YAMAHA RHINO 700 2008 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2008Pages: 468, PDF Size: 12.68 MB
Page 121 of 468

4-52
FVU00370
Fixation et support de fixation d’attelage
Ce véhicule est muni d’une fixation de 5 cm (2 in) pour
attelage de remorque standard. Des dispositifs d’attelage
de remorque sont disponibles chez les concessionnaires
Yamaha. (Lire les précautions d’usage aux pages 6-26–
6-34.)
FVU00380
Prise pour accessoire
La prise pour accessoire se trouve au côté droit du cache
avant. Cette prise permet la connexion d’un accessoire
approprié tel qu’une lampe de travail, d’une radio, etc.
N’utiliser d’accessoire que lorsque le moteur tourne.
1. Régler le contacteur d’éclairage à la position
“OFF”.
2. Mettre le moteur en marche. (Voir pages 6-8–
6-10.)
SVU00370
Soporte para gancho de remolque y receptor
Este vehículo está equipado con un soporte y un re-
ceptor de 5 cm (2 in) para un gancho de remolque
estándar. En los concesionarios Yamaha puede ob-
tener el equipo de remolque. (Consulte en las pági-
nas 6-26–6-34 las precauciones que se deben adop-
tar).
SVU00380
Toma auxiliar de corriente continua
La toma auxiliar de corriente continua está situada
en el lado derecho del panel delantero. Esta toma
auxiliar puede utilizarse para conectar luces de tra-
bajo, aparatos de radio, etc. Solo debe utilizarse
cuando el motor esté en marcha.
1. Sitúe el interruptor de las luces en la posición
“OFF”.
2. Arranque el motor. (Consulte las páginas 6-8–
6-10).
EE.book Page 52 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 122 of 468

4-53 1. Auxiliary DC jack
1. Prise pour accessoire
1. Toma auxiliar de corriente continua
3. Open the auxiliary DC jack cap, and then in-
sert the accessory power plug into the jack.
4. When the auxiliary DC jack is not being used,
cover it with the cap.NOTICE
Do not use accessories requiring more than
the maximum capacity stated above. This
may overload the circuit and cause the fuse
to blow.
If accessories are used without the engine
running, the battery will lose its charge and
engine starting may become difficult.
Do not use an automotive cigarette lighter
or other accessories with a plug that gets
hot, because the jack can be damaged. Maximum rated capacity for the auxiliary DC
jack:
DC 12 V, 120 W (10 A)
EE.book Page 53 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 123 of 468

4-54
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoire, puis
brancher la fiche d’alimentation de l’accessoire à la
prise.
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place
après avoir déconnecté un accessoire.ATTENTION
Ne pas brancher d’accessoire dont la consomma-
tion dépasse la capacité maximale mentionnée ci-
avant. Un accessoire de consommation supérieure
surchargerait le circuit et pourrait provoquer le
grillage du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé, la batterie se déchargera et la mise
en marche du moteur risque de devenir difficile.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre ac-
cessoire dont la fiche chauffe, sous peine de ris-
quer d’endommager la prise. Capacité maximale de la prise pour accessoire :
12 V CC, 120 W (10 A)
3. Abra la tapa de la toma auxiliar de corriente
continua y enchufe el accesorio.
4. Cubra la toma auxiliar de corriente continua
con la tapa cuando no la vaya a utilizar.ATENCIÓN
No utilice accesorios que necesiten una ca-
pacidad superior a la máxima indicada ante-
riormente. Puede sobrecargarse el circuito y
fundirse los fusibles.
Si se utilizan accesorios con el motor parado,
la batería se descargará y puede resultar difí-
cil arrancar.
No utilice un encendedor de automóvil u
otros accesorios con un enchufe que se ca-
liente, pues la toma puede averiarse. Capacidad nominal máxima de la toma auxiliar de
corriente continua:
CC 12 V, 120 W (10 A)
EE.book Page 54 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 124 of 468

5-1
EVU01200
1 -FOR YOUR SAFETY – PRE-OPERATION CHECKS
Inspect your vehicle each time you use it to make sure the vehicle is in safe operating condition. Always fol-
low the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Owner’s Manual.
WARNING
Failure to inspect or maintain the vehicle properly increases the possibility of an accident or equip-
ment damage. Do not operate the vehicle if you find any problem. If a problem cannot be corrected
by the procedures provided in this manual, have the vehicle inspected by a Yamaha dealer.Before using this vehicle, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
BrakesCheck operation, free play, fluid level, and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-7–5-9, 8-85–8-87,
8-91–8-95, 8-101
Parking brakeCheck for proper operation, condition, and free play. 8-89, 8-97–8-99
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-11–5-17
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil to proper level if necessary.5-19, 8-25–8-37
Coolant reservoirCheck coolant level.
Fill with coolant if necessary.5-21, 8-53–8-55
Final gear oil/
Differential gear oilCheck for leakage. 5-23, 8-39–8-51
Accelerator pedalCheck for proper accelerator pedal operation. 5-25
Seat beltsCheck for proper operation and belt wear. 5-25
EE.book Page 1 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 125 of 468

5-2
5
SteeringCheck for proper operation. 5-27
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-27
Lights and switchesCheck for proper operation.5-27–5-29,
8-137–8-149
Wheels and tiresCheck tire pressure and for wear and damage.5-29–5-33,
8-111–8-117
Axle bootsCheck for damage. 8-57 ITEM ROUTINE PAGE
EE.book Page 2 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 126 of 468

5-3
FVU01200
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un en-
dommagement du véhicule. Ne pas conduire le véhicule si un problème est détecté. Si le problème ne peut être ré-
solu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
FreinsContrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide et
l’absence de fuite.
Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand nécessaire.5-8– 5-10, 8-86– 8-88,
8-92– 8-96, 8-102
Frein de stationnementContrôler le fonctionnement, l’état et la garde. 8-90, 8-98– 8-100
CarburantContrôler le niveau du carburant.
Faire le plein de carburant si nécessaire.5-12– 5-18
Huile moteurContrôler le niveau d’huile.
Faire l’appoint d’huile si nécessaire.5-20, 8-26– 8-38
Vase d’expansionContrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Faire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire.5-22, 8-54– 8-56
Huile de couple conique
arrière/
Huile de différentielContrôler l’absence de fuite. 5-24, 8-40– 8-52
Pédale d’accélérateurContrôler le fonctionnement de la pédale d’accélérateur. 5-26
EE.book Page 3 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 127 of 468

5-4
Ceintures de sécuritéContrôler le fonctionnement et l’usure. 5-26
DirectionContrôler le bon fonctionnement. 5-28
VisserieContrôler l’ensemble de la visserie. 5-28
Éclairage et contacteursContrôler le bon fonctionnement.5-28– 5-30,
8-138– 8-150
Roues et pneusContrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des pneus.5-30– 5-34,
8-112– 8-118
Soufflets de demi-arbre de
roueContrôler l’état. 8-58 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
EE.book Page 4 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 128 of 468

5-5
SVU01200
POR SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
Revise el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre su seguridad. Siga
siempre los procedimientos e intervalos de revisión y mantenimiento indicados en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Las posibilidades de accidente o daños materiales aumentan si no se revisa y mantiene el vehículo co-
rrectamente. No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si no puede subsanar el problema
mediante los procedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
FrenosComprobar funcionamiento, holgura, nivel de líquido y fugas.
Añadir líquido de frenos DOT 4 si es preciso.5-8–5-10, 8-86–8-88,
8-92–8-96, 8-102
Freno de
estacionamientoComprobar funcionamiento, estado y holgura. 8-90, 8-98–8-100
CombustibleComprobar nivel de combustible.
Añadir combustible si es preciso.5-12–5-18
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Añadir aceite hasta el nivel correcto si es preciso.5-20, 8-26–8-38
Depósito de líquido
refrigeranteComprobar el nivel de líquido refrigerante.
Añadir líquido refrigerante si es preciso.5-22, 8-54–8-56
Aceite de la
transmisión final/
aceite del diferencialComprobar fugas. 5-24, 8-40–8-52
EE.book Page 5 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 129 of 468

5-6
Pedal del aceleradorComprobar funcionamiento del pedal del acelerador. 5-26
Cinturones de
seguridadComprobar funcionamiento y desgaste. 5-26
DirecciónComprobar funcionamiento. 5-28
Herrajes y fijacionesComprobar todos los herrajes y fijaciones. 5-28
Luces e interruptoresComprobar funcionamiento.5-28–5-30,
8-138–8-150
Ruedas y neumáticosComprobar presión, desgaste y daños de los neumáticos.5-30–5-34,
8-112–8-118
Guardapolvos de ejesComprobar daños. 8-58 ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
EE.book Page 6 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 130 of 468

5-7
EVU00390
Front and rear brakes
Brake pedal
Check for correct brake pedal free play. If the
brake pedal free play is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it. (See page 8-95.)
Check the operation of the brake pedal. It should
move smoothly and there should be a firm feeling
when the brakes are applied. If not, have the vehi-
cle inspected by a Yamaha dealer.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-91–8-95.)
Recommended brake fluid: DOT 4
EE.book Page 7 Monday, October 8, 2007 4:48 PM