YAMAHA TTR110 2012 Betriebsanleitungen (in German)
TTR110 2012
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/51632/w960_51632-0.png
YAMAHA TTR110 2012 Betriebsanleitungen (in German)
Trending: gas type, USB, USB port, tire pressure, AUX, service, technical specifications
Page 11 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-1
1
GAU48114
Lesen Sie alle an Ihrem Fahrzeug angebrachten Plaketten aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Informationen zur sicheren und kor-
rekten Bedienung des Fahrzeugs. Diese Plaketten d ürfen nicht vom Fahrzeug entfernt werden. Wenn Plaketten mit der Zeit schwer lesbar
werden oder sich abl ösen, erhalten Sie Ersatz-Plaketten bei Ihrem Yamaha-H ändler.
F ür Kanada
1,2
3
5,6,7,8
4
U5B684G0.book Page 1 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 12 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
1-2
1
Für Kanada
CMVSSCANADANSVAC
TRANSPORT
506
2
4
1
3
Cold tire normal pressure should be set as
follows.FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm
2}, 15psi
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
TIRE INFORMATION
La pression des pneus à froid doit normalement
être réglée comme suit.
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm
2}, 15psi
ARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm
2}, 15psi
3RV-21668-B0
INFORMATION SUR LES PNEUS
U5B684G0.book Page 2 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 13 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-3
1
Für Kanada
3JK-82377-00
This spark ignition system meets all requirements
of the Canadian Interference Causing Equipment
Regulations.
Ce systè me d’allumage par é tincelle de véhicule
respecte toutes les exigences du R èglement sur le
maté riel brouilleur du Canada.
THIS VEHICLE IS A RESTRICTED USE
MOTORCYCLE AND IS NOT INTENDED FOR
USE ON PUBLIC HIGHWAYS.
CE VÉHICULE EST UNE MOTOCYCLETTE À
USAGE RESTREINT DONT L ’USAGE N’EST PAS
DESTINÉ AUX VOIES PUBLIQUES.
3PT-2416E-10
3PT-2118K-A1
56
8
7
U5B684G0.book Page 3 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 14 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
1-4
1
Für Europa
4
1,2
3
U5B684G0.book Page 4 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 15 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-5
1
Für Europa
5PG-2816R-00
100 kPa
1.00 kgf/cm²
15 psi 100 kPa
1.00 kgf/cm²
15 psi
4AA-22259-408AC-2817L-00
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2011
5B6-2156A-10
TT-R110E
5.4 kW 72 kg
12
4
3
U5B684G0.book Page 5 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 16 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
1-6
1
Machen Sie sich mit den folgenden Piktogrammen und den dazu gehörenden erkl ärenden Texten vertraut.
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi **.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
Diese Einheit enth ält Stickstoff
unter hohem Druck.
Falsche Handhabung kann zu
einer Explosion f ühren. Nicht
verbrennen, anbohren oder
öffnen.
Schalten Sie den Hauptschalter
nach der Fahrt aus, um
Entladung der Batterie zu
vermeiden. Ausschließlich bleifreies Benzin
tanken.
Messen Sie den Reifendruck,
wenn die Reifen kalt sind.
Den Reifendruck einstellen.
Falscher Reifendruck kann zum
Verlust der Kontrolle f ühren.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu schweren oder t ödlichen
Verletzungen führen.
U5B684G0.book Page 6 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 17 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-7
1
******
*** kW *** kg1
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****1 1
2
3
Modellbezeichnung
Max. Leistung
Gewicht fahrfertig
1 Baujahr
U5B684G0.book Page 7 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 18 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
1-8
1
Für Ozeanien und S üdafrika
13
2
U5B684G0.book Page 8 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 19 of 88
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER1-9
1
Für Ozeanien und S üdafrika
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100kPa, {
1.00kgf/cm
2}, 15psi
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
4AA-22259-40
3PT-2118K-A1
12
3
U5B684G0.book Page 9 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Page 20 of 88

2-1
2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
GAU4121A
Seien Sie ein verantwortungsbewusster
Halter
Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich
fü r den sicheren und ordnungsgem äßen
Betrieb Ihres Motorrads.
Motorr äder sind Zweir äder.
Ihr sicherer Einsatz und Betrieb h ängen von
den richtigen Fahrtechniken und von der
Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder
Fahrer sollte die folgenden Voraussetzun-
gen kennen, bevor er dieses Motorrad f ährt.
Er oder sie sollte:
Gr ündliche Anleitung von kompetenter
Stelle über alle Aspekte des Fahrens
mit einem Motorrad erhalten.
Die in dieser Bedienungsanleitung an-
gegebenen Warnungen und War-
tungserfordernisse beachten.
Qualifizierte Ausbildung in sicheren
und richtigen Fahrtechniken erhalten.
Professionelle technische Wartung
gem äß dieser Bedienungsanleitung
und/oder wenn die mechanischen Zu-
st ände dies erfordern. Sicheres Fahren
Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren
Betriebszustand
überpr üfen. Werden In-
spektions- und Wartungsarbeiten am Fahr-
zeug nicht korrekt ausgef ührt, erhö ht sich
die Gefahr eines Unfalls oder einer Besch ä-
digung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor je-
der Fahrt durchzufü hrenden Kontrollen fin-
den Sie auf Seite 5-1.
Dieses Motorrad ist ausschlie ßlich f ür
Gel ändefahrten ausgelegt. Deshalb ist
es illegal, es auf öffentlichen Stra ßen
oder Autobahnen zu fahren, selbst
wenn es sich um unbefestigte oder
Schotterstra ßen handelt. Der Einsatz
auf öffentlichem Gel ände kann verbo-
ten sein. Vor Fahrtantritt unbedingt die
ö rtlichen Bestimmungen pr üfen.
Dieses Motorrad ist f ür den Transport
von nur einer Person ausgelegt. Keine
Mitfahrer.
Die vorwiegende Ursache f ür Au-
to/Motorradunf älle ist ein Versagen
von Autofahrern, Motorr äder im Ver-
kehr zu erkennen und mit einzubezie-
hen. Viele Unfä lle wurden von Auto-
fahrern verursacht, die das Motorrad
nicht gesehen haben. Sich selbst auf- fallend zu erkennen zu geben ist daher
eine sehr effektive Methode, Unf
älle
dieser Art zu reduzieren.
Deshalb: Tragen Sie eine Jacke mit auffallen-
den Farben.
Wenn Sie sich einer Kreuzung n ä-
hern, oder wenn Sie sie überque-
ren, besondere Vorsicht walten las-
sen, da Motorradunf älle an
Kreuzungen am h äufigsten auftre-
ten.
Fahren Sie so, dass andere Auto-
fahrer Sie sehen k önnen. Vermei-
den Sie es, im toten Winkel eines
anderen Verkehrsteilnehmers zu
fahren.
An vielen Unf ällen sind unerfahrene
Fahrer beteiligt. Stellen Sie sicher, dass Sie qualifi-
ziert sind ein Motorrad zu fahren,
und dass Sie Ihr Motorrad nur an
andere qualifizierte Fahrer auslei-
hen.
Kennen Sie Ihre F ähigkeiten und
Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer
Grenzen fahren, kann dies dazu
beitragen, einen Unfall zu vermei-
den.
U5B684G0.book Page 1 Monday, June 13, 2011 2:13 PM
Trending: USB port, service interval, lock, AUX, engine, stop start, sport mode