YAMAHA TDM 850 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TDM 850, Model: YAMAHA TDM 850 2000Pages: 99, tamaño PDF: 10.53 MB
Page 11 of 99

2-1
2
SAU00026
2-DESCRIPCIONVista izquierda1. Depósito del refrigerante (página 6-10)
2. Portacascos (página 3-13)
3. Bloqueo del asiento (página 3-12)
4. Tuerca de ajuste de la carga previa del
resorte del amortiguador trasero
(para el ajuste preciso) (página 3-15)
5. Mando de ajuste de la fuerza amortiguadora
del amortiguador trasero (página 3-16)
S_4tx_Description.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:39 PM
Page 12 of 99

DESCRIPCION
2-2
2
Vista derecha6. Soportes de correa para equipajes (página 3-17)
7. Palanca de ajuste de la carga previa del
resorte del amortiguador trasero
(para el ajuste aproximado) (página 3-15)
8. Fusible (página 6-29)
9. Ventanilla del nivel de aceite
del motor (página 6-8)
10. Ajustador de la carga previa del resorte
de la horquilla frontal (página 3-14)
11. Tornillo de ajuste de la fuerza amortiguadora
de la horquilla frontal (página 3-14)
S_4tx_Description.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:39 PM
Page 13 of 99

DESCRIPCION
2-3
2
Controles/Instrumentos12. Palanca del embrague (página 3-8)
13. Interruptores del manillar (página 3-6)
14. Palanca del estrangulador (choke) “ ” (página 3-7)
15. Velocímetro (página 3-3)
16. Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-1)17. Tacómetro (página 3-4)
18. Medidor de combustible (página 3-5)
19. Empuñadura del acelerador (página 6-16)
20. Palanca del freno frontal (página 3-9)S_4tx_Description.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:39 PM
Page 14 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección................ 3-1
Luces indicadoras.......................................................... 3-2
Velocímetro ................................................................... 3-3
Tacómetro ...................................................................... 3-4
Dispositivo de diagnosis................................................ 3-5
Alarma antirrobo (opcional).......................................... 3-5
Medidor de combustible................................................ 3-5
Interruptores del manillar .............................................. 3-6
Palanca del estrangulador (choke) “ ” ....................... 3-7
Palanca del embrague.................................................... 3-8
Pedal de cambio ............................................................ 3-8
Palanca del freno delantero ........................................... 3-9
Pedal del freno trasero................................................... 3-9Tapa del depósito de combustible ............................... 3-10
Combustible ................................................................ 3-11
Manguera de respiración del depósito de combustible
(sólo para Alemania) ................................................ 3-12
Asiento ........................................................................ 3-12
Portacascos ................................................................. 3-13
Compartimiento de equipajes ..................................... 3-13
Ajuste de la horquilla frontal ...................................... 3-14
Ajuste del amortiguador trasero ................................. 3-15
Soportes de correa para equipajes .............................. 3-17
Soporte lateral ............................................................. 3-17
Comprobación de la operación del interruptor del
soporte lateral/embrague .......................................... 3-17
S_4tx_FunctionsTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:39 PM
Page 15 of 99

3-1
3
SAU00027
3-FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00029*
Interruptor principal/bloqueo de la
direcciónEste interruptor principal controla el encendido
y el sistema de iluminación y su funcionamiento
se describe a continuación.
SAU00036
ON
Se encienden los circuitos eléctricos. Puede
arrancarse el motor. No se puede sacar la llave
en esta posición.
SAU00038
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede
quitarse la llave en esta posición.
SAU00040
LOCK
En ésta posición la dirección queda trabada y to-
dos los circuitos eléctricos apagados. Puede qui-
tarse la llave en esta posición.
Para bloquear la dirección, gire el manillar com-
pletamente hacia la izquierda. Mientras presiona
la llave al interruptor principal, gírela de “OFF”
a “LOCK” y extráigala.
Para liberar el bloqueo, gire la llave a “OFF”
mientras la presiona.
SW000016
ADVERTENCIA
@ No gire nunca la llave a la posición “OFF” ni
“LOCK” cuando la motocicleta esté en movi-
miento. Los circuitos eléctricos se desactiva-
rías, lo cual podría ocasionar la pérdida del
control o un accidente. Asegúrese de que la
motocicleta esté parada antes de girar la llave
a la posición “OFF” o “LOCK”. @1. Empujar
2. Girar
S_4tx_Functions.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 16 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-2
3
SAU00048
(estacionamiento)
En ésta posición se traba la direción se encien-
den las luces de cola, y las auxiliares, desconec-
tándose los demás circuitos. En ésta posición
puede sacarse la llave.
Para emplear la posición de estacionamiento,
bloquee primero la dirección, y gire entonces la
llave a la posición “ ”. No emplee esta posi-
ción durante períodos prolongados porque po-
dría descargarse la batería.
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00058
Luces indicadoras de giro “ ” / “ ”
El indicador correspondiente parpadea cuando
se mueve el interruptor de giro hacia la izquier-
da o derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión está en punto muerto.
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera “ ”
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta
luz indicadora se enciende.
SAU01707
Luz indicadora de la temperatura del refri-
gerante “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando se so-
brecalienta el motor. Si se enciende la luz, pare
el motor inmediatamente y deje que se enfríe el
motor. Para comprobar si la luz indicadora fun-
ciona correctamente:l
Gire el interruptor de parada del motor a la
posición “ ” y el interruptor principal
en la posición “ON”.
l
Ponga la transmisión en punto muerto o
aplique la palanca del embrague.
l
Presione el interruptor de arranque.
Si no se enciende la luz indicadora mientras se
presiona el interruptor de arranque, solicite a un
concesionario Yamaha que inspeccione el cir-
cuito eléctrico.
SC000002
ATENCION:@ Parar el motor cuando se haya recalentado. @
1. Luz indicadora de viraje izquierda “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
3. Luz indicadora de luz de carretera “ ”
4. Luz indicadora de la temperatura del
refrigerante “ ”
5. Luz indicadora de viraje derecha “ ”
6. Luz indicadora de combustible “ ”
S_4tx_Functions.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 17 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-3
3
SAU01666
Luz indicadora de combustible “ ”
Esta luz se enciende cuando el nivel de combus-
tible baja a menos de 3,1 L aproximadamente.
Cuando se encienda esta luz llenar el depósito
en la primera oportunidad.
Para comprobar si la luz indicadora funciona co-
rrectamente:l
Gire el interruptor de parada del motor a
“ ” y el interruptor principal a “ON”.
l
Ponga la transmisión en punto muerto o
aplique la palanca del embrague.
l
Presione el interruptor de arranque.
Si la luz indicadora no se enciende mientras pre-
siona el interruptor de arranque, solicite a un
concesionario Yamaha que inspeccione el cir-
cuito eléctrico.
SAU01667*
VelocímetroEste velocímetro está provisto de:l
un cuentakilómetros
l
dos cuentakilómetros de viajes
l
un relojModos del cuentakilómetros y del medidor
de viajes
Emplee los cuentakilómetros de viajes para esti-
mar la distancia que puede recorrer con un depó-
sito de combustible.
Cuando se ajusta a “ODO”, se indica el kilome-
traje total de la motocicleta.
Cuando se ajusta a “TRIP 1” o “TRIP 2”, se in-
dica el kilometraje de la motocicleta desde la úl-
tima vez que se repuso a cero el
cuentakilómetros de viajes. Emplee el cuentaki-
lómetros de viajes para estimar lo que puede cir-
cular con un depósito de combustible. Esta
información le permitirá planear las paradas
para repostar en el futuro.
1. Botón de selección “SELECT”
2. Botón de reposición “RESET”
S_4tx_Functions.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 18 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-4
3
Selección de un modoPresione el botón “SELECT” para cambiar en-
tre el modo de cuentakilómetros “ODO” y los
modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1”,
“TRIP 2” y “CLOCK” en el orden siguiente:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “CLOCK”
® “ODO”
Reposición a cero de un cuentakilómetros deviajesPara reponer a 0.0 un cuentakilómetros de via-
jes, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET” por lo
menos durante un segundo.
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj,
presione los botones “SELECT” y “RESET”.
Para cambiar otra vez la visualización a la del
modo del cuentakilómetros, presione el botón
“SELECT”.Para ajustar el reloj
1. Presione los botones “SELECT” y
“RESET” por lo menos durante dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, presione el botón “RESET”
para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cam-
biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie-
cen a parpadear, presione el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner
en funcionamiento el reloj.NOTA:@ Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” antes de poner el
interruptor principal en la posición “OFF”, por-
que de lo contrario no se ajustaría el reloj. @
SAU00101
TacómetroEste modelo se equipa con un tacómetro eléctri-
co para que el conductor pueda supervisar las re-
voluciones del motor y las pueda conservar
dentro de las gamas de potencia adecuadas.
SC000003
ATENCION:@ No lo haga funcionar dentro de la zona roja.
Zona roja: 8.000 rpm y más allá @1. Tacómetro
S_4tx_Functions.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 19 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-5
3
SAU00103
Dispositivo de diagnosisEste modelo está equipado de un dispositivo de
diagnosis para el circuito del sensor de la posi-
ción del acelerador (T.P.S.).
Si ocurre algún problema en el circuito, el tacó-
metro indicará repetidamente lo siguiente:CB-61SSi el tacómetro visualiza lo que se indica arriba,
lleve la motocicleta a un concesionario de
Yamaha para que efectúe la reparación.
SC000004
ATENCION:@ Para evitar daños en el motor, asegúrese de
consultar a un concesionario Yamaha lo an-
tes posible si el tacómetro indica un cambio
repetido en las rpm. @
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
SAU00110
Medidor de combustibleEste modelo está equipado con un medidor de
combustible eléctrico para que el conductor
pueda supervisar el nivel de combustible en su
depósito. Cuando la aguja indica “E” (vacío),
quedan unos 3,1 L en el depósito.
0 rpm duran-
te 3 segundos
3.000 rpm
durante
2,5 segundos
Rpm actuales
del motor du-
rante 3 segun-
dos
1. Medidor de combustible
S_4tx_Functions.fm Page 5 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 20 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-6
3
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de pa-
so.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición
“ ” para luz de cruce.
SAU00127
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali-
zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte-
rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Apretar el botón para tocar la bocina.
SAU00144
Interruptor de peligro “ ”
El interruptor de peligro deberá conectarse en
casos de emergencia o de peligro. Todas las lu-
ces señalizadoras de giro parpadearán simultá-
neamente cuando se conecte el interruptor con
el interruptor principal en la posición “ON” o
“”.
SC000006
ATENCION:@ La batería puede descargarse después de lar-
go tiempo de utilización, haciendo que resulte
difícil la operación del arrancador. @NOTA:@ Conecte el interruptor de peligro para avisar a
los otros conductores que su motocicleta debe
pararse donde pueda existir un peligro para el
tráfico. @
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de peligro “ ”
S_4tx_Functions.fm Page 6 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM