YAMAHA SR400 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2014Pages: 90, tamaño PDF: 2.56 MB
Page 31 of 90

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Embrague Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario. 6-18
Puño del acelerador Verificar si el funcionamiento es suave.
Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 6-15, 6-27
Cables de mando Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario. 6-27
Cadena de transmisión Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario. 6-24, 6-26
Ruedas y neumáticos Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario. 6-16, 6-18
Pedal de cambio Verificar si el funcionamiento es suave.
Corregir si es necesario. 6-21
Pedal de freno Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-28
Manetas de freno y embrague Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote
de las manetas si es necesario. 6-27
Caballete central, caballete
lateral Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los pivotes si es necesario.
6-28
Fijaciones del bastidor Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
apretados.
Apretar si es necesario. —
Instrumentos, luces, señales
e interruptores Comprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.
—
Interruptor del caballete
lateral Comprobar funcionamiento del sistema
de corte del circuito de encendido.
Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el vehículo. 3-13
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
2RD-28199-S0.book 2 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 32 of 90

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPO RTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.
SAU59360
NOTAEste modelo está equipado con:
un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
vuelco. En este caso, gire la llave a la
posición “OFF” y vuelva a girarla a
“ON”. De lo contrario el motor no
arrancará, aunque gire al accionar el
pedal de arranque.
un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. Si el motor se para, accione
el pedal de arranque para volver a po-nerlo en marcha.
SAU59530
Arranque del motorPara que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, deben cum-
plirse una de las condiciones siguientes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.
Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido.
Para más información, consulte la pá-
gina 3-13.
1. Gire la llave a la posición “ON” y sitúe
el interruptor de paro del motor en
“”.
La luz de aviso de avería del motor y la
luz de aviso del nivel de gasolina de-
ben encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse.
ATENCIÓN
SCA16712
Si la luz de aviso no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON”
o si dicha luz permanece encendida,
consulte la página 3-2 para la comproba-ción del circuito de la luz de aviso.
2. Ponga punto muerto. La luz indicadora de punto muerto se debe encender. Si
no se enciende, haga revisar el circui-
to eléctrico en un concesionario
Yamaha.
2RD-28199-S0.book 1 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 33 of 90

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
3. Cierre por completo el acelerador y ac- cione la palanca de descompresión.
4. Empuje lentamente la palanca de arranque hacia abajo hasta que se
vea la marca de arranque en el indica-
dor del pedal.
5. Suelte la palanca de descompresión, suelte la palanca de arranque y, a con-
tinuación, accione la palanca hacia
abajo con fuerza para arrancar el mo-
tor.ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!
SAU59470
Problemas de arranqueSi el motor no arranca después de accionar
4 o 5 veces el pedal de arranque, vacíe la
cámara de combustión del modo siguiente.1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mientras acciona la palanca de des-
compresión, abra al máximo el puño
del acelerador y accione la palanca de
arranque 4 o 5 veces.
3. Gire la llave a la posición “ON” e inten- te arrancar de nuevo.
SAU16672
CambioEl cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.NOTAPara poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levánteloligeramente.
1. Marca inicial
2. Indicador del pedal de arranque
2
1
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
2
1 3 4 5
N
2
2RD-28199-S0.book 2 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 34 of 90

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
ATENCIÓN
SCA10261
Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no descien-
da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
parado ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para
cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria,
los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cam-bio forzado.
SAU16811
Consejos para reducir el
consumo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
SAU16842
Rodaje del motorNo existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1600
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecal entamiento del motor.
SAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 3500 r/min . ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.
[SCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 4200 r/min .
1600 km (1000 mi) y más
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
2RD-28199-S0.book 3 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 35 of 90

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-4
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
ATENCIÓN
SCA10311
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona ro ja del tacómetro.
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.
SAU17214
EstacionamientoCuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
ADVERTENCIA
SWA10312
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.
2RD-28199-S0.book 4 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 36 of 90

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU17245
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propietario/
usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de manteni-
miento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el riesgo de sufrir da-
ños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemaduras, permita que los
componentes del freno se enfríen antesde tocarlos.
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados. El
mantenimiento, la sustitución o la repara-
ción de los dispositivos y sistemas de con-
trol de emisiones pueden ser realizadas por
cualquier taller o persona acreditados (si
procede). Los conces ionarios Yamaha es-
tán capacitados y equipados para realizar
estos servicios específicos.
2RD-28199-S0.book 1 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 37 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU59370
Juego de herramientasEl juego de herramientas se encuentra en
el interior de la caja de herramientas.
Para acceder al juego de herramientas,
abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudar
le a realizar las ope-
raciones de mantenimi ento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.
1. Desbloquear.
2. Tapa de la cerradura
1. Juego de herramientas del propietario
1
2
1
2RD-28199-S0.book 2 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 38 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU46862
NOTA
Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
A partir de los 50000 km (30000 mi), repet ir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-peciales, así como cualificación técnica.
SAU46911
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisionesN.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Línea de
combustible Comprobar si los tubos de
gasolina están agrietados o
dañados.
2 Bujía Comprobar estado.
Limpiar y ajustar la distancia entre
electrodos.
Cambiar.
3 *Válvulas Comprobar holgura de la válvula.
4 *Inyección de
gasolina Comprobar el ralentí del motor.
5 *Silenciador y tubo
de escape Comprobar si la o las
abrazadera(s) con tornillo están
bien apretadas.
2RD-28199-S0.book 3 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 39 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-4
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
6 *Sistema de
inducción de aire Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
tubo están dañados.
Cambiar las piezas averiadas según sea necesario.
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
2RD-28199-S0.book 4 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 40 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU1770K
Cuadro general de mantenimiento y engraseN.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 Filtro de aire Cambiar. Cada 20000 km (12500 mi)
2Embrague Comprobar funcionamiento.
3 *Cadena de la
distribución Comprobar el tensor de cadena
de la distribución.
Ajustar si es necesario.
4 *Sistema de
descompresión Comprobar funcionamiento.
Ajustar o cambiar el cable.
5 *Freno delantero Comprobar funcionamiento, nivel
de líquido y si existe alguna fuga.
Ajuste del juego libre de la maneta del freno.
Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6 *Freno trasero Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de
freno.
Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
7 *Tubo de freno Comprobar si está agrietado o
dañado.
Comprobar si la posición y la fijación son correctas.
Cambiar. Cada 4 años
8 *Líquido de freno Cambiar. Cada 2 años
9 *Ruedas Comprobar si están descentradas
o dañadas y si los radios están
bien apretados.
Apretar los radios si es necesario.
2RD-28199-S0.book 5 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分