YAMAHA MAJESTY 250 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: MAJESTY 250, Model: YAMAHA MAJESTY 250 2001Pages: 106, PDF Size: 2.06 MB
Page 61 of 106

6-17
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
Procedimento para restaurar o indica-
dor luminoso de troca de óleo
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mantenha o botão de reinício premi-
do durante dois a cinco segundos.
3. Solte o botão de reinício e o indica-
dor luminoso de troca de óleo
apaga-se.1. Botão de reinício premido
NOTA:
Se o óleo do motor for substituído antes
do indicador luminoso de troca de óleo se
acender (ou seja antes de atingir o inter-
valo de substituição periódica do óleo), o
indicador luminoso terá de ser restaurado
após a substituição do óleo para que a
próxima substituição periódica do óleo
possa ser indicada na altura correcta.
Para restaurar o indicador luminoso de
troca de óleo antes de ter atingido o inter-
valo de substituição periódica do óleo,
siga o procedimento acima descrito,
tendo em atenção que o indicador lumi-
noso de troca de óleo se acenderá duran-
te 1,4 segundos após ter solto o botão de
reinício, se tal não acontecer, repita o
procedimento.
PAU03469
Óleo da engrenagem finalAntes de cada viagem, deve verificar se a
caixa de engrenagem final apresenta
fugas de óleo. Se for encontrada alguma
fuga, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique e repare a scooter.
Para além disso, o óleo da engrenagem
final deve ser substituído como se segue,
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
aqueça-o conduzindo a scooter
durante alguns minutos e desligue-
o.
2. Coloque a scooter no cavalete cen-
tral.NOTA:
Durante a verificação do nível do óleo,
certifique-se de que a scooter está numa
posição totalmente vertical. Uma ligeira
inclinação lateral poderá resultar numa
falsa leitura.3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de engrena-
gem final para recolher o óleo
usado.
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 60
Page 62 of 106

4. Retire a tampa de enchimento de
óleo e a cavilha de drenagem para
drenar o óleo da caixa de engrena-
gem final.
5. Instale a cavilha de drenagem da
engrenagem final e depois aperte-a
em conformidade com o binário
especificado.
6. Adicione a quantidade especificada
de óleo da engrenagem final reco-
mendado e instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
6-18
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
1. Tampa de enchimento de óleo
PW000066
H8Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho na
caixa de engrenagem final.
8Certifique-se de não vai nenhum
óleo para o pneu ou roda.7. Verifique se existem fugas de óleo
na caixa de engrenagem final. Se
existirem, procure a causa.
1
1. Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final
PAU01587
Líquido refrigeranteO reservatório de refrigerante situa-se
por baixo da cobertura da bateria.
(Consulte a página 6-31 para obter ins-
truções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação da cobertura da
bateria.)
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque a scooter numa superfície
nivelada e segure-a numa posição
vertical.NOTA:
8O nível de líquido refrigerante deve
ser verificado com o motor frio uma
vez que este varia com a temperatu-
ra do motor.
8Durante a verificação do nível do
líquido refrigerante, certifique-se de
que a scooter está totalmente na
vertical. Uma ligeira inclinação late-
ral poderá resultar numa falsa leitu-
ra.
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final:
22 Nm (2,2 m0kg)
Óleo da engrenagem final
recomendado:
Consulte a página 8-2.
Quantidade de óleo:
0,25 L
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 61
Page 63 of 106

6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
2
2. Verifique o nível de líquido refrige-
rante no reservatório de refrigerante.NOTA:
O líquido refrigerante deverá situar-se
entre as marcas de nível máximo e míni-
mo.1. Marca de nível máxima
2. Marca de nível mínima
1
1. Tampa do reservatório3. Se o líquido refrigerante se situar na
marca de nível mínimo ou abaixo
desta, abra a tampa do reservatório,
acrescente líquido refrigerante até
atingir a marca do nível máximo e
feche a tampa do reservatório.
4. Coloque a cobertura da bateria.
PC000080
kK8Caso não tenha líquido refrigeran-
te, utilize água destilada ou água
da torneira não calcária. Não utili-
ze água calcária nem água salga-
da pois danifica o motor.
8Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-
o por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o motor
poderá não ser suficientemente
arrefecido e o sistema de refrige-
ração não ficará protegido contra
ferrugem e corrosão.
8Se tiver sido acrescentada água
ao líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique o teor de anti-congelante
do líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será redu-
zida.
Capacidade do reservatório de refrig-
erante:
0,4 L
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 62
Page 64 of 106

6-20
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
NOTA:
A ventoinha do radiador é automatica-
mente activada ou desactivada em con-
formidade com a temperatura do líquido
refrigerante no radiador. Se o motor
sobreaquecer, consulte a página 6-40
para obter mais instruções.
Limpeza do elemento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no cavalete cen-
tral.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar retirando os respectivos parafu-
sos.
3. Retire o material esponjoso junta-
mente com folha entrelaçada, limpe-
o com solvente e esprema para eli-
minar o excesso de solvente.
PAU03627
Elementos do filtro de ar da
caixa da correia em V e do filtro
de arOs elementos do filtro de ar da caixa da
correia em V e do filtro de ar devem ser
limpos nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Limpe ambos os elementos do
filtro mais frequentemente se conduzir o
veículo em zonas invulgarmente húmidas
ou poeirentas.
PC000092
kK8Certifique-se de que cada elemen-
to do filtro fixa devidamente na
respectiva caixa.
8O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem os ele-
mentos do filtro instalados, caso
contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
1
2 2
3
4
1. Tampa do caixa do filtro de ar
2. Parafuso (×5)
3. Material esponjoso
4. Rede de cabo
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 63
Page 65 of 106

6-21
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
NOTA:
O material esponjoso deverá estar húmi-
do mas não a pingar.7. Introduza o material esponjoso na
caixa do filtro de ar.
8. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar colocando os respectivos parafu-
sos.
4. Verifique se existem danos no mate-
rial esponjoso e, se necessário,
substitua-a.
5. Deixe o material esponjoso secar.
6. Aplique óleo do tipo recomendado
em toda a superfície do material
esponjoso e esprema para eliminar
o excesso de óleo.
2
1
1. Revestimento do filtro de ar da caixa da
correia em V
2. Parafuso (×3)Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V.
1. Retire a capota A. (Consulte a pági-
na 6-7 para obter instruções relati-
vas aos procedimentos de remoção
e instalação da capota.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar retirando os respectivos parafu-
sos.
3. Retire o revestimento do filtro de ar
da caixa da correia em V, removen-
do os respectivos parafusos. Óleo recomendado:
Óleo do motor
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 64
Page 66 of 106

6-22
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
2
1
1. Revestimento do filtro de ar da caixa do
correia em V
2. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V4. Retire o elemento do filtro de ar e
depois utilize ar comprimido para eli-
minar a sujidade, tal como ilustrado.
5. Verifique se o elemento do filtro de
ar da caixa da correia em V está
danificado e, se necessário, substi-
tua-o.
6. Instale o revestimento do elemento
do filtro de ar da caixa da correia em
V, aplicando os respectivos parafu-
sos.
7. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar instalando os respectivos parafu-
sos.
8. Instale a capota.
PAU03094
Entrada de arA abertura da entrada de ar poderá aju-
dar a reduzir a turbulência do ar.
Abertura da entrada de ar
Desloque a alavanca na direcção a.
Fecho da entrada de ar
Desloque a alavanca na direcção b.
12
b3
a
1. Veneziana
2. Entrada de ar
3. Alavanca
PCA00049
kKCertifique-se de fechar a entrada de ar
quando for conduzir na chuva e quan-
do for lavar a scooter.
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 65
Page 67 of 106

6-23
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
PW000077
HUma vez que a carga tem um enorme
impacto nas características de mano-
bra, travagem, desempenho e segu-
rança do seu motociclo, deverá manter
em mente as seguintes precauções.
8NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de um
motociclo com excesso de carga
pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou gra-
ves ferimentos. Certifique-se de
que o peso total do condutor,
carga e acessórios não excede a
carga máxima especificada para o
veículo.
8Não transporte artigos mal acon-
dicionados, os quais se possam
deslocar durante uma viagem.
8Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do moto-
ciclo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
8Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformidade
com a carga.
PW000082
H8A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
8A pressão de ar do pneu tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro,
carga e acessórios aprovados
para este modelo.
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg
175 kPa
(1,75 kg/cm
2,
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)
90 kg à carga máximo
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
Carga máxima* 187 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
PAU00675
PneusPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada viagem.
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 66
Page 68 of 106

6-24
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
8Verifique o estado e a pressão do
ar dos pneus antes de cada via-
gem.
1a
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu apresentar um prego
ou fragmentos de vidro, ou se o flanco
estiver rachado, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o substitua imediata-
mente.1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneu
NOTA:
Os limites de profundidade do piso do
pneu poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
PW000079
H8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 67
Page 69 of 106

6-25
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
PAU00687
RodasPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
8Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações.
Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja deforma-
da ou rachada deverá ser substituí-
da.
8A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam troca-
dos ou substituídos. Uma roda dese-
quilibrada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma
vida reduzida do pneu.
8Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
características óptimas.
1
2
a
c
b
PAU00703
Ajuste da folga da alavanca do
travão dianteiro e traseiroA folga da alavanca do travão dianteiro e
traseiro deverá medir 2–5 mm tal como
ilustrado. Verifique periodicamente a
folga da alavanca do travão dianteiro e
traseiro e, se necessário, ajuste-a como
se segue.1. Contraporca
2. Parafuso de ajuste
c. FolgaÀ FRENTE
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com pneus
sem câmara de ar.DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
INOUE 110/90-12 64L MB67
MICHELIN 110/90-12 64L BOPPER
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
INOUE 130/70-12 62L MB67
MICHELIN 130/70-12 62L BOPPER
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 68
Page 70 of 106

6-26
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
2
a
c
b1. Desaperte a contraporca na alavan-
ca do travão.
2. Para aumentar a folga da alavanca
do travão, rode a cavilha ajustadora
na direcção a. Para reduzir a folga
da alavanca do travão, rode a cavil-
ha ajustadora na direcção b.
3. Aperte a contraporca.
PW000101
HSe não for possível obter um ajuste
adequado, tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.1. Contraporca
2. Parafuso de ajuste
c. FolgaATRÁS
1
Caso uma pastilha do travão se tenha
gasto até ao ponto em que a ranhura
indicadora de desgaste tenha quase
desaparecido, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas do
travão como um conjunto.1. Ranhura indicadora de desgaste (×2)ATRÁS
1
1. Ranhura indicadora de desgaste (×2) À FRENTE
PAU01314
Verificação das pastilhas do
travão da frente e de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Cada uma das pastilhas do travão é for-
necida com uma ranhura indicadora de
desgaste, a qual lhe permite verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter
de desmontar o travão. Para verificar o
desgaste da pastilha do travão, verifique
as ranhuras indicadoras do desgaste.
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 69