YAMAHA TMAX 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2002Pages: 102, PDF Size: 1.77 MB
Page 61 of 102

6-17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03850
Liquide de refroidissementLiquide de refroidissementContrôle du niveau de liquide de
frein
1. Placer la scooter sur un plan hori-
zontal et veiller à ce qu’elle soit
dressée à la verticale.N.B.:
8Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
8S’assurer que la scooter est bien à
la verticale avant de contrôler le
niveau du liquide de refroidisse-
ment. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
3. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.N.B.:
Le niveau de liquide de refroidissement
doit se situer entre les repères de niveau
minimum et maximum.
12
1. Repére de niveau maximum
2. Repére de niveau minimum
2. Retirer le cache du vase d’expan-
sion après avoir retiré sa vis.
1
2
1. Cache du vase déxpansion
2. Vis
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 60
Page 62 of 102

6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
4. Si le niveau du liquide de refroi-
dissement est égal ou inférieur au
repère de niveau minimum, ouvrir
le bouchon du vase d’expansion et
ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis refermer
le bouchon du vase d’expansion.
1
1. Bouchon du vase déxpansion
FW000067
XGNe jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le moteur
est chaud.5. Remettre le cache du vase
d’expansion en place à l’aide de sa
vis.N.B.:
Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement
en fonction de la température du liqui-
de de refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, suivre
les instructions à la page 6-38.
FC000080
fF8Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, utili-
ser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.
8Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
du liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que pos-
sible afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et
afin de protéger le circuit de
refroidissement du gel et de la
corrosion.
8Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de
faire rétablir le plus rapidement
possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de
rendre toutes ses propriétés au
liquide de refroidissement.
Capacité du vase d’expansion :
0,6 l
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 61
Page 63 of 102

6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03877
Nettoyage de l’élément du
filtre à airFiltre à air, nettoyage de l’élémentIl convient de nettoyer l’élément du
filtre à air aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Augmenter la fré-
quence du nettoyage si le véhicule est
utilisé dans des zones très poussié-
reuses ou humides.
1. Déposer le carénage A. (Voir les
explications relatives à sa dépose
et sa mise en place à la page 6-8.)3. Déposer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis, puis retirer l’élément du filtre
à air.
1
2
2
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (×4)
2. Déposer le pare-brise après avoir
retiré les vis.1
1
1. Vis (×2)
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 62
Page 64 of 102

6-20
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
1
1.Élément du filtre à air
FC000082
fF8S’assurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé dans
le boîtier de filtre à air.
8Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.6. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
7. Reposer le pare-brise et le caréna-
ge. 4. Tapoter l’élément de sorte à enle-
ver le gros de la crasse, puis élimi-
ner le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme
illustré. Remplacer l’élément si
celui-ci est endommagé.
5. Loger l’élément dans le boîtier de
filtre à air.
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 63
Page 65 of 102

6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00630
Réglage des carburateursCarburateurs, réglageLes carburateurs sont des pièces essen-
tielles du moteur et ils nécessitent un
réglage très précis. Pour cette raison, la
plupart des réglages d’un carburateur
requièrent les compétences d’un
concessionnaire Yamaha. Le réglage
décrit ci-dessous peut toutefois être
effectué sans problème par le proprié-
taire.
FC000095
fFLes carburateurs ont été réglés à
l’usine Yamaha après avoir subi de
nombreux tests. Toute modification
de ces réglages effectuée par une per-
sonne ne possédant pas les connais-
sances techniques requises pourrait
provoquer une baisse du rendement
du moteur, voire son endommage-
ment.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la poi-
gnée des gaz.4. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de butée de papillon
des gaz. Pour augmenter le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens a. Pour diminuer le
régime de ralenti du moteur, tour-
ner la vis dans le sens b.
1a
b
1. Vis de butée de papillon des gaz
FAU03821
Réglage du régime de ralenti
du moteurRalenti du moteurContrôler et régler, si nécessaire, le
régime de ralenti du moteur aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.N.B.:
Il faut se procurer un compte-tours de
diagnostic afin de pouvoir effectuer ce
travail.1. Déposer le cache B. (Voir les
explications relatives à sa dépose
et à sa mise en place à la page
6-7.)
2. Fixer le compte-tours au fil de la
bougie.
3. Mettre le moteur en marche et
le laisser chauffer pendant plu-
sieurs minutes entre 1.000 et
2.000 tr/mn, tout en l’emballant
quelques fois dans les 4.000 à
5.000 tr/mn.
Régime de ralenti du moteur :
1.150 à 1.200 tr/mn
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 64
Page 66 of 102

6-22
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.5. Reposer le cache.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapesSoupapes, réglage du jeuÀ la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU00635
Réglage du jeu de câble des
gazCâble des gaz, réglage du jeuLe jeu de câble des gaz doit être de 3 à
5 mm à la poignée des gaz. Contrôler
régulièrement le jeu de câble des gaz
et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
a
a. Jeu de câble des gaz
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 65
Page 67 of 102

6-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU04403
PneusPneusPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler la pression de gonflage
des pneus avant chaque utilisation du
véhicule et, le cas échéant, la régler.
FW000082
XG8Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
FWA00040
XGToute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la scooter. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8NE JAMAIS SURCHARGER
LA SCOOTER. Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages etaccessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la scooter et répartir le
poids également de chaque côté.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la charge du véhicu-
le.
8Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg
200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 b
ar)
De 90 kg à maximale
225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Charge maximale* 183 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 66
Page 68 of 102

6-24
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont incrus-
tés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement
le pneu par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette scooter est équipée de roues cou-
lées et de pneus sans chambre à air.
FW000078
XG8Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même conception
et du même fabricant afin de
garantir une bonne tenue de
route.
8Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha
Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
FAU00683
XG8Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabili-
té de la scooter et est en outre
illégale.
8Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
1a
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
AVANT
Fabricant Taille Modèle
DUNLOP 120/70-14M/C 55S D305FABRIDGESTONE
120/70-14M/C 55S HOOP B03
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
DUNLOP 150/70-14M/C 66S D305
BRIDGESTONE
150/70-14M/C 66S HOOP B02
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 67
Page 69 of 102

6-25
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03773
Roues couléesRouesPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
8Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais tenter une quelconque
réparation sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou
craquelée.
8Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équili-
brée se traduit par un mauvais ren-
dement, une mauvaise tenue de
route et réduit la durée de service
du pneu.8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
FAU03851
Leviers de frein avant et
arrièreLeviers de frein avant et arrièreIl ne doit pas y avoir de jeu à l’extrémi-
té des leviers de frein. En cas de jeu,
faire vérifier le système de freinage par
un concessionnaire Yamaha.AVANT
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 68
Page 70 of 102

6-26
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00721
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrièrePlaquettes de frein, contrôleContrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
FAU03938
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant
figurent des rainures d’indication
d’usure. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concession-
naire Yamaha.
1 11 1
1. Rainure d’indication d’usure de plaguette de
frein (×3)
ARRIÈRE
AVANT
5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 69