YAMAHA WOLVERINE 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: WOLVERINE, Model: YAMAHA WOLVERINE 2016Pages: 204, PDF Size: 4.54 MB
Page 161 of 204

8-39
8
6. Nettoyer l’élément en mousse à fonddans du dissolvant tout en procédant
avec douceur. AVERTISSEMENT ! Le
nettoyage de l’élément du filtre à air
avec de l’essence ou d’autres dissol-
vants inflammables peut provoquer un
incendie ou une explosion et entraîner
des blessures graves.
[FWB03360]
7. Presser avec soin l’élément en mousse afin d’éliminer le dissolvant.
ATTENTION : Comprimer la mousse
tout en veillant à ne pas la tordre.
[FCB00442]
8. Nettoyer l’élément en mousse dans de l’eau savonneuse chaude afin d’éliminer
le reste de dissolvant, puis rincer abon-
damment à l’eau claire.
1. Support d’élément du filtre à air
2. Élément en mousse
3. Cadre du filtre à air
3
2
1
UBN57AF0.book Page 39 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 162 of 204
![YAMAHA WOLVERINE 2016 Notices Demploi (in French) 8-40
8
9. Presser avec soin l’élément en mousseafin d’éliminer le plus d’eau possible.
ATTENTION : Comprimer la mousse
tout en veillant à ne pas la tordre.
[FCB00442]
10. Laisser sécher pa YAMAHA WOLVERINE 2016 Notices Demploi (in French) 8-40
8
9. Presser avec soin l’élément en mousseafin d’éliminer le plus d’eau possible.
ATTENTION : Comprimer la mousse
tout en veillant à ne pas la tordre.
[FCB00442]
10. Laisser sécher pa](/img/51/52238/w960_52238-161.png)
8-40
8
9. Presser avec soin l’élément en mousseafin d’éliminer le plus d’eau possible.
ATTENTION : Comprimer la mousse
tout en veillant à ne pas la tordre.
[FCB00442]
10. Laisser sécher parfaitement l’élément en mousse. Examiner l’élément en mousse
et le remplacer s’il est endommagé.
11. Lubrifier généreusement l’élément en mousse avec de l’huile pour élément de
filtre à air en mousse Yamaha ou une
autre huile pour mous se de bonne qualité
(pas sous forme d’aérosol). L’élément en
mousse doit être imbibé, mais sans dé-
goutter.
12. Remonter l’élément en mousse sur son cadre en le tendant sur celui-ci.
13. Reposer le support d’élément de filtre à air.
14. Reposer l’élément de filtre à air. 15. Insérer les attaches du couvercle du boî-
tier de filtre à air dans les pattes de fixa-
tion du boîtier, puis reposer le couvercle
en accrochant les attaches au couvercle.
16. Installer le compartiment de rangement comme illustré.
1. Attache
2. Patte de fixation
1
2
UBN57AF0.book Page 40 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 163 of 204

8-41
8
FBU36101Nettoyage du boîtier de filtre à air/tube
de vidange du conduit d’airUn tube de vidange équipe le fond du boîtier
de filtre à air et le fond du conduit d’air. Pour
accéder aux tubes de vidange, enlever les
boulons du cache central inférieur pour le dé-
poser.Si de la poussière ou de l’eau s’accumule
dans un tube, le vider et nettoyer l’élément
ainsi que le boîtier de filtre à air.
1. Cache inférieur central
2. Vis
22
2
2
1
UBN57AF0.book Page 41 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 164 of 204

8-42
8
Remettre le cache inférieur central en place
en le fixant à l’aide des boulons, puis les ser-
rer au couple spécifié.
FBU33690Bouchon de vidange du carter de cour-
roie trapézoïdaleLe bouchon de vidange du carter de courroie
trapézoïdale se trouve derrière le cache gau-
che. (Voir les explications relatives aux procé-
dures de dépose et d’installation du cache
gauche à la page 8-12.)
Après avoir conduit dans de l’eau suffisam-
ment profonde que pour avoir atteint le carter
de la courroie trapézoïdale, il convient de re-
tirer ce bouchon afin de vidanger l’eau du car-
ter.
Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie
trapézoïdale après avoir retiré le bouchon,
faire contrôler le véhi cule par un concession-
naire Yamaha, car l’eau risque d’avoir une in-
cidence sur d’autres éléments du moteur.
1. Tube de vidange du conduit d’air
2. Tube de vidange du boîtier de filtre à airCouples de serrage : Boulon de cache inférieur central9 Nm (0.9 m·kgf, 6.5 ft·lbf)2
1
UBN57AF0.book Page 42 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 165 of 204

8-43
8
FBU32450Nettoyage du pare-étincelles
AVERTISSEMENT
FWB03370Un échappement chaud peut provoquer
des brûlures. Afin d’éviter tout risque de
brûlure ou d’incendie, couper le moteur et
attendre que l’échappement soit froid
avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne
pas mettre le moteur en marche pendant
le nettoyage du système d’échappement.
1. Retirer les boulon du tube d’échappe- ment arrière.
2. Retirer le tube d’échappement arrière du pot d’échappement, puis retirer le joint.
3. Tapoter quelque peu le tube d’échappe- ment arrière, puis éliminer la calamine de
sa portion pare-étincelles, ainsi que de la
surface interne du logement du pot
d’échappement à l’aide d’une brosse
métallique.
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
1
1. Vis de tube d’échappement arrière
1
1
UBN57AF0.book Page 43 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 166 of 204

8-44
8
4. Mettre le joint en place, puis insérer letube d’échappement arrière dans le pot
d’échappement et aligner les orifices des
boulons.
5. Remonter les boulons et les serrer au couple spécifié.
FBU32460Jeu de soupapeL’usure augmente progressivement le jeu des
soupapes, ce qui dérègle l’alimentation en
carburant/air et génère un bruit de moteur
anormal. Il convient donc de vérifier régulière-
ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit
être effectué par un mécanicien Yamaha.FBU32470FreinsLe remplacement des éléments du frein doit
être effectué par un mécanicien de formation.
L’entretien des freins doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02572Il est dangereux de rouler avec des freins
mal réglés ou entretenus, car ceux-ci
pourraient lâcher et être la cause d’un ac-
cident.
1. Joint
2. Pare-étincelles
3. ChicaneCouple de serrage :Vis de tube d’échappement arrière :10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
3
2
1
UBN57AF0.book Page 44 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 167 of 204

8-45
8
FBU32480Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrièreSur chaque plaquette de frein figurent des rai-
nures d’indication d’usure. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant les rai-
nures. Si une plaquette de frein est usée au
point que ses rainures ont presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
Pour effectuer le contrôle des plaquettes de
frein, il est nécessaire de déposer les roues.
(Voir les explications relatives à la dépose et à
la mise en place des roues aux pages 8-51,
8-53.)
FBU32500Contrôle du niveau du liquide de freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau de
liquide de frein se trouve au-dessus du repère
de niveau minimum. Vérifier le niveau du li-
quide de frein par rapport au niveau maxi-
mum du réservoir. Si nécessaire, rajouter du
liquide.1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
UBN57AF0.book Page 45 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 168 of 204

8-46
8
AVERTISSEMENT
FWB02721Un entretien incorrect peut se traduire par
une perte de la capacité de freinage. Pren-
dre les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffisant
peut permettre la pénétration d’air dans
le circuit de freinage, ce qui provoquerait
une perte de puissa nce de freinage.
Nettoyer le bouchon de remplissage
avant la dépose. Utiliser exclusivement
du liquide de frein DOT 4 en provenance
d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé, sinon les joints en caout-
chouc risqueraient de s’abîmer, ce qui
pourrait causer des fuites.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. L’ajout d’un li-
quide de frein autre que le DOT 4 risque
de provoquer une réaction chimique nui-
sible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaisserait nettement le point
d’ébullition du liquide et pourrait provo-
quer un bouchon de vapeur ou “vapor
lock”.
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié : DOT 4
1
UBN57AF0.book Page 46 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 169 of 204

8-47
8
ATTENTIONFCB01161Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé. Il est normal que le niveau du liquide de frein
diminue graduellement avec l’usure des pla-
quettes de frein. Un niveau de liquide de frein
bas peut indiquer une usure des plaquettes
de frein et/ou une fuite du circuit de freinage.
En conséquence, s’assurer de contrôler
l’usure des plaquettes de frein et l’absence
de fuite au niveau du circuit de freinage. Si le
niveau du liquide de frein baisse brusque-
ment, faire immédiatement contrôler le circuit
de freinage par un concessionnaire Yamaha.FBU32520Changement du liquide de freinLe changement du liquide de frein doit obliga-
toirement être confié à un concessionnaire
Yamaha. Confier le remplacement des com- posants suivants à un concessionnaire
Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils
sont endommagés ou s’ils fuient.
Remplacer les joints en caoutchouc tous
les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les qua-
tre ans.
FBU32530Contrôle de la pédale de freinFaire contrôler les freins par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques. La garde de la pédale de frein
doit être nulle. Les freins doivent fonctionner
en douceur et ne doivent pas frotter. Une sen-
sation de mollesse dans les freins peut indi-
quer qu’il y a de l’air dans le circuit de frei-
nage. Faire contrôler le circuit de freinage par
un concessionnaire Yamaha quand néces-
saire.
UBN57AF0.book Page 47 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 170 of 204

8-48
8
FBU33710Frein de stationnementTirer le levier de frein de stationnement com-
plètement vers l’arrière. Si le levier du frein de
stationnement émet au moins huit clics, de-
mandez à un concessionnaire Yamaha de ré-
gler le frein de stationnement, car cela signifie
que sa force de freinage est faible. Faire éga-
lement contrôler le frein de stationnement par
un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FBU32550Réglage du contacteur de feu stopLe contacteur de feu stop est actionné par la
pédale de frein. Lorsque son réglage est cor-
rect, le feu stop s’allume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le
contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant
le contacteur de feu stop en place. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu
stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b) si le feu stop s’allume
trop tôt.
1. Pédale de frein
2. Absence de garde à la pédale de frein
1
2
UBN57AF0.book Page 48 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM