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Punho do acelerador• Verifique a folga do cabo.
6-11, 6-18
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga
do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
• Verifique se apresentam danos.
Rodas e pneus• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
6-11, 6-13
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 31
Page 33 of 80

PAU15980
PWA10870
s s
ADVERTÊNCIA
●Familiarize-se bem com todos
os controlos do funcionamento
e respectivas funções antes de
conduzir. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente
a qualquer controlo ou função
que não compreenda perfeita-
mente.
●Nunca coloque o motor em
funcionamento nem o faça tra-
balhar numa área fechada seja
por quanto tempo for. Os gases
do escape são nocivos e a sua
inalação pode causar a perda
de consciência e a morte num
curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
●Por razões de segurança, colo-
que o motor em funcionamento
sempre com o descanso cen-
tral em baixo.
PAU16561
Arranque a frioPCA10250
ATENÇÃO:
Consulte a página 5-4 para obter
instruções relativas à rodagem do
motor antes de utilizar o veículo
pela primeira vez.
1. Rode a chave para “h” e, quan-
do a luz de advertência do nível
do óleo se acender, rode-a para
“f”.
PCA10240
ATENÇÃO:
Se a luz de advertência do nível do
óleo não se acender, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctrico.
2. Desacelere por completo.
3. Enquanto comprime o travão
dianteiro ou o traseiro, coloque o
motor em funcionamento, premin-
do o interruptor de arranque ou
carregando na alavanca do pedal
de arranque (kick) para baixo.
NOTA:
Se o motor não arrancar quando pre-
mir o interruptor de arranque, solte-o,
aguarde alguns segundos e, depois,
tente novamente. Cada tentativa de
arranque deve ser o mais pequena
possível para preservar a bateria. Não
tente fazer o motor arrancar durante
mais de 5 segundos por tentativa. Se
ZAUM0367
m
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
5-1
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 33
Page 34 of 80

o motor não arrancar com o interrup-
tor de arranque, tente utilizar o pedal
de arranque.
PCA11040
ATENÇÃO:
Para uma maior duração do motor,
nunca acelere profundamente com
o motor frio!
PAU16761
Arranque
NOTA:
Antes de arrancar, deixe o motor
aquecer.
1. Enquanto comprime a alavanca
do travão traseiro com a mão
esquerda e segura a barra de
manobra com a mão direita, reti-
re a scooter do descanso central.
1. Barra de manobra
2. Alavanca do travão traseiro
2. Sente-se na scooter e regule os
espelhos retrovisores.
3. Ligue os sinais de mudança de
direcção.4. Verifique se vem algum veículo e
rode ligeiramente o punho do
acelerador (à direita) para acele-
rar.
5. Desligue os sinais de mudança
de direcção.
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 34
Page 35 of 80

PAU16780
Aceleração e desaceleração
A velocidade pode ser ajustada ace-
lerando e desacelerando. Para
aumentar a velocidade, rode o punho
do acelerador na direcção (a). Para
reduzir a velocidade, rode o punho do
acelerador na direcção (b).
PAU16792
Travagem
1. Desacelere por completo.
2. Accione os travões dianteiro e
traseiro em simultâneo enquanto
aumenta gradualmente a
pressão.
PWA10300
s s
ADVERTÊNCIA
●Evite travar de forma brusca ou
repentina (especialmente ao
inclinar-se para um lado), caso
contrário a scooter pode
derrapar ou revirar.
●As passagens de nível, os
carris de eléctricos, as chapas
metálicas em obras na estrada
e as tampas de saneamentotornam-se extremamente
escorregadias quando estão
molhadas. Por isso, abrande
ao aproximar-se dessas áreas
e passe com cuidado.
●Mantenha sempre em mente
que a travagem numa estrada
molhada é muito mais difícil.
●Ao descer uma encosta, con-
duza devagar pois a travagem
numa encosta pode ser muito
difícil.
(b)
(a)
ZAUM0199
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 35
Page 37 of 80

PAU17280
A segurança é uma obrigação do pro-
prietário. A inspecção, ajuste e lubrifi-
cação periódicos manterão o seu veí-
culo no estado mais seguro e
eficiente possível. Os pontos mais
importantes de inspecção, ajuste e
lubrificação são explicados nas pági-
nas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódi-
ca deverão ser apenas considerados
como um guia geral em condições
normais de condução. No entanto,
DEPENDENDO DAS CONDIÇÕES
CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA
UTILIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
PODERÃO TER DE SER REDUZI-
DOS.
PWA10320
s s
ADVERTÊNCIA
Se não estiver familiarizado com o
trabalho de manutenção, solicite a
um concessionáro Yamaha que o
efectue.
PWA10330
s s
ADVERTÊNCIA
Esta scooter foi concebida para
utilização apenas em estradas
pavimentadas. Se esta scooter for
utilizada em condições anormal-
mente poeiras, lamacentas ou
húmidas, o elemento do filtro de ar
deve ser limpo ou substituído mais
frequentemente, caso contrário
poderá ocorrer um desgaste rápido
do motor. Consulte um concessio-
nário Yamaha para obter infor-
mações quanto aos intervalos de
manutenção apropriados.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-1
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 37
Page 38 of 80

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-2
6
PAU17715
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA:
●As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção
com base nos quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutenção com
base nas milhas percorridas.
●A partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km (3500 mi).
●Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que
são necessárias ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERI-
FICA-
N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 kmÇÃOMANUTENÇÃO(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi)ANUAL
1*Tubo de combustível• Verifique se os tubos de combustível e os tubos
a vácuo têm fendas ou danos.√√√√ √
2Vela de ignição• Substitua.√√√√ √
3Elemento do filtro de ar• Limpe.√√• Substitua.√√
4*Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se
existem fugas de líquidos no veículo.√√√√√ √
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
5*Travão traseiro• Verifique o funcionamento e ajuste a folga da
alavanca do travão.√√√√√ √
• Substitua as sapatas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
6*Tubo do travão• Verifique se apresentam fendas ou danos.√√√√ √
• Substitua. De 4 em 4 anos
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 38
Page 43 of 80

deverá ter uma cor acastanhada
média a leve (a cor ideal quando o
veículo é conduzido normalmente).
Se a vela apresentar uma cor clara-
mente diferente, o motor poderá estar
a funcionar de modo inapropriado.
Não tente diagnosticar por si mesmo
este tipo de problemas. Em vez disso,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
Se a vela de ignição mostrar sinais de
erosão do eléctrodo e excesso de
carbono ou outros resíduos, deverá
ser substituída.
Antes de instalar uma vela de ignição,
deverá medir a distância do eléctrodo
da vela de ignição com um indicador
de espessura do fio e, se necessário,
esta deverá ser ajustada em confor-
midade com a especificação.Limpe a superfície da anilha da vela
de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer
impurezas existentes nas roscas da
vela.
NOTA:
Se não houver uma chave de binário
disponível quando pretender instalar
uma vela de ignição, uma boa estima-
tiva do binário correcto é 1/4 ~ 1/2 de
volta além do aperto manual. No
entanto, a vela de ignição deverá ser
apertada com o binário especificado
logo que possível.
PAU20061
Óleo da transmissão final
Antes de cada viagem, deve verificar
se a caixa da transmissão final apre-
senta fugas de óleo. Se for encontra-
da alguma fuga, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique e
repare a scooter. Além disso, o óleo
da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
1. Coloque o motor em funciona-
mento, deixe o óleo da trans-
missão final aquecer, conduzindo
a scooter durante alguns minu-
tos, e depois desligue o motor.
2. Coloque a scooter no descanso
central.
3. Coloque um tabuleiro de recolha
do óleo por baixo da caixa de
transmissão final, para recolher o
óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de
óleo e a cavilha de drenagem
para drenar o óleo da caixa de
transmissão final.
Binário de aperto:
Vela de ignição:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
Distância do eléctrodo da vela de
ignição:
0,6 ~ 0,7 mm (0,024 ~ 0,028 in)
Vela de ignição especificada:
BR8HS/NGK (Para CS50/CS50Z)
BPR4HS/NGK (Para CS50M)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-7
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 43
Page 44 of 80

1. Tampa de enchimento do óleo da trans-
missão final
2. Cavilha de drenagem do óleo da trans-
missão final
5. Instale a cavilha de drenagem do
óleo da transmissão final e aper-
te-a em conformidade com o
binário especificado.
6. Adicione a quantidade especifi-
cada de óleo da transmissão final
recomendado e, depois, instale e
aperte a tampa de enchimento
de óleo.
PWA11310
s s
ADVERTÊNCIA
●Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho na
caixa de transmissão final.
●Certifique-se de não vai nen-
hum óleo para o pneu ou roda.
7. Verifique se existem fugas de
óleo na caixa de transmissão
final. Se existirem, procure a cau-
sa.
PAUS1200
Refrigerante (apenas para
modelos arrefecidos por
circulação de líquido)
O nível do refrigerante deve ser verifi-
cado antes de cada viagem. Para
além disso, o refrigerante deve ser
substituído nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAUM2101
Verificação do nível de líquido
refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfí-
cie nivelada e segure-o numa posição
vertical.
NOTA:
●O nível de refrigerante deve ser
verificado com o motor frio uma
vez que este varia consoante a
temperatura do motor.
●Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que
o veículo está totalmente na ver-
tical. Uma ligeira inclinação late-
ral poderá resultar numa falsa lei-
tura.
Óleo da transmissão final reco-
mendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0,11 L (0,12 US qt) (0,10 Imp.qt)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
18 Nm (1,8 m•kgf, 13,0 ft•lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-8
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 44