YAMAHA VIKING 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VIKING, Model: YAMAHA VIKING 2016Pages: 184, PDF Size: 4.1 MB
Page 91 of 184

7-7
7
Une ceinture de sécurité se boucle correcte-
ment comme suit :1. Saisir l’attache et tirer sur la ceinture afin de la disposer en travers du thorax et des
hanches. S’assurer que la ceinture n’est
ni tordue ni prise en un point du véhicule,
dans un vêtement ou un objet que l’on
porterait. 2. Si la longueur de la ceinture n’est pas
adaptée, il convient d’appuyer sur les cô-
tés de l’attache afin de la faire glisser le
long de la ceinture.
3. Enfoncer l’attache dans la boucle jusqu’au déclic. Tirer sur l’attache afin de
vérifier que la ceinture est bien bouclée.1. Ceinture de sécurité
2. Attache
3. Boucle
3 2
1
2
1
UB427AF0.book Page 7 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 92 of 184

7-8
7
4. Placer la ceinture ventrale au-dessous del’abdomen. Tirer sur la ceinture épaulière
de sorte à bien ajuster la ceinture sur les
hanches. S’assurer que la ceinture n’est
pas accrochée à l’appui-épaule ou à tout
autre objet.
5. Disposer la ceinture épaulière par-dessus
l’épaule et en travers du thorax. La cein-
ture épaulière doit reposer à plat contre sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler
tout à fait la ceinture et la laisser se réen-
rouler.
6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du
conducteur et des passagers.
Pour abaisser la ceinture, l’insérer
comme illustré dans la fente du dispositif
de règlement de la hauteur. Pour relever
la ceinture, la retirer de la fente du dispo-
sitif de règlement.1. Boucle
2. Attache
3. Bouton de dégagement
1
3
2
1. Dispositif de règlement de hauteur de ceinture de sécurité
2. Ceinture de sécurité
3. Fente
1
2
3
UB427AF0.book Page 8 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 93 of 184

7-9
7
7. Pour détacher la ceinture, appuyer fer-mement sur le bouton de dégagement.
Portières
Les portières sont destinées à limiter la possi-
bilité d’étendre la jambe hors du véhicule afin
de tenter d’empêcher un capotage ou pour
tout autre raison. Les portières devraient
aussi réduire l’incidence de pénétration d’ob-
jets dans l’habitacle. S’assurer que les por-
tières sont verrouillées correctement avant le
départ. Ne pas poser le bras ou la main sur la
portière pendant la conduite. Le bras ou la
main pourraient être heurtés par des objets,
voire être écrasés contre des objets à l’exté-
rieur ou à terre en cas d’un capotage. Poignée du passager
La poignée passager est destinée à être
agrippée pendant la conduite et permet ainsi
le maintien d’une posture correcte et un
meilleur équilibre. En s’agrippant à la poi-
gnée, les passagers risqueront moins de
tendre le bras à l’extérieur du véhicule en cas
de capotage.
Avant de démarrer, le conducteur doit s’assu-
rer que les passagers agrippent bien la poi-
gnée des deux mains.
UB427AF0.book Page 9 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 94 of 184

7-10
7
Réglage de la position de la poignéeSelon la préférence des passagers, il est pos-
sible de régler la poignée sur trois positions
différentes.La position de la poignée se règle de la ma-
nière suivante.
1. Déposer les goupilles d’arrêt.UB427AF0.book Page 10 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 95 of 184

7-11
7
2. Faire glisser la poignée dans la positionvoulue et aligner les trous de la barre de
maintien sur ceux des supports de poi-
gnée. 3. Insérer les goupilles dans les trous et les
fixer à l’aide des boucles de fil métallique.
S’assurer que la poignée est fixée correc-
tement avant de prendre la route.1. Poignée du passager
2. Goupille d’arrêt
1
2
1. Barre de maintien
2. Support de poignée
2
1
UB427AF0.book Page 11 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 96 of 184

7-12
7
Siège et appuis-épaule
Les sièges et les appuis-épaule sont destinés
à limiter les risques d’une chute à l’extérieur
du véhicule. Ne pas mettre la main ou le bras
sur l’appui-épaule ou en dehors de celui-ci
lorsque le véhicule roule. Le bras ou la main
pourraient être heurtés par des objets, voire
être écrasés contre des objets à l’extérieur ou
à terre en cas d’un capotage. Plancher
Le plancher permet de caler les pieds en pré-
vision d’un accident ou d’un capotage, et
aide ainsi l’occupant à conserver sa position
dans le véhicule. Toujours garder les pieds
sur le plancher pendant la conduite.
Volant
Tenir le volant des deux mains. Ne pas garder
les pouces du côté intérieur de la couronne
du volant. Garder les paumes du côté exté-
rieur du volant. Tout comme les autres véhi-
cules hors route, si le Viking venait à heurter1. Boucle de fil métallique
1
UB427AF0.book Page 12 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 97 of 184

7-13
7
un obstacle de grande taille ou une ornière
profonde, le volant pourrait, en réagissant à la
direction que prennent les roues, tourner
brusquement dans un sens ou l’autre. Ce
mouvement brutal pourrait blesser pouces ou
poignets si les pouces ou les mains se trou-
vent du côté intérieur du volant. Agripper le
volant de sorte que les pouces ne soient pas
heurtés par les branches. Voir les exemples il-
lustrés.
BONNE POSITION DU POUCE
MAUVAISE POSITION DU POUCE
UB427AF0.book Page 13 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 98 of 184

7-14
7
FBU33352APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHI-
CULEÉquipement de protection individuelle
Le conducteur, ainsi que les passagers, doi-
vent porter l’équipement suivant afin de ré-
duire les risques de blessures en cas
d’accident :
Casque de motocycliste approuvé et bien
adapté à sa taille
Protection pour les yeux (lunettes
étanches, visière ou autre)
Bottes, gants, chemise à manches longues
ou veste, et un pantalon
Un casque homologué et d’autres équipe-
ments de protection individuelle peuvent pro-
téger de nombreuses façons, y compris :
Réduction de la gravité des blessures de
toute partie du corps se trouvant à l’exté-
rieur de l’arceau de sécurité pendant une
roulade.
Protection accrue en cas de pénétration
d’objets à l’intérieur du véhicule pendant la
conduite.
Protection accrue en cas d’un impact avec
un obstacle.
Tant le conducteur que le passager doivent
porter une protection pour les yeux afin de ré-
duire les risques d’un accident ou de bles-
sures graves. Une protection pour les yeux,
comme une visière ou des lunettes étanches,1. Casque de motocycliste homologué
2. Protection pour les yeux
3. Chemise ou veste à manches longues
4. Gants
5. Pantalon
6. Bottes
1 2
3
4
5
6
UB427AF0.book Page 14 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 99 of 184

7-15
7
réduit le risque de pénétration de corps étran-
gers dans les yeux et donc, le risque de perte
de la vue.
Exercices pour les nouveaux utilisateurs
d’un Yamaha Viking
Il faut se familiariser avec les particularités de
la conduite de ce véhicule sur un grand terrain
plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhi-
cules. S’entraîner à utiliser la pédale d’accé-
lérateur, les freins, le volant et le sélecteur de
marche. Rouler lentement en accélérant et ef-
fectuant les virages progressivement. S’exer-
cer à donner des gaz en douceur. S’exercer à
ralentir avant d’effectuer un virage. S’exercer
à conserver une vitesse identique tout au long
du virage. Éviter les vitesses excessives avant
de s’être entièrement familiarisé avec le fonc-
tionnement du véhicule. Ne pas oublier que
des manœuvres brutales ou une conduite
agressive peuvent provoquer une perte de
contrôle, y compris des capotages, même sur
terrain plat et sans obstacles. Se familiariser avec le comportement du véhi-
cule dans les gammes basse et haute,
d’abord en mode “2WD”, puis en mode
“4WD” et enfin en mode quatre roues mo-
trices avec le différentiel bloqué “DIFF
LOCK”. La direction peut être plus dure en
quatre roues motrices avec le différentiel blo-
qué “DIFF LOCK”. S’entraîner également à
rouler en marche arrière.
Prendre le temps d’apprendre correctement
les techniques de base avant de s’attaquer à
des manœuvres plus difficiles.UB427AF0.book Page 15 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 100 of 184

7-16
7
Préparatifs avant la conduite
Effectuer les contrôles avant utilisation dé-
crits à la page 5-1. Pour mettre le moteur en
marche, suivre les instructions à partir de la
page 6-2.
Virages
Être prudent dans les virages – tourner le vo-
lant trop loin ou trop rapidement peut entraî-
ner un capotage ou une perte de contrôle.
Ralentir avant d’entamer un virage. Lors de
virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse
lente, éviter les accélérations brutales. Les
manœuvres brutales ou une conduite agres-
sive peuvent provoquer une perte de con-
trôle, y compris des capotages, même sur
terrain plat et sans obstacles. Éviter les glis-
sements latéraux, les dérapages ou les tête-
à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du
style dérapages en cercle. Si le Viking com-
mence à glisser latéralement ou à faire un
tête-à-queue dans un virage, si possible,
tourner le volant dans la direction du glisse- ment et relâcher progressivement la pédale
d’accélérateur afin de retrouver le contrôle et
d’éviter un capotage. Ainsi, si l’arrière du vé-
hicule fait mine de glisser à droite, tourner le
volant vers la droite.
Si un capotage ou une roulade semble immi-
nente, veiller à maintenir toute partie du corps
à l’intérieur de la structure de protection du
véhicule :
S’arc-bouter en appuyant fermement les
pieds sur le plancher et en agrippant ferme-
ment le volant ou la poignée du passager.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe
à l’extérieur du véhicule. Ne jamais tenter
de rattraper un capotage à l’aide du bras ou
de la jambe.
Accélération
Le moteur tournant au ralenti et la pédale de
frein actionné, sélectionner la gamme basse
ou haute à l’aide du sélecteur de marche.
ATTENTION : Ne pas passer de la gamme
basse à la gamme haute (ou inversement)UB427AF0.book Page 16 Monday, May 18, 2015 9:12 AM