YAMAHA TRACER 900 GT 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: TRACER 900 GT, Model: YAMAHA TRACER 900 GT 2018Pages: 120, PDF Size: 9.75 MB
Page 51 of 120
Commandes et instruments
3-36
3
6. Remettre la selle du passager en
place.
Réglage de la hauteur de la selle d u pi-
lote à la position basse 1. Déposer la selle du passager et la
selle du pilote. (Voir page 3-33.)
2. Retirer le dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote en le tirant
vers le haut.
3. Remettre le dispositif de réglage en place en insérant les ergots arrière
dans les œillets. 4. Insérer l’ergot à l’avant de la selle
dans le support de selle A, comme il-
lustré. 5. Aligner l’ergot figurant au dos de la
selle du pilote sur la fente de la posi-
tion “L”, puis appuyer à l’arrière de la
selle afin de verrouiller celle-ci,
comme illustré.
6. Remettre la selle du passager en place.
N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les selles
sont correctement en place.
1. Patte de fixation
2. Orifice de la position “H”
1
2
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
2. Patte de fixation
3. Œillet caoutchouc
1. Patte de fixation
2. Support de selle A (pour la position basse)
1
2
3
3
2 1
2
1. Patte de fixation
2. Orifice de la position “L”
1
2
UB1JF0F0.book Page 36 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 52 of 120
Commandes et instruments
3-37
3
FAU63060
Accroche-casqueL’accroche-casque est situé sous la selle
du passager. Le véhicule est équipé d’un
câble accroche-casque, inclus dans la
trousse de réparation. Ce câble permet
d’attacher un casque à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas-
que 1. Retirer la selle du passager. (Voir page 3-33.)
2. Faire passer le câble accroche-cas- que dans la boucle de la sangle du
casque, puis accrocher les boucles du
câble à l’accroche-casque. 3. Placer le casque du côté droit du vé-
hicule, puis remettre la selle en place.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais rou-
ler avec un casque accroché à l’ac-
croche-casque, car le casque pour-
rait heurter un objet et cela risque
de provoquer la perte de contrôle
d u véhicule et être la cause d ’un ac-
ci dent.
[FWA10162]
Retrait d’un casque de l’accroche-cas-
que
Déposer la selle du passager, décrocher le
câble de l’accroche-casque et le retirer de
la sangle du casque, puis remettre la selle
en place.
FAU62550
Compartiment de rangementLe compartiment de rangement est situé
sous la selle du passager. (Voir page 3-33.)
Avant de ranger des documents ou autres
objets dans le compartiment de range-
ment, il est préférable de les placer dans
une pochette en plastique afin de les proté-
ger contre l’humidité. En lavant le véhicule,
prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
AVERTISSEMENT
FWA15401
Ne pas d épasser la charge maximale du
véhicule, qui est de 179 kg (395 lb).
1. Casque
2. Câble accroche-casque
3. Accroche-casque
3
21
1. Compartiment de rangement
1
UB1JF0F0.book Page 37 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 53 of 120
Commandes et instruments
3-38
3
FAU83932
Pare-brise Ce modèle est équipé d’un pare-brise ré-
glable.
Pour modifier la position du pare-brise,
soulever le levier de verrouillage du pare-
brise et relever ou abaisser le pare-brise.
Une fois terminé, relâcher le levier de ver-
rouillage.N.B.S’assurer que le pare-brise et le levier de
verrouillage sont bien en place avant de dé-
marrer.
FAU39612
Réglage du faisceau d es pharesLes boutons de réglage de faisceau de
phare permettent de relever ou d’abaisser
la hauteur du faisceau des phares. Le ré-
glage du faisceau des phares pourrait
s’avérer nécessaire afin d’accroître la visi-
bilité ou afin d’éviter d’éblouir les automo-
bilistes lors de modifications de la charge.
Veiller à régler les phares conformément
aux règlements en vigueur dans le pays
d’utilisation.
Tourner les boutons dans le sens (a) pour
relever le faisceau des phares. Tourner les
boutons dans le sens (b) pour abaisser le
faisceau des phares.
FAU46833
Position du gui don La hauteur du guidon est réglable sur deux
positions pour un réglage adapté au pilote.
Confier le réglage de la position du guidon
à un concessionnaire Yamaha.
1. Levier de verrouillage de pare-brise
2. Pare-brise
1 2
1. Bouton de réglage de faisceau de phare
(a)
(b)
1
(b)
(a)
1
1. Guidon
1
UB1JF0F0.book Page 38 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 54 of 120
Commandes et instruments
3-39
3
FAU76342
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA14671
Toujours régler la précontrainte du res-
sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
bré risque de ré duire la maniabilité et la
stabilité du véhicule.Chaque bras de fourche est équipé d’une
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort, le bras de fourche droit est équipé
d’une vis de réglage de la force d’amortis-
sement à la détente et le bras de fourche
gauche d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la sus-
pension, tourner ces deux vis dans le sens
(b). Le réglage de la précontrainte de ressort
est déterminé en effectuant la mesure A
(voir illustration). Plus la distance A est
courte, plus la précontrainte de ressort est
élevée ; plus la distance A est grande, plus
la précontrainte de ressort est réduite.
Force
d’amortissement à la d étente
La force d’amortissement à la détente ne
s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
bras de fourche droit.
1. Boulon de réglage de la précontrainte du ressort
1. Distance A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
Réglage de la précontrainte du
ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 19.0 mm (0.75 in)
Standard :
Distance A = 16.0 mm (0.63 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 4.0 mm (0.16 in)
UB1JF0F0.book Page 39 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 55 of 120
Commandes et instruments
3-40
3
N.B. Pour ajuster les réglages de la force
d’amortissement, tourner le dispositif
de réglage dans le sens (a) jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis compter les déclics
dans le sens (b).
Bien qu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement puisse s’encli-
queter au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, ces réglages sont
inefficaces et risquent d’endommager
la suspension.
Force
d’amortissement à la compres-
sion
La force d’amortissement à la compression
ne s’ajuste que sur le bras de fourche gau-
che.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortis-
sement, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
bras de fourche gauche.
N.B. Pour ajuster les réglages de la force
d’amortissement, tourner le dispositif
de réglage dans le sens (a) jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis compter les déclics
dans le sens (b).
Bien qu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement puisse s’encli-
queter au-delà du nombre de réglages
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détenteRéglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 11 déclic(s) dans le sens (b)
Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)
1
(a)
(b)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) : 11 déclic(s) dans le sens (b)
Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)
1
(a) (b)
UB1JF0F0.book Page 40 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 56 of 120
Commandes et instruments
3-41
3
minimum indiqué, ces réglages sont
inefficaces et risquent d’endommager
la suspension.
Lorsqu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement est tourné
dans le sens (a), la position 0 déclic et
la position 1 déclic risquent d’être la
même.
FAU84350
Réglage du combiné ressort-
amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un bouton de réglage de la précontrainte
de ressort et d’une vis de réglage de la
force d’amortissement à la détente.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner le
bouton de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner le bouton de
réglage dans le sens (b).
N.B.Pour ajuster le réglage de précontrainte du
ressort, tourner le dispositif de réglage
dans le sens (b) jusqu’à ce qu’il s’arrête,
puis compter les déclics dans le sens (a).1. Bouton de réglage de la précontrainte de ressortRéglage de la précontrainte du
ressort : Minimum (réglage souple) :1 déclics dans le sens (a)
Standard : 11 déclics dans le sens (a)
Maximum (réglage dur) :
24 déclics dans le sens (a)
(b)
(a)
1
UB1JF0F0.book Page 41 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 57 of 120
Commandes et instruments
3-42
3
Force d’amortissement à la d étente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B. Pour ajuster les réglages de la force
d’amortissement, tourner le dispositif
de réglage dans le sens (a) jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis compter les déclics
dans le sens (b).
Bien qu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement puisse s’encli-
queter au-delà du nombre de réglages
minimum indiqué, ces réglages sont
inefficaces et risquent d’endommager
la suspension.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur. Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source de chaleur.
La pression d u gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d ’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 18 déclics dans le sens (b)
Standard :
7 déclics dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) : 1 déclics dans le sens (b)
1(a)(b)
UB1JF0F0.book Page 42 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 58 of 120
Commandes et instruments
3-43
3
FAU49454
Prise pour accessoire CC Un accessoire de 12 V branché sur la prise
pour accessoire CC peut être utilisé lors-
que le contacteur à clé est activé.ATTENTION
FCA15432
Ne pas utiliser d’accessoire branché à la
prise pour accessoire CC lorsque le mo-
teur est coupé, et ne pas dépasser la
charge de 24 W (2 A), sous peine de ris-
quer de griller un fusible ou de déchar-
ger la batterie.Utilisation de la prise pour accessoires
CC 1. Désactiver le contacteur à clé.
2. Retirer le capuchon de la prise pour
accessoire CC. 3. Éteindre l’accessoire.
4. Brancher l’accessoire à la prise pour
accessoire CC.
5. Activer le contacteur à clé et mettre le moteur en marche. (Voir page 5-1.)
6. Allumer l’accessoire.
AVERTISSEMENT
FWA14361
Après avoir débranché un accessoire,
veiller à remettre la protection d e la prise
en place afin d’éviter toute décharge
électrique ou tout court-circuit.
FAU70641
Connecteur pour accessoire à
courant continuCe véhicule est équipé d’un connecteur
pour accessoires à courant continu.
Consulter le concessionnaire Yamaha local
avant de monter tout accessoire.
1. Protection de prise pour accessoires CC
1
1. Prise pour accessoire CC
1
UB1JF0F0.book Page 43 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 59 of 120
Commandes et instruments
3-44
3
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale d é-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit d u
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant d e se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas d e mauvais fonctionne-
ment.
FAU57952
Coupe-circuit d’allumage Ce dispositif empêche le démarrage du
moteur en prise tant que le levier d’em-
brayage n’est pas tiré et que la béquille la-
térale n’est pas relevée. Il arrête également
le moteur si la béquille latérale est abaissée
alors qu’un rapport est engagé.
Contrôler régulièrement ce système via la
procédure suivante.N.B. Ce contrôle est le plus fiable lorsque
effectué le moteur chaud.
Voir les pages 3-2 et 3-3 pour des in-
formations sur le fonctionnement des
contacteurs.
UB1JF0F0.book Page 44 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM
Page 60 of 120
Commandes et instruments
3-45
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. Placer le coupe-circuit du moteur en position marche.
3. Tourner le contacteur à clé sur la position marche.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI NON OUI NON OUI NON
AVERTISSEMENT
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Tirer le levier d’embrayage.
8. Engager un rapport.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Tirer le levier d’embrayage.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée. En présence d’un dysfonctionnement, faire
inspecter le véhicule avant de le conduire.
UB1JF0F0.book Page 45 Wednesday, February 7, 2018 9:44 AM