YAMAHA RHINO 660 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: RHINO 660, Model: YAMAHA RHINO 660 2005Pages: 408, PDF Size: 15 MB
Page 61 of 408
3-14
FVU00120
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illustré. Ins-
crire les renseignements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront né-
cessaires lors de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha.
SVU00120
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está fijada en el lugar que se
muestra en la ilustración. Anote los datos que figuran
en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará
estos datos para pedir repuestos a su concesionario
Yamaha.
U5UG61.book Page 14 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 62 of 408
4-1 1. Main switch a. OFF b. ON c. START
1. Contacteur à cléa. OFF (arrêt)
b. ON (marche) c. START (mise en marche)
1. Interruptor principal a. OFF (desconectado)
b. ON (contacto) c. START (arranque)
EVU00130
1-CONTROL FUNCTIONS
EVU00140
Main switch
Functions of the respective switch positions are as
follows:
ON:
All electrical circuits are supplied with power, and
the headlights and taillights come on when the
light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key can
be removed in this position.
START:
The electric starter is engaged by turning and
holding the key in this position. Release the key
when the engine starts.
U5UG61.book Page 1 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 63 of 408
4-2
4
FVU00130
FONCTIONS DES COMMANDES
FVU00140
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes :
ON (marche) :
Tous les circuits électriques sont alimentés et les phares
et feux arrière s’allument lorsque le contacteur d’éclaira-
ge est allumé.
OFF (arrêt) :
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
START (mise en marche) :
Le démarreur électrique se met en marche lorsque la clé
est tournée et maintenue à cette position. Relâcher la clé
dès que le moteur est en marche.
SVU00130
FUNCIONES DE CONTROL
SVU00140
Interruptor principal
Las funciones de las respectivas posiciones del inte-
rruptor son las siguientes:
ON (contacto):
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; los
faros y los pilotos traseros se encienden cuando se
activa el interruptor de las luces.
OFF (desconectado):
Todos los circuitos eléctricos están desactivados. En
esta posición se puede extraer la llave.
START (arranque):
Girando la llave a esta posición y manteniéndola en
ella se acciona el arranque eléctrico. Suelte la llave
cuando el motor haya arrancado.
U5UG61.book Page 2 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 64 of 408
4-3
CAUTION:_
Do not operate the electric starter continu-
ously for more than 5 seconds, or starter
damage could occur. Wait at least 5 sec-
onds between each operation of the elec-
tric starter to let it cool.
Do not turn the key to the “START” posi-
tion with the engine running, or damage to
the electric starter can result.
See starting instructions prior to starting
the engine. (See pages 6-3–6-7 for details.)
_
U5UG61.book Page 3 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 65 of 408
4-4
ATTENTION:_
Ne pas actionner le démarreur électrique pen-
dant plus de 5 secondes d’affilée, sous peine de
risquer de l’endommager. Attendre au moins
5 secondes entre chaque tentative de mise en
marche afin de laisser refroidir le démarreur.
Ne pas tourner la clé de contact à la position
“START” lorsque le moteur est en marche, sous
peine de risquer d’endommager le démarreur
électrique.
Voir les instructions de mise en marche du mo-
teur avant sa mise en marche. (Voir pages 6-4 à
6-8 pour plus de détails.)
_
AT E N C I O N :_
No mantenga accionado el arranque eléctri-
co durante más de 5 segundos seguidos,
ya que puede averiarse. Espere un mínimo
de 5 segundos entre cada accionamiento
del arranque eléctrico para que este se en-
fríe.
No gire la llave a la posición “ARRANQUE”
cuando el motor esté en marcha, ya que el
arranque eléctrico se puede averiar.
Antes de poner en marcha el motor consul-
te las instrucciones de arranque. (Para más
detalles, consulte las páginas 6-4–6-8.)
_
U5UG61.book Page 4 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 66 of 408
4-5
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”5. Reverse indicator light “R”
6. Parking brake indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin de point mort “N”5. Témoin de la marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “P”
7. Indicateur quatre roues motrices “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
1. Luz indicadora del bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
7. Luz indicadora de tracción integral “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EVU00150
Indicator and warning lights
EVU01130
Differential gear lock indicator light “DIFF.
LOCK”
This indicator light and the differential gear lock in-
dicator in the display come on when the differential
gear lock switch is set to the “4WD-LOCK” posi-
tion.NOTE:_ When the switch is set to “LOCK”, the differential
gear lock indicator light will flash until the differen-
tial gear is locked. _
EVU01140
Low-range indicator light “L”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “L” position.
EVU01150
High-range indicator light “H”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “H” position.
U5UG61.book Page 5 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 67 of 408
4-6
FVU00150
Témoins et témoins d’alerte
FVU01130
Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin et l’indicateur de blocage du différentiel s’al-
lument lorsque le contacteur de blocage du différentiel
est placé à la position “4WD-LOCK”.N.B.:_ Lorsque le contacteur est placé sur “LOCK”, le témoin
de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le dif-
férentiel se bloque. _
FVU01140
Témoin de la gamme basse “L”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à la
position “L”.
FVU01150
Témoin de la gamme haute “H”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à la
position “H”.
SVU00150
Luces indicadoras y luces de aviso
SVU01130
Luz indicadora del bloqueo del diferencial “DIFF.
LOCK”
Esta luz indicadora se enciende y el indicador de blo-
queo del diferencial en la pantalla se ilumina cuando
el selector de bloqueo del diferencial se sitúa en la
posición “4WD-LOCK”.NOTA:_ Cuando el selector se sitúa en “LOCK”, la luz indica-
dora parpadea hasta que se bloquea el diferencial. _
SVU01140
Luz indicadora de marcha corta “L”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
palanca selectora de marcha en la posición “L”.
SVU01150
Luz indicadora de marcha larga “H”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
palanca selectora de marcha en la posición “H”.
U5UG61.book Page 6 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 68 of 408
4-7
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”5. Reverse indicator light “R”
6. Parking brake indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin de point mort “N”5. Témoin de la marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “P”
7. Indicateur quatre roues motrices “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
1. Luz indicadora del bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
7. Luz indicadora de tracción integral “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EVU00170
Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “N” position.
EVU00160
Reverse indicator light “R”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “R” reverse position. NOTE:_ If the indicator light flashes while riding, have a
Yamaha dealer check the speed sensor circuit._
EVU00210
Parking brake indicator light “P”
This indicator light comes on when the parking
brake is applied.
U5UG61.book Page 7 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 69 of 408
4-8
FVU00170
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est au
point mort “N”.
FVU00160
Témoin de la marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à la
position “R”. N.B.:_ Si ce témoin clignote pendant la conduite, faire contrôler
le circuit du capteur de vitesse par un concessionnaire
Yamaha._
FVU00210
Témoin du frein de stationnement “P”
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est
actionné.
SVU00170
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
palanca selectora de marcha en la posición “N”.
SVU00160
Luz indicadora de marcha atrás “R”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
palanca selectora de marcha en la posición “R” de
marcha atrás. NOTA:_ Si la luz indicadora parpadea durante la marcha,
haga revisar el circuito del sensor de velocidad en un
concesionario Yamaha._
SVU00210
Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
Esta luz indicadora se enciende cuando se pone el
freno de estacionamiento.
U5UG61.book Page 8 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 70 of 408
4-9
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”5. Reverse indicator light “R”
6. Parking brake indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin de point mort “N”5. Témoin de la marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “P”
7. Indicateur quatre roues motrices “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
1. Luz indicadora del bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
7. Luz indicadora de tracción integral “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EVU01160
Four-wheel-drive indicator “”/“”
This indicator comes on when the “2WD”/“4WD”
switch is set to the “4WD” position. The differential
gear lock indicator “DIFF.LOCK” in the four-wheel-
drive indicator also comes on when the “LOCK”-
“4WD” switch is set to the “4WD-LOCK” position.NOTE:_ Due to the synchronizing mechanism in the differ-
ential gear case, the four-wheel drive indicator
may not come on until the vehicle starts moving. _
EVU00180
Coolant temperature warning light “”
When the coolant temperature reaches a specified
level, this light comes on to warn that the coolant
temperature is too hot. If the light comes on during
operation, stop the engine as soon as it is safe to
do so and allow the engine to cool down for about
10 minutes.
DIFF.
LOCK
U5UG61.book Page 9 Monday, September 6, 2004 9:00 AM