YAMAHA VIKING 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: VIKING, Model: YAMAHA VIKING 2014Pages: 178, PDF Size: 3.86 MB
Page 81 of 178

6-8
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU01210Stationnement
Pour garer le véhicule, couper le moteur et placer le
sélecteur de marche au point mort. Serrer le frein de
stationnement afin d’empêcher que le véhicule ne
bouge. Voir aux pages 7-19 pour plus d’informations
concernant le stationnement et le stationnement en
pente.
FVU00630Chargement
Redoubler de prudence lors de la conduite avec une
charge ou une remorque. Suivre les instructions don-
nées et faire preuve de bon sens et de discernement
lors du transport d’une charge ou d’un remorquage.
1XP7B_FF.book Page 8 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 82 of 178

6-9
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Préparation de la charge ou de la remorque
AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage incorrects aug-
mentent le risque de perte de contrôle, de capotage
ou de tout autre accident :●
Ne pas dépasser la charge maximale du véhicu-
le (voir à la page 6-10 ou l’étiquette du véhicu-
le).
●
Disposer la charge le plus à l’avant et le plus
bas possible, et la distribuer uniformément et
latéralement dans la benne. Une charge mal
équilibrée augmente le risque de capotage. Ar-
rimer solidement tout chargement. En effet, un
chargement mal arrimé pourrait modifier sou-
dainement la maniabilité ou frapper un occu-
pant.
●
Ne pas dépasser la limite du poids en flèche.
●
S’assurer que le chargement n’entrave pas les
commandes ni la visibilité.
●
Bien arrimer le chargement dans la remorque.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bou-
ger. Une charge mal attachée pourrait être à
l’origine d’un accident.
Immobiliser le chargement en se servant des crochets
d’amarrage équipant la benne.
Choisir une barre de remorquage conçue pour une
fixation de 5 cm (2 in). (Voir à la page 4-28 pour plus
d’informations.)
1XP7B_FF.book Page 9 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 83 of 178

6-10
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
14
Établir le poids en flèche avec un pèse-personne. Met-
tre la flèche d’attelage de la remorque chargée sur le
pèse-personne en veillant à ce qu’elle soit bien à la
hauteur de l’attelage. Si nécessaire, réduire la charge
dans la remorque afin d’alléger le poids sur l’attelage.
Lors du transport d’une charge et d’un remorquage,
inclure le poids en flèche dans le poids total admissi-
ble.Conduite avec une charge ou une remorque
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le véhi-
cule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien que
cela dépende des conditions du terrain, il est recom-
mandé de sélectionner la gamme basse lors du trans-
port d’un chargement ou en cas de remorquage.
AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage augmentent le
risque de perte de contrôle, de capotage ou de tout
autre accident. Pour réduire le risque d’un
accident :●
Réduire sa vitesse, rouler uniquement en gam-
me basse et prévoir une distance de freinage
plus grande. Un véhicule plus lourd nécessite
en effet une distance d’arrêt supérieure.
●
Éviter les collines et les terrains accidentés.
Choisir le terrain avec soin. Exercer la plus
grande prudence lors du remorquage ou du
transport de charge
s dans les pentes.
●
Prendre les virages progressivement et lente-
ment.
CHARGE MAXIMALE●
Charge maximale du véhicule (poids total du
chargement, du conducteur, des passagers, des
accessoires et de la flèche d’attelage) :
445 kg (981 lb)
●
Benne : 272 kg (600 lb)
●
Attelage de remorque :
Tirage de charge (poids total de la remorque) :
680 kgf (1500 lbf)
Poids en flèche (force vert icale au niveau du cro-
chet de remorque) : 50 kgf (110 lbf)
1XP7B_FF.book Page 10 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 84 of 178

6-11
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Tirage d’une charge autre qu’une remorque
Yamaha recommande de transporter toute charge dans
la benne ou dans une remorque. S’il est indispensable
de déplacer un objet sur une courte distance, recourir à
un treuil et suivre les instructions de son fabricant.
En cas de recours à un autre équipement, être extrême-
ment prudent, suivre les instructions du fabricant et
l’attacher exclusiv ement à l’attelage ou à la fixation de
l’attelage du Viking. AVERTISSEMENT ! Une
technique de tirage incorrecte peut causer des bles-
sures graves ou la mort. Ne jamais excéder la force
de trait limite du Viking. Éviter le tirage sur des
pentes.
Le tirage d’objets sur le sol peut être plus dangereux
que le tirage d’une remorque. Il peut être difficile de
prévoir comment la charge modifiera la maniabilité du
véhicule. La maniabilité peut également différer selon
le terrain ou les obstacles rencontrés.1XP7B_FF.book Page 11 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 85 of 178

7-1
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
14
5B410010
1-
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Viking
incombe à son propriétaire. Lire attentivement ce cha-
pitre et revoir les instructions concernant la sécurité au
Chapitre 2 avant la première utilisation du véhicule. Il
convient également de se référer à ces deux chapitres
et aux étiquettes collées sur le véhicule lors de la remi-
se d’instructions à tout nouveau pilote ou passager. Ne
permettre à quiconque de piloter ou de rouler dans ce
véhicule si l’on doute de sa volonté ou de sa capacité
d’obtempérer à ces instructions.
AVERTISSEMENT
Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les
risques d’accidents et les risques de blessures gra-
ves ou mortelles en cas d’accident.
CONNAÎTRE SON VÉHICULE
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une
maniabilité différente des voitures, motoquads, karts,
voiturettes de golf et des véhicules d’entretien. Le
Viking a une garde au sol plus grande et il possède
d’autres caractéristiques lui permettant de rouler sur
des terrains découpés, mais cela a pour conséquence
qu’il pourrait capoter plus facilement que d’autres vé-
hicules dans certaines situations. Ces véhicules com-
prennent voitures conçues principalement pour la con-
duite sur chaussées, routes, chemins améliorés ou
véhicules d’entretien. La conduite du Viking sans faire
preuve de prudence peut provoquer un capotage,
même sur terrain plat et sans obstacles.
1XP7B_FF.book Page 1 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 86 of 178

7-2
7
8
9
10
11
12
13
14
L’exécution en Viking d’acrobaties que certains effec-
tuent avec d’autres véhicules (tels que glissements la-
téraux, dérapages, embardées ou dérapages en cercle)
a provoqué des capotages latéraux. Un renversement
ou une roulade peut provoquer l’écrasement de mem-
bres et d’autres blessures graves, voire la mort du con-
ducteur ou de passagers.
Le propriétaire/conducteur doit prendre la responsabi-
lité de se protéger et de protéger ses passagers d’acci-
dents, y compris des renversements. Le Viking dispo-
se de nombreux équipements de sécurité destinés à la
protection de ses occupants, y compris un arceau de
protection et des ceintures de sécurité, mais la meilleu-
re façon d’éviter les blessures est d’éviter les acci-
dents. Tout accident pose le risque de blessures, voire
de mort, malgré cet équipement de sécurité.1XP7B_FF.book Page 2 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 87 of 178

7-3
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
14
Exigences concernant le conducteur●
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans mi-
nimum en possession d’un permis de conduire vali-
de. Il convient de respecter la limite d’âge du pays
concerné.
●
Les pieds du pilote doivent pouvoir reposer à plat sur
le plancher, celui-ci étant assis correctement, le dos
contre le dossier.
●
Ne pas conduire après avoir consommé de l’alcool,
certains médicaments et de la drogue.
Ne pas laisser la clé de contact dans la serrure lorsque
le véhicule n’est pas utilis é afin d’empêcher tout em-
ploi non autorisé. Parents :
De nombreux pays ont instauré de nouvelles exigen-
ces concernant le permis de conduire de jeunes con-
ducteurs. Ces obligations on
t été instaurées au vu du
taux disproportionné de jeunes impliqués dans des ac-
cidents. En vue de promouvoir la sécurité de conduite
de jeunes conducteurs, il convient tout comme pour
les automobiles, de superviser et d’envisager d’impo-
ser des règles et des limites concernant la manière, le
moment et l’endroit d’utilisation du Viking.
PILOTE DE MOINS DE
16
1XP7B_FF.book Page 3 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 88 of 178

7-4
7
8
9
10
11
12
13
14
Exigences concernant le passager
Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et
deux passagers. Le transport incorrect de passagers
peut provoquer des blessures graves et entraîner la
mort. Le conducteur est responsable de la sécurité de
ses passagers.●
Les pieds des passagers doivent pouvoir reposer à
plat sur le plancher, les passagers étant assis correc-
tement, le dos contre le dossier.
●
Les passagers doivent pouvoir atteindre et agripper
les poignées.
●
Ne jamais transporter que deux passagers, et ne les
transporter qu’assis sur les sièges des passagers. Ne
jamais transporter de passager supplémentaire. Ne
jamais transporter de passager dans la benne.
●
Ne pas accepter de transporter un passager ayant
consommé de l’alcool, certains médicaments ou de
la drogue.
●
Ne pas transporter dans le Viking d’enfants nécessi-
tant un siège d’enfant ou un rehausseur. La ceinture
de sécurité n’est pas conçue pour retenir les sièges
auto pour enfants. Équipement de protection des occupants
AVERTISSEMENT
Ne modifier d’aucune façon l’équipement de pro-
tection des occupants. La mise en place de produits
issus du marché secondaire ou l’exécution d’une
modification entraînent des risques de blessures
graves ou de mort accrus pour soi-même et autrui.
Le propriétaire est responsable de ce type de modi-
fication du véhicule.1. Ceinture de sécurité 2. Appui-épaule
3. Portière
2
3
1
1
1XP7B_FF.book Page 4 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 89 of 178

7-5
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
14
1. Portière2. Appui-épaule
3. Poignée du passagerLe Viking offre divers équipements destinés à limiter
les risques de blessures tant pour le conducteur que
pour les passagers. Ces équipements se complètent, et
s’ils sont utilisés correctement, ils permettront une
meilleure protection des occupants en cas d’accident.
Si ces équipements ne sont pas utilisés correctement,
ils peuvent toutefois causer des blessures. Structure protectrice
L’arceau de sécurité constitue une structure protectri-
ce permettant de limiter la pénétration de branches ou
d’autres objets dans l’habitacle, et de réduire ainsi les
risques de blessures en cas d’accident. Cette structure
protectrice ne protégera t
outefois pas les occupants
dans tous les types de capotages ou d’accidents.
Un membre, s’il dépasse la structure du véhicule, peut
être heurté au passage d’objets ou écrasé par le véhicu-
le lors d’un capotage. N’étendre en aucun cas le bras
ou la jambe à l’extérieur du véhicule. Ne pas s’agrip-
per à la portière, à l’arceau de sécurité ou à l’appui-
épaule. Porter sa ceinture de sécurité et un casque mo-
to.
Si un capotage ou une roulade semble imminente, ne
jamais, pour quelle raison que ce soit, étendre le bras
ou la jambe hors du véhicule. L’emploi de sa force ne
pourra empêcher un capotage. Toute partie du corps
(bras, jambes ou tête) se trouvant hors de l’habitacle
risque d’être écrasée par l’arceau de sécurité.
2
1 3
1XP7B_FF.book Page 5 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 90 of 178

7-6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ceintures de sécurité
Le conducteur tout comme les passagers doivent por-
ter leur ceinture de sécurité. Le conducteur doit s’assu-
rer que les passagers ont bouclé leur ceinture avant de
démarrer.●
S’assurer que l’attache de ceinture de sécurité de
chaque occupant est insérée dans la boucle corres-
pondante.
●
S’assurer que la ceinture est correctement bou-
clée, qu’elle n’est pas tordue et qu’elle repose bien
à plat en diagonale sur le thorax et en travers des
hanches.
●
Ne pas porter la ceinture de sécurité autour de
l’abdomen ou de l’estomac.
●
Ne pas faire glisser la ceinture de sécurité derrière
le dos.
Le port incorrect de sa ceinture de sécurité augmente
la probabilité et la gravité de blessures. Un occupant non protégé par sa ceinture risque
d’heurter l’intérieur du véhicule, l’arceau de sécurité
ou tout autre objet, tant lors d’un accident que lors de
la conduite. Il pourrait aussi tomber hors du véhicule
ou être éjecté partiellement et ensuite être écrasé par le
véhicule. C’est le port de la ceinture de sécurité qui ga-
rantit à son utilisateur de rester à l’intérieur de l’habi-
tacle. Les portières et les poignées des passagers ne
peuvent en aucun cas se substituer à la ceinture de sé-
curité.
Une collision peut endommager les systèmes de rete-
nue du véhicule. Un système de retenue endommagé
peut ne pas protéger adéquatement son utilisateur, ce
qui pourrait se traduire par des blessures graves ou la
mort en cas d’accident. Afin d’assurer que les systè-
mes de retenues fonctionn
ent toujours correctement
après un accident, les faire inspecter, et le cas échéant,
remplacer le plus tôt possible.
1XP7B_FF.book Page 6 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM