YAMAHA TDM 850 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TDM 850, Model: YAMAHA TDM 850 2000Pages: 99, tamaño PDF: 10.53 MB
Page 21 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi-
tivo de seguridad a usarse en casos de emergen-
cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de acelera-
ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “ ” para parar el
motor.
SAU00134*
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ”
se enciende la luz auxiliar, las luces del medi-
dor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a
“ ” se enciende también la luz del faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:@ Antes de arrancar el motor referirse a las ins-
trucciones para el arranque. @
SAU02976
Palanca del estrangulador (choke)
“”Cuando el motor está frío, éste requiere una
mezcla más rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla más rica es abastecida por un cir-
cuito adicional.
Mueva en la dirección
a para conectar el es-
trangulador (choke).
Mueva en la dirección
b para desconectar el es-
trangulador (choke).
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Palanca del estrangulador (choke) “ ”
S_4tx_Functions.fm Page 7 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 22 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-8
3
SAU00152
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada a la iz-
quierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el so-
porte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el em-
brague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y sol-
tada lentamente para una partida suave. (Remi-
tirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del cir-
cuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 5 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas.
El cambio de marchas se realiza mediante el pe-
dal de cambio, colocado en el lado izquierdo del
motor.
1. Palanca del embrague
1. Pedal de cambio
S_4tx_Functions.fm Page 8 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 23 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU00160
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un ajustador
de la posición de la palanca.
Para activar el freno delantero, empuje la palan-
ca hacia el manillar.Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire la tuerca de ajuste mientras em-
puja la palanca hacia adelante. Asegúrese de que
la marca “ ” de la tuerca de ajuste esté alinea-
da con la marca “ ” de la palanca.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Ajustador de la posición de la palanca del freno
a. Distancia de la palanca
1. Tuerca de ajuste
2. Posición adecuada
1. Pedal del freno trasero
S_4tx_Functions.fm Page 9 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 24 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
1. Cubierta de la llave
2. Abrir
S_4tx_Functions.fm Page 10 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 25 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @
SAU00186
ATENCION:@ l
Limpie inmediatamente el combustible
derramado con un paño seco y limpio
etc. El combustible puede dañar las su-
perficies pintadas o partes plásticas.
l
(Para Alemania solamente)
La tapa del depósito de combustible de
los modelos para Alemania eatá espe-
cialmente disenãda. Utilice siempre la
tapa correcta cuando tenga que reem-
plazarla.
@
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
20 L
Reserva:
3,1 L
S_4tx_Functions.fm Page 11 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 26 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-12
3
SAU00196
Manguera de respiración del depósi-
to de combustible
(sólo para Alemania)Este modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible. Antes
de usar esta motocicleta, asegúrese de verificar
lo siguiente:l
Verifique la conexión de la manguera.
l
Verifique la manguera por grietas o daños.
Si está dañada, reemplácela.
l
Aségurese que el extremo de la manguera
no esté obstruido. Límpielo si es necesa-
rio.
SAU01726
AsientoPara la extracción
Inserte la llave en el cierre, gírela hacia la dere-
cha.Para la instalación
Inserte los salientes de la parte frontal del asien-
to en los soportes del asiento. Luego, empuje el
asiento hacia abajo.
NOTA:@ Asegurarse que el asiento esté asegurado firme-
mente. @
1. Manguera de respiración del depósito de
combustible
1. Abrir
1. Salient (´ 2)
2. Soporte del asiento (´ 2)
S_4tx_Functions.fm Page 12 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 27 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU00263
PortacascosEl portacascos se encuentra debajo del asiento.
Extraiga el asiento y enganche el casco en el
portacascos. Después, instale de nuevo el asien-
to y bloquéelo.
SW000030
ADVERTENCIA
@ Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdi-
da de la estabilidad y accidentes. @
SAU01688
Compartimiento de equipajesEste compartimiento está diseñado para guardar
un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es
posible que otros bloqueos no se adapten bien.)
Asegúrese de haber cerrado bien el bloqueo
cuando haya puesto artículos en el comparti-
miento.
Para no perder las correas, asegúrese de fijarlas
incluso cuando no se haya guardado un
BLOQUEO EN UN en el compartimiento.Cuando guarde este manual del propietario u
otros documentos en el compartimiento, asegú-
rese de ponerlos en un bolsa de plástico para que
no se mojen. Cuando lave la motocicleta, tenga
cuidado de que no entre agua en este comparti-
miento.
1. Portacascos
1. BLOQUEO EN U (opcional)
2. Correa
1. BLOQUEO EN U (opcional)
2. Correa (´ 2)
S_4tx_Functions.fm Page 13 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 28 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
SAU01728
Ajuste de la horquilla frontalEsta horquilla frontal está equipada con un ajus-
tador de muelle y un ajustador de la fuerza
amortiguadora.
SW000038
ADVERTENCIA
@ Ajuste siempre la precarga de cada horquilla
al mismo valor. Un ajuste irregular puede
provocar una maniobrabilidad deficiente y
pérdida de estabilidad. @
Ajuste de la carga previa de muelle
Gire el perno de ajuste en la dirección
a para
aumentar la carga previa de muelle y en la direc-
ción
b para disminuirla.CI-18S
Ajuste de la fuerza amortiguadora
Gire el ajustador en la dirección
a para aumen-
tar la fuerza amortiguadora y en la dirección
b
para disminuirla.CI-29S
SC000015ATENCION:@ Nunca intente girar el ajustador más allá de
su posición máxima o mínima. @
1. Perno de ajuste de la carga previa de muelle
2. Posición de ajuste
3. Ajuste estándar
Blanda Estándar Dura
Position de
réglage12345
1. Tornillo de ajuste de la fuerza amortiguadoraMínima (blanda) 5 sonidos secos hacia afuera*
Estándar 4 sonidos secos hacia afuera*
Máxima (dura) 0 sonido seco hacia afuera*
* Desde la posición totalmente apretada
S_4tx_Functions.fm Page 14 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 29 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-15
3
SAU01768*
Ajuste del amortiguador traseroEste amortiguador está provisto de dos ajustado-
res de la carga previa del resorte y de un ajusta-
dor de la fuerza amortiguadora.
Carga previa del resorte
Ajuste aproximado (superior)Emplee la herramienta especial del juego de he-
rramientas del propietario para girar la palanca a
“S” cuando circule solo y a “H” cuando lleve un
pasajero.Ajuste preciso (inferior)
Proceda como sigue para adaptar las condicio-
nes de la carretera y las preferencias del conduc-
tor.
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste en la dirección
a
para aumentar la carga previa del resorte,
y en la dirección
b para reducirla.
1. Palanca de ajuste
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
a. Distancia “A”
Carga previa del resorte:
Mínima (blanda):
Distancia “A” = 59 mm
Estándar:
Distancia “A” = 61 mm
Máxima (dura):
Distancia “A” = 63 mm
S_4tx_Functions.fm Page 15 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 30 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-16
3
3. Apriete la contratuerca a la torsión especi-
ficada.
SC000018
ATENCION:@ Apriete siempre la contratuerca contra la
tuerca de ajuste del resorte y apriete la con-
tratuerca a la torsión especificada. @
Ajuste la fuerza de amortiguamiento
Gire el mando de ajuste en la dirección
a para
aumentar la fuerza amortiguadora, y en la direc-
ción
b para reducirla.CI-29S
SC000015ATENCION:@ Nunca intente girar el ajustador más allá de
su posición máxima o mínima. @
SAU00315
ADVERTENCIA
@ Este amortiguador contiene gas nitrogenado
altamente comprimido. Lea y entienda la si-
guiente información antes de manipulear el
amortiguador. El fabricante no se responsa-
biliza por daños a la propiedad o personales
que pudieran resultar de un manejo indebi-
do.l
No apisonar o intentar abrir el ensam-
ble del cilindro.
l
No someter el amortiguador a una lla-
ma abierta o a otros calores fuertes.
Esto puede hacer explotar la unidad de-
bido a la exesiva presión de gas.
l
No deformar o dañar el cilindro de nin-
guna manera. Los daños al cilindro da-
rán como resultado un rendimiento
pobre de amortiguación.
l
Para cualquier reparación de los amor-
tiguadores, sirvase ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
@
Torsión de apriete:
Contratuerca:
70 Nm (7,0 m·kg)
1. Tuerca de ajusteMínima (blanda) 20 sonidos secos hacia afuera*
Estándar 10 sonidos secos hacia afuera*
Máxima (dura) 0 sonido seco hacia afuera*
* Desde la posición totalmente apretada
S_4tx_Functions.fm Page 16 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM