ESP YAMAHA TMAX 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2019Pages: 124, tamaño PDF: 15.14 MB
Page 58 of 124

Funciones de los instrumentos y mandos
5-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5. Coloque las tapas de acceso al tornillo y monte las fijaciones rápidas.
NOTA
Para instalar la fijación rápida, colóquela
con la parte roscada fuera de la superficie
de la fijación y, a continuación, empújela
hacia abajo hasta la superficie.
SAU39672
Espejos retrovisores
Los espejos retrovisor es de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
vuelva a situar los espejos retrovisores en
su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14372
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antes
de iniciar la marcha.
Par de apriete:
Tornillo del parabrisas:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
1. Tapa de acceso al tornillo
1. Fijación rápida (antes de montarla)
2. Fijación rápida (tras la instalación)
1
12
1. Posición de estacionamiento
2. Posición de marcha
1
1
1
1
2 2
BV1-9-S2.book 26 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 59 of 124

Funciones de los instrumentos y mandos
5-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU77581
Conjunto amortiguador
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conj unto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-
siciones de ajuste máxima o mínima.
Solo XP530D-A:
Este modelo está equipado con suspensión
ajustable. La precarga del muelle y la amor-
tiguación en extensión se pueden ajustar.
Precarga del muelle
Para incrementar la pr ecarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.
Utilice la llave especial incluida en el
juego de herramientas del propietario
para realizar el ajuste.
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
1. Llave especial
2. Indicador de posición
3. Aro de ajuste de la precarga del muelle
Posición de ajuste de la precarga del
muelle: Mínima (blanda): 7 (XP530D-A)
Normal:
4 (XP530D-A)
Máxima (dura): 1 (XP530D-A)
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión
23
1 (a)(b)
(a)
(b)1
BV1-9-S2.book 27 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 60 of 124

Funciones de los instrumentos y mandos
5-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTA
Para obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas del mecanismo de
ajuste de la amortiguación. Es posible que
este margen de ajuste no se corresponda
exactamente con las es pecificaciones indi-
cadas debido a ligeras diferencias en fabri-
cación.
SAU77352
Toma de corriente continua
auxiliar
Este modelo está equipado con una toma
de corriente continua auxiliar de 12 V. La
toma de corriente continua se encuentra en
el interior del compartimento delantero.
ATENCIÓN
SCA15432
El accesorio conectado a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor parado y la carga no debe superar
nunca 24 W (2 A) pues, de lo contrario,
puede fundirse el fusible o descargarse
la batería.
Para utilizar la toma de corriente conti-
nua auxiliar 1. Abra el compartimento delantero.
2. Quite el contacto.
3. Extraiga la tapa de la toma de corrien- te continua.
4. Apague el accesorio.
5. Introduzca el enchufe del accesorio en la toma de corriente continua auxiliar.
6. Dé el contacto y arranque el motor.
7. Encienda el accesorio.
NOTA
Después de utilizar la motocicleta, no olvide
apagar el accesorio, desconectarlo y, a
continuación, colocar la tapa de la toma de
corriente continua.
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
3 (XP530D-A) vueltas en la direc-
ción (b)*
Normal:
1.25 (XP530D-A) vueltas en la di-
rección (b)*
Máxima (dura):
0 (XP530D-A) vuelta en la direc-
ción (b)*
* Con el tornillo de ajuste girado al
máximo en la dirección (a)
1. Toma de corriente continua
1
BV1-9-S2.book 28 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 61 of 124

Funciones de los instrumentos y mandos
5-29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ADVERTENCIA
SWA14361
Para evitar una descarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cado el capuchón cuando no utilice la
toma de corriente continua.
SAU15306
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
no funciona correctamente.
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1
BV1-9-S2.book 29 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 64 of 124

6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Para su seguridad – comprobaciones previas
SAU63441
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condi-
ciones de funcionamiento seguras. Observe si empre los procedimientos y programas de re-
visión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo co rrectamente aumentarán las posibilidades de
accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si
una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del
depósito de gasolina no estén obstruidos, agrietados o
dañados y comprobar las conexiones de los tubos. 5-21,
5-22
Aceite de motor Comprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas. 8-11
Líquido refrigerante Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo
recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de
refrigeración. 8-14
Freno delantero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es bl
ando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema
hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de lí quido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 8-21,
8-23, 8-24
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es bl
ando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema
hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de lí quido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 8-21,
8-23, 8-24
BV1-9-S2.book 1 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 67 of 124

Utilización y puntos importantes para la conducción
7-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU77082
Arranque del motor
ATENCIÓN
SCA10251
Véanse en la página 7-5 las instruccio-
nes para rodar el motor antes de utilizar
el vehículo por primera vez.
Para que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, el caballete
lateral debe estar subido. (Consulte la pági-
na 5-30). 1. Con la llave inteligente activada, acér- quese al vehículo.
2. Pulse el interruptor “ON/ ”.
Una vez identificada la llave inteligen-
te, el zumbador suena dos veces y el
caballete central y la dirección (si es-
tán bloqueados) se desbloquean. To-
das las luces indicadoras y de aviso
deben encenderse brevemente y lue-
go apagarse.
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse cuando se da el contacto
y apagarse cuando el vehículo alcan-
za una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
ATENCIÓN
SCA22510
Si una luz de aviso o indicadora no fun-
ciona como se ha descrito anteriormen-
te, consulte en la página 5-2 las
instrucciones para comprobar el corres-
pondiente circuito. 3. Cierre completamente el acelerador.
4. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor “ON/ ” mientras acciona el
freno delantero o trasero.
Si el motor no ha arrancado a los 5 se-
gundos de pulsar el interruptor
“ON/ ”, espere 10 segundos para
que se restablezca la tensión de la ba-
tería antes de volver a pulsar el inte-
rruptor.
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
1. Interruptor “ON/ ”
1
BV1-9-S2.book 2 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 68 of 124

Utilización y puntos importantes para la conducción
7-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU45093
Inicio de la marcha
1. Mientras mantiene apretada la maneta del freno trasero con la mano izquier-
da y sujeta el asa de agarre con la
mano derecha, empuje el scooter fue-
ra del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos retrovisores.
3. Encienda los intermitentes.
4. Compruebe si viene tráfico y luego
gire lentamente el puño del acelerador
(en el lado derecho) para iniciar la
marcha.
5. Apague los intermitentes.
SAU16782
Aceleración y desaceleración
La velocidad puede ajustarse abriendo y
cerrando el acelerador. Para incrementar la
velocidad, gire el puño del acelerador en la
dirección (a). Para reducir la velocidad, gire
el puño del acelerador en la dirección (b).
1. Asa de agarre
1(a)
(b)
BV1-9-S2.book 3 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 69 of 124

Utilización y puntos importantes para la conducción
7-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU16794
Frenada
ADVERTENCIA
SWA10301
Evite frenar fuerte o bruscamente
(en especial cuando esté inclinado
hacia un lado), ya que el scooter
puede derrapar o volcar.
Cruces del tren, los rieles del tran-
vía, las planchas de hierro en luga-
res en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resba-
ladizos cuando están mojados. Por
lo tanto, reduzca la velocidad cuan-
do se aproxime a dichos lugares y
crúcelos con precaución.
Tenga en cuenta que frenar sobre
una calzada húmeda es mucho más
difícil.
Conduzca despacio al bajar una
pendiente, ya que frenar puede re-
sultar muy difícil.
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos delantero y trasero aumentando la
presión de forma gradual.
Delante Detrás
BV1-9-S2.book 4 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 72 of 124

8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU17246
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propieta-
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de manteni-
miento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el riesgo de sufrir da-
ños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre el
monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemadur
as, permita que los
componentes del freno se enfríen antes
de tocarlos.
BV1-9-S2.book 1 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分
Page 73 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados. El
mantenimiento, la sustitución o la repara-
ción de los dispositivos y sistemas de con-
trol de emisiones pueden ser realizadas por
cualquier taller o persona acreditados (si
procede). Los conces ionarios Yamaha es-
tán capacitados y equipados para realizar
estos servicios específicos.
SAU79581
Juego de herramientas
El juego de herramientas está situado de-
bajo del asiento. (Vease la página 3-10.)
El objeto de la información que se incluye
en este manual y de las herramientas que
se suministran en el juego de herramientas
es ayudarle a realizar las operaciones de
mantenimiento preventivo y pequeñas re-
paraciones. No obstante, se necesita una
llave dinamométrica y otras herramientas
para realizar correc tamente determinadas
operaciones de mantenimiento.
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a su concesionario
Yamaha.
1. Juego de herramientas
1
BV1-9-S2.book 2 ページ 2018年8月29日 水曜日 午前11時12分