ESP YAMAHA JOG50R 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: JOG50R, Model: YAMAHA JOG50R 2008Pages: 80, PDF Size: 1.67 MB
Page 46 of 80

PAU33030
Mudança do refrigerantePWA10380
s s
ADVERTÊNCIA
Nunca tente retirar a tampa do
radiador enquanto o motor estiver
quente.
O refrigerante deve ser substituído
nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessioná-
rio Yamaha que mude o refrigerante.
PAU40370
Elemento do filtro de ar
O elemento do filtro de ar tem de ser
limpo e substituído nos intervalos
especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Soli-
cite a um concessionário Yamaha que
limpe e substitua o elemento do filtro
de ar.
PAU21300
Ajuste do carburador
O carburador é uma peça importante
do motor e exige um ajuste muito
sofisticado. Deste modo, todos os
ajustes referentes aos carburadores
deverão ser realizados por um con-
cessionário da Yamaha, que possui
os conhecimentos e experiência pro-
fissional necessários.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 46
Page 47 of 80

PAU21370
Ajuste da folga do cabo do
acelerador
1. Folga do cabo do acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 2 ~ 5 mm (0,08 ~ 0,20 in) no
punho do acelerador. Verifique perio-
dicamente a folga do cabo do acele-
rador e, se necessário, ajuste-a como
se segue.
NOTA:
A velocidade de ralenti do motor deve
ser devidamente ajustada antes de
verificar e ajustar a folga do cabo do
acelerador.
1. Desaperte a contraporca.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora
2. Para aumentar a folga do cabo
do acelerador, rode a porca ajus-
tadora na direcção (a). Para redu-
zir a folga do cabo do acelerador,
rode a porca ajustadora na
direcção (b).
3. Aperte a contraporca.
PAU33600
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos
seguintes pontos relativos aos pneus
especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10500
s s
ADVERTÊNCIA
●A pressão de ar dos pneus
deve ser verificada e ajustada
com os pneus frios (isto é,
quando a temperatura dos
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 47
Page 48 of 80

pneus é igual à temperatura
ambiente).
●A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com
a velocidade de condução e o
peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios apro-
vados para este modelo.
PWA11200
s s
ADVERTÊNCIA
Uma vez que a carga tem um enor-
me impacto nas características de
manobra, travagem, desempenho e
segurança do seu veículo, deverá
manter em mente as seguintes pre-
cauções:
●NUNCA SOBRECARREGUE O
VEÍCULO! A utilização de um
motociclo com excesso de
carga pode resultar em danos
nos pneus, perda de controlo
ou graves ferimentos. Certifi-
que-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios não excede a carga
máxima especificada para o
veículo.
●Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.
●Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro
do veículo e distribua o peso
uniformemente em ambos os
lados.
●Ajuste a pressão de ar dos
pneus em conformidade com a
carga.
●Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados
antes de cada viagem. Se a profundi-
dade da face de rolamento central
atingir o limite especificado, se o
pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver racha-
do, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imedia-
tamente.
1
2
ZAUM0054
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0 ~ 90 kg (0 ~ 198 lb):
Frente:
175 kPa (25 psi) (1,75 kgf/cm
2)
Trás:
200 kPa (28 psi) (2,00 kgf/cm
2)
CS50/CS50M 90 ~ 169 kg (198 ~
373 lb) CS50Z 90 ~ 166 kg (198 ~
366 lb):
Frente:
175 kPa (25 psi) (1,75 kgf/cm
2)
Trás:
225 kPa (32 psi) (2,25 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
CS50/CS50M 169 kg (373 lb)
CS50Z 166 kg (366 lb)
* Peso total com condutor, passa-
geiro, carga e acessórios
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 48
Page 49 of 80

NOTA:
Os limites de profundidade do piso
dos pneus poderão diferir de país
para país. Cumpra sempre os regula-
mentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com
pneus sem câmara de ar.
PWA10470
s s
ADVERTÊNCIA
●Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os
pneus excessivamente gastos.
Para além de ser ilegal, utilizar
o veículo com pneus excessi-
vamente gastos diminui a esta-
bilidade de condução e pode
levar a perda de controlo.
●A tarefa de substituição de
todas as peças relacionadas
com as rodas e os travões,
incluindo os pneus, deve ser
executada por um concessio-
nário Yamaha, que possui os
conhecimentos e experiência
profissional necessários.
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos
seguintes pontos relativos às rodas
especificadas.
●Antes de cada viagem, deverá
verificar se os aros da roda apre-
sentam fendas, dobras ou defor-
mações. Caso encontre qualquer
tipo de danos, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substi-
tua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda,
por pequena que seja. Uma roda
que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
●A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma
roda desequilibrada pode resul-
tar num fraco desempenho,
características de manuseamen-
to adversas e uma vida reduzida
do pneu.
●Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície do
Pneu da frente:
Tamanho:
110/70-12 47L
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN TIRE/C922
Pneu de trás:
Tamanho:
120/70-12 51L
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN TIRE/C922
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1,6 mm (0,06 in)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 49
Page 51 of 80

PAU22170
Afinação da folga da
alavanca do travão traseiro
1. Folga da alavanca do travão traseiro
A folga da alavanca do travão deverá
medir 5 ~ 10 mm (0,20 ~ 0,40 in)
como ilustrado. Verifique periodica-
mente a folga da alavanca do travão
e, se necessário, ajuste-a como se
segue.
1. Porca ajustadora
Para aumentar a folga da alavanca do
travão, rode a porca ajustadora da
placa de sapata do travão na
direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca do travão, rode a porca
ajustadora na direcção (b).
PWA10650
s s
ADVERTÊNCIA
Se não puder ser obtido o ajuste
apropriado da forma descrita, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que faça este ajuste.
PAU22380
Verificação das pastilhas do
travão da frente e das
sapatas do travão de trás
Deverá verificar se existe desgaste
nas pastilhas dos travões da frente e
nas sapatas dos travões de trás nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22400
Pastilhas do travão da frente
1. Tampão de verificação
(a)
(b)
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 51
Page 52 of 80

1. Espessura do revestimento
Verifique se existem danos em cada
uma das pastilhas do travão dianteiro
e meça a espessura do revestimento.
Se uma das pastilhas do travão esti-
ver danificada ou se a espessura do
revestimento for inferior a 3,1 mm
(0,12 in), solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU22540
Sapatas do travão traseiro
1. Indicador de desgaste
2. Linha do limite de desgate
O travão traseiro é fornecido com um
indicador de desgaste, o qual lhe per-
mite verificar o desgaste da sapata
do travão sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o desgaste da
sapata do travão, verifique a posição
do indicador de desgaste enquanto
acciona o travão. Caso uma sapata
do travão se tenha gasto até ao pon-
to em que o indicador de desgaste
tenha atingido a linha do limite de
desgaste, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua o conjunto
das sapatas do travão.
PAU32344
Verificação do nível de
líquido dos travões
1. Marca do nível mínimo
Um nível insuficiente de líquido dos
travões poderá permitir a entrada de
ar no sistema de travagem, podendo
torná-lo ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líqui-
do dos travões se encontra acima da
marca do nível mínimo e reabasteça
se necessário. Um nível reduzido de
líquido dos travões poderá indicar
que as pastilhas do travão estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de trava-
gem. Caso o nível de líquido dos
travões esteja baixo, não se esqueça
de verificar se as pastilhas do travão
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 52
Page 53 of 80

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6 estão gastas e se existem fugas no
sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
●Ao verificar o nível de líquido,
certifique-se de que o topo do
cilindro mestre está equilibrado
rodando o guiador.
●Utilize apenas líquido dos
travões da qualidade recomen-
dada, caso contrário, os vedan-
tes em borracha poderão dete-
riorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
●Reabasteça com o mesmo tipo
de líquido de travões. A mistura
de líquidos poderá resultar numa
reacção química perigosa e levar
a uma má travagem.
●Durante o reabastecimento, ten-
ha cuidado para que não entre
água no cilindro mestre. A água
fará o ponto de ebulição do flui-
do descer significativamente e
poderá resultar na formação de
uma bolsa de vapor.
●O líquido dos travões poderá
deteriorar superfícies pintadas ou
peças plásticas. Limpe sempre
de imediato o líquido derramado.
●À medida que as pastilhas do
travão se desgastam, é normal
que o nível de líquido dos travões
desça gradualmente. Contudo,
se o nível de líquido dos travões
descer repentinamente, solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa.
PAU22720
Mudança do líquido dos
travões
Solicite a um concessionário Yamaha
que substitua o líquido dos travões
nos intervalos especificados na NOTA
a seguir à tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além
disso, mande substituir os vedantes
de óleo do cilindro mestre do travão e
da pinça, assim como os tubos dos
travões, nos intervalos especificados
a seguir ou sempre que apresentem
danos ou fugas.
●Vedantes de óleo: Substitua de
dois em dois anos.
●Tubo do travão: Substitua de
quatro em quatro anos.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
6-17
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 53
Page 54 of 80

PAU23111
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do
acelerador
O funcionamento do punho do acele-
rador deverá ser verificado antes de
cada viagem. Além disso, o cabo
deverá ser lubrificado nos intervalos
especificados na tabela de manu-
tenção periódica.
PAU43640
Lubrificação das alavancas
do travão da frente e de trás
Os pontos de articulação das alavan-
cas dos travões dianteiro e traseiro
devem ser lubrificados nos intervalos
especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
Lubrificantes recomendados:
Alavanca do travão dianteiro:
Massa de lubrificação de silico-
ne
Alavanca do travão traseiro:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio (massa para todos os
fins)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 54
Page 55 of 80

PAU23191
Verificação e lubrificação do
descanso central
1. Descanso central
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car o funcionamento do descanso
central e, se necessário, deverá lubri-
ficar os pivôs do descanso lateral e as
superfícies de contacto de metal com
metal.
PWA11300
s s
ADVERTÊNCIA
Caso o descanso central não se
desloque suavemente para cima e
para baixo, solicite a um conces-
sionário Yamaha que o verifique ou
repare.
PAU23271
Verificação da forquilha
dianteira
O estado e funcionamento da forquil-
ha dianteira deverão ser verificados
como se segue, nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
Verificação do estado
PWA10750
s s
ADVERTÊNCIA
Apoie bem o veículo para evitar o
perigo deste tombar.
Verifique se os tubos internos estão
arranhados, danificados ou perdem
óleo em excesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfí-
cie nivelada e segure-o numa
posição vertical.
2. Com o travão dianteiro acciona-
do, empurre várias vezes o guia-
dor com força para baixo para
verificar se a forquilha dianteira
se comprime e recua suavemen-
te.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio (massa para todos os fins)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 55
Page 56 of 80

PCA10590
ATENÇÃO:
Se encontrar quaisquer danos na
forquilha dianteira ou se esta não
funcionar devidamente, solicite a
um concessionário Yamaha que a
verifique ou repare.
PAU23280
Verificação da direcção
Os rolamentos da direcção gastos ou
soltos podem provocar situações de
perigo. Portanto, o funcionamento da
direcção deverá ser verificado do
modo que se segue e nos intervalos
de tempo especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque um cavalete por baixo
do motor para elevar a roda dian-
teira do chão.
PWA10750
s s
ADVERTÊNCIA
Apoie bem o veículo para evitar o
perigo deste tombar.
2. Segure as extremidades inferio-
res das pernas da forquilha dian-
teira e tente deslocá-las para afrente e para trás. Se sentir algu-
ma folga, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique e
repare a direcção.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
5RW-F819D-P4.QXD 23/11/07 13:00 Página 56