YAMAHA NMAX 125 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: NMAX 125, Model: YAMAHA NMAX 125 2020Pages: 116, PDF Size: 10.74 MB
Page 41 of 116

Commandes et instruments
6-8
6
“OIL” et le compteur clignotent, appuyer
sur le contacteur “MENU” jusqu’à la remise
à zéro du compteur.N.B.
cas contraire, le témoin de changement
FAUN3070
compteur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale
Le compteur affiche la distance parcourue
depuis le dernier remplacement de la cour-
roie trapézoïdale. L’indicateur de rempla-cement de la courroie trapézoïdale “V-
BELT” clignote tous les 18000 km (11200
mi) pour indiquer que la courroie trapézoï-
dale doit être remplacée.
Pour réinitialiser le compteur et le témoin,
sélectionner le compteur de remplacement
de la courroie trapézoïdale, puis appuyer
sur le contacteur “MENU” jusqu’à ce que
l’indication “V-BELT” et le compteur se
mettent à clignoter. Lorsque l’indication “V-
BELT” et le compteur clignotent, appuyer
sur le contacteur “MENU” jusqu’à la remise
à zéro du compteur.
N.B.Après avoir changé la courroie trapézoï-
dale, réinitialiser le compteur et le témoin.
Dans le cas contraire, le témoin de rempla-
lumera pas au bon moment.
FAU86940
Affichage de la consommation instanta-
née de carburant
Cet affichage indique la consommation de
carburant dans les conditions de conduite
actuelles. Il peut être réglé sur “km/L”, sur
“L/100 km”, ou sur “MPG” lorsque l’on uti-
lise les miles.
“km/L” : indique la distance pouvant
être parcourue avec 1.0 L de carbu-
rant.
“L/100 km” : indique la quantité de
carburant nécessaire pour parcourir
100 km.
“MPG” : indique la distance pouvant
être parcourue avec 1.0 Imp.gal de
carburant.
1. Indicateur de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-BELT”
2. Compteur de remplacement de la courroie
trapézoïdale
21
1. Affichage de la consommation instantanée
de carburant
1
UBALF0F0.book Page 8 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 42 of 116

Commandes et instruments
6-9
6
N.B.Lorsque la vitesse est inférieure à 10 km/h
(6 mi/h), l’indication “_ _._” s’affiche.
FAU86950
Affichage de la consommation moyenne
de carburant
L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro. L’affichage de la consom-
mation moyenne de carburant peut être ré-
glé sur “km/L”, sur “L/100 km”, ou sur
“MPG” lorsque l’on utilise les miles.
“km/L” : indique la distance moyenne
qui peut être parcourue avec 1.0 L de
carburant.“L/100 km” : indique la quantité
moyenne de carburant nécessaire
pour parcourir 100 km.
“MPG” : indique la distance moyenne
pouvant être parcourue avec 1.0
Imp.gal de carburant.
N.B.Pour remettre l’affichage à zéro, ap-
puyer sur le contacteur “MENU”
jusqu’à ce que la réinitialisation soit
effectuée.
Après remise à zéro, l’indication “_
_._” s’affiche tant que le véhicule n’a
pas parcouru une certaine distance.
FAU86960
Afficheur de la tension de batterie
Cet afficheur indique l’état de charge actuel
de la batterie.Plus de 12.8 V = Pleine charge.
En dessous de 12.7 V = Charge né-
cessaire.
N.B.Si la tension de la batterie est inférieure à
1. Affichage de la consommation moyenne de
carburant
1
1. Afficheur de la tension de batterie
1
UBALF0F0.book Page 9 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 43 of 116

Commandes et instruments
6-10
6
FAU1234R
Contacteurs à la poignéeGauche Droite
FAU89570
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer cet inverseur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.N.B.
croisement, les deux phares supérieurs
également.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12722
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 8-2.
FAU79500
Contacteur des feux de détresse “ ”
Lorsque le contacteur à clé est positionné
sur “ON”, celui-ci permet d’enclencher les
feux de détresse (clignotement simultané
de tous les clignotants).
1. Contacteur de “MENU”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1
3 42
1. Contacteur du système de mise en
veille / Ž
2. Contacteur de feux de détresse Ž
3. Contacteur du démarreur Ž
AA
1
2
3A
A
/
UBALF0F0.book Page 10 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 44 of 116

Commandes et instruments
6-11
6
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU59011
Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans l’affichage des modes de ré-
glage du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à Bloc de compteurs multifonc-
tions à la page 6-3 pour plus d’informa-
tions.
FAU76391
Contacteur du système de mise en
veille “ / ”
Pour activer le système de mise en veille,
régler le contacteur sur “ ”. Pour désacti-
ver le système de mise en veille, régler ce
contacteur sur “ ”.
FAU12902
Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
FAU12952
Levier de frein arrièreL e l e vi e r d e fr ei n a r r i è r e se t r o uv e s u r l a p o i -
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
A
A
A
A
1. Levier de frein avant
1
1. Levier de frein arrière1
UBALF0F0.book Page 11 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 45 of 116

Commandes et instruments
6-12
6
FAU53142
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir aux leviers de frein.
Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et
laisser le système ABS fonctionner ; ne pas
“pomper” sur les freins au risque de réduire
l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B.Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
claquement est audible à l’avant du
véhicule et une vibration est ressentie
au niveau des leviers de frein dès
qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires. Il convient donc
de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
2
1
UBALF0F0.book Page 12 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 46 of 116

Commandes et instruments
6-13
6
FAUN2810
Système de régulation antipati-
nageLe système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaus-
sées glissantes, telles les routes non gou-
dronnées ou mouillées. Si les capteurs dé-
tectent que la roue arrière commence à
patiner (rotation incontrôlée), le système de
régulation antipatinage entre en action et
contrôle la puissance du moteur jusqu’à la
normalisation de la motricité.
Une fois que le système de régulation anti-
patinage a été activé, le témoin “ ” cli-
gnote. Des changements peuvent être no-
tés au niveau des réactions du moteur ou
du bruit d’échappement.
AVERTISSEMENT
FWA18860
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’adapter
sa conduite aux conditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abord de virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d’inclinaison important, ou lors de frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
de la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve de prudence àl’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.
Activation du système de régulation an-
tipatinage
Une fois que le contact est mis, la régula-
tion antipatinage est automatiquement ac-
tivée.
Pour désactiver le système de régulation
antipatinage, utiliser le contacteur “MENU”
pour remplacer l’écran multifonction par
l’afficheur du système de régulation antipa-
tinage. Puis, appuyer pendant trois secon-
des sur le contacteur “MENU”. “TCS OFF”
s’affiche, et le témoin “ ” s’allume.
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
1
2
1. Témoin du système de régulation
antipatinage Ž
2. Afficheur du système de régulation antipati-
nage
1
2
UBALF0F0.book Page 13 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 47 of 116

Commandes et instruments
6-14
6
N.B.Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de faciliter le dégagement
de la roue arrière.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 9-20.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle adéquat du patinage.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage se
désactive automatiquement dans certaines
conditions ; par exemple, lorsqu’une panne
de capteur est détectée, ou lorsqu’une
seule roue peut tourner pendant plus de
quelques secondes. Le cas échéant, le
témoin “ ” s’allume, et le témoin
d’alerte “ ” peut éventuellement s’allu-
mer également.N.B.Lorsque le véhicule repose sur la béquille
centrale, ne pas faire tourner le moteur
pendant une période prolongée. Dans lecas contraire, le système de régulation an-
tipatinage se désactive automatiquement
et doit être réinitialisé.
Si le système de régulation antipatinage se
désactive automatiquement, essayer de le
réinitialiser comme suit.
1. Arrêter le véhicule et couper le con-
tact.
2. Attendre quelques secondes, puis re-
mettre le contact.
3. Le témoin
système doit être activé.N.B.Si le témoin Ž reste allumé après la
hicule, mais il faut le faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.4. Faire contrôler le véhicule et désacti-
Ž par un
concessionnaire Yamaha.
1. Témoin du système de régulation
antipatinage Ž
2. Afficheur du système de régulation antipati-
nage
1
2
1. Témoin du système de régulation
antipatinage Ž
2. Ž
1
2
UBALF0F0.book Page 14 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 48 of 116

Commandes et instruments
6-15
6
FAUN2571
Bouchon du réservoir de carbu-
rantPour ouvrir la trappe à carburant, tourner le
contacteur à clé sur “OPEN”, puis appuyer
sur le bouton “FUEL”.
Pour ouvrir le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et l’enlever.Pour reposer le bouchon du réservoir de
carburant, le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
repère “ ” soit orienté vers l’avant. Refer-
mer la trappe à carburant.
AVERTISSEMENT
FWA10132
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
1. Bouton “FUEL”
1
1. Trappe à carburant
2. Bouchon du réservoir de carburant
1. Repère “ ”
2. Bouchon du réservoir de carburant
1
2
12
UBALF0F0.book Page 15 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 49 of 116

Commandes et instruments
6-16
6
FAU13213
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU86072
Ce moteur Yamaha fonctionne avec de
l’essence sans plomb ayant un indice d’oc-
tane recherche égal ou supérieur à 90. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une essence de marque différente
ou ayant un indice d’octane supérieur.N.B.Ce repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recommandé:
Essence sans plomb exclusivement
Indice d’octane (RON) :
90
Capacité du réservoir de carburant :
7.1 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)
Réserve du réservoir de carburant :
1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp.gal)
UBALF0F0.book Page 16 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 50 of 116

Commandes et instruments
6-17
6
Vérifier que l’embout du tuyau de la
pompe à essence présente le même
repère d’identification du carburant.Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : le carburant à l’éthanol et le carbu-
rant au méthanol. Le carburant à l’éthanol
peut être utilisé lorsque la concentration en
éthanol ne dépasse pas 10 % (E10).
Yamaha déconseille l’utilisation de carbu-
rant au méthanol. En effet, celui-ci risque
d’endommager le système d’alimentation
en carburant ou de modifier le comporte-
ment du véhicule.ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
FAU86150
Durite de trop-plein du réservoir
de carburantLa durite de trop-plein du réservoir de car-
burant évacue l’excès d’essence et
l’éloigne en toute sécurité du véhicule.
Avant d’utiliser le véhicule :
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant est bran-
chée et acheminée correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite de trop-plein
n’est pas obstruée et, si nécessaire, la
nettoyer.
FAU13435
Pot catalytiqueLe système d’échappement contient un ou
plusieurs pots catalytiques destinés à ré-
duire les émissions d’échappement no-
cives.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-
rant
1
UBALF0F0.book Page 17 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM