YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2007Pages: 912, PDF Size: 23.95 MB
Page 761 of 912

6 - 98
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
untere Lenker-Halterung
1
Beilagscheibe
2
Mutter (untere Lenker-Halte-
rung)
3
HINWEIS:
Die untere Lenker-Halterung so
montieren, dass der größere
Abstand
a zur Achse der Lenker-
halterungs-Schraube nach vorn
gerichtet ist.
Das Gewinde der Lenkerhalte-
rungs-Schraube mit Lithiumseifen-
fett bestreichen.
Durch umgekehrten Einbau der
Lenker-Halterung kann die Einbau-
lage des Lenkers in umgekehrter
Fahrtrichtung versetzt werden.
Die Mutter noch nicht festziehen.
2. Montieren:
Lenker
1
obere Lenker-Halterung
2
Schraube
(obere Lenker-Halterung)
3
HINWEIS:
Die obere Lenker-Halterung muss
so montiert werden, dass die Kör-
nermarkierung
a nach vorn
gerichtet ist.
Den Lenker so montieren, dass die
Markierungen
b an beiden Seiten
fluchten.
Den Lenker so montieren, dass
der Vorsprung
c der oberen Len-
ker-Halterung auf die Lenker-Mar-
kierung ausgerichtet ist, wie
dargestellt.
Zuerst die Schrauben an der Vor-
derseite festziehen, danach die
Schrauben an der Hinterseite vor-
schriftsmäßig festziehen.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Manubrio
1. Installare:
Supporto inferiore manubrio 1
Rondella 2
Dado (supporto inferiore manu-
brio) 3
NOTA:
Installare il supporto inferiore manu-
brio con il lato con la distanza mag-
giore a dal centro del bullone di
montaggio rivolto in avanti.
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla filettatura del supporto infe-
riore manubrio
Installando il supporto inferiore manu-
brio nella direzione opposta, è possi-
bile modificare l’entità dell’offset
anteriore-posteriore della posizione
del manubrio.
Non serrare ancora il dado.
2. Installare:
Manubrio 1
Supporto superiore manubrio 2
Bullone
(supporto superiore manubrio) 3
NOTA:
Il supporto superiore del manubrio
deve essere installato con il riferi-
mento punzonato a rivolto in avanti.
Installare il manubrio in modo che i
contrassegni b siano in posizione su
entrambi i lati.
Installare il manubrio in modo che la
sporgenza c del supporto superiore
del manubrio sia posizionata sul con-
trassegno sul manubrio, come illu-
strato.
Serrare prima i bulloni sul lato ante-
riore del supporto superiore manubrio,
quindi quelli sul lato posteriore.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Manillar
1. Instalar:
Soporte del manillar (inferior)
1
Arandela plana
2
Tuerca [soporte del manillar
(inferior)]
3
NOTA:
Instale el soporte del manillar (infe-
rior) con el lado que presenta la
mayor distancia
a desde el centro
del tornillo de montaje hacia
delante.
Aplique grasa de jabón de litio a la
rosca del soporte del manillar
(inferior).
La instalación del soporte del
manillar (inferior) en dirección
inversa permite variar el descen-
tramiento longitudinal de la posi-
ción del manillar.
No apriete todavía la tuerca.
2. Instalar:
Manillar
1
Sujeción superior del manillar
2
Tornillo
(sujeción superior del manillar)
3
NOTA:
El soporte superior del manillar se
debe instalar con la marca perfo-
rada
a hacia delante.
Instale el manillar de forma que las
marcas
b queden bien colocadas
a ambos lados.
Instale el manillar de forma que la
proyección
c de su sujeción supe-
rior quede colocada en la marca del
manillar, como se muestra.
Apriete primero los tornillos de la
parte delantera del soporte supe-
rior del manillar y luego los de la
parte trasera.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
LENKER
MANUBRIO
MANILLAR
Page 762 of 912

6 - 99
CHASHANDLEBAR
3. Tighten:
Nut (handlebar lower holder)
1
T R..34 Nm (3.4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Install:
Left grip
1
Apply the adhesive to the han-
dlebar
2.
NOTE:Before applying the adhesive, wipe
off grease or oil on the handlebar
surface
a with a lacquer thinner.
Install the left grip to the handlebar
so that the line
b between the two
arrow marks faces straight upward.
5. Install:
Right grip
1
Collar
2
Apply the adhesive on the
tube guide
3.
NOTE:Before applying the adhesive, wipe
off grease or oil on the tube guide
surface
a with a lacquer thinner.
Install the grip to the tube guide so
that the grip match mark
b and
tube guide slot
c form the angle
as shown.
R
L
64˚
3 1b
c
6. Install:
• Grip cap cover
1
• Throttle grip
2
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the throttle grip sliding surface.
7. Install:
• Throttle cables
1
To tube guide
2.
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the throttle cable end and tube
guide cable winding portion.
3. Serrer:
Ecrou [support (inférieur) du gui-
don] 1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Monter:
Poignée gauche 1
Appliquer un agent adhésif sur le
guidon 2.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute trace de graisse ou d’huile de la
surface du guidon a avec un diluant à
peinture-laque.
Monter la poignée gauche sur le gui-
don de manière que la ligne b située
entre les deux flèches pointe verticale-
ment vers le haut.
5. Monter:
Poignée droite 1
Entretoise épaulée 2
Appliquer un agent adhésif sur le
guide de tube 3.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute trace de graisse ou d’huile de la
surface du guide de tube a avec du
diluant à peinture-laque.
Monter la poignée sur le guide de tube
de manière que le repère de la poignée
b et la fente du guide de tube c for-
ment l’angle indiqué.
6. Monter:
Cache du capuchon de la poignée
1
Poignée des gaz 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la surface coulissante de la
poignée des gaz.
7. Monter:
Câbles des gaz 1
Sur le guide de tube 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’extrémité du câble des gaz
et sur la partie d’enroulement du câble
dans le guide de tube.
GUIDON
Page 763 of 912

6 - 100
CHAS
3. Festziehen:
•Mutter (untere Lenker-Halte-
rung)
1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Montieren:
•Lenkergriff links
1
Den Lenker
2 mit Klebstoff
bestreichen.
HINWEIS:
•Vor dem Auftragen von Klebstoff
muss die Lenker-Oberfläche
a mit
Verdünner von Öl- und Fettspuren
befreit werden.
•Den Lenkergriff links so einbauen,
dass der Strich
b zwischen den
beiden Pfeilmarkierungen gerade-
aus nach oben gerichtet ist.
5. Montieren:
•Lenkergriff rechts
1
•Distanzhülse
2
Klebstoff auf die Führung
3
auftragen.
HINWEIS:
•Vor dem Auftragen von Klebstoff
muss die Führungs-Oberfläche
a
mit Verdünner von Öl- und Fett-
spuren befreit werden.
•Den Griff so an die Führung mon-
tieren, dass die Markierung
b am
Griff und die Nut
c in der Führung
im abgebildeten Winkel zueinan-
der stehen.
6. Montieren:
•Gaszuggehäuse-Abdeckung
1
•Gasdrehgriff
2
HINWEIS:
Die Gleitfläche des Gasdrehgriffs mit
Lithiumseifenfett bestreichen.
7. Montieren:
•Gaszüge
1
(an der Führung
2)
HINWEIS:
Die Gaszug-Enden und Seilzug-Füh-
rung mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.3. Serrare:
Dado (supporto inferiore manu-
brio) 1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Installare:
Manopola sinistra 1
Applicare l’adesivo sul manubrio
2.
NOTA:
Prima di applicare l’adesivo, eliminare
il grasso o l’olio dalla superficie del
manubrio a con un diluente per ver-
nici.
Installare la manopola sinistra sul
manubrio in modo che la linea b tra
le due frecce sia rivolta verso l’alto.
5. Installare:
Manopola destra 1
Collarino 2
Applicare l’adesivo sulla guida
tubo 3.
NOTA:
Prima di applicare l’adesivo, eliminare
il grasso o l’olio dalla superficie della
guida tubo a con un diluente per ver-
nici.
Installare la manopola sulla guida tubo
in modo che l’incastro della manopola
b e la fessura della guida tubo c for-
mino un angolo come quello indicato
nella figura.
6. Installare:
Rivestimento copertura manopola
1
Manopola acceleratore 2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla superficie scorrevole della
manopola dell’acceleratore.
7. Installare:
Cavi acceleratore 1
Alla guida tubo 2.
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sull’estremità del cavo acceleratore
e sulla porzione di avvolgimento del
cavo della guida tubo 3. Apretar:
•Tuerca [soporte del manillar
(inferior)]
1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Instalar:
•Puño izquierdo
1
Aplique el adhesivo al manillar
2.
NOTA:
•Antes de aplicar el adhesivo, eli-
mine la grasa o el aceite de la
superficie del manillar
a con un
quitaesmaltes.
•Monte el puño izquierdo en el
manillar de forma que la línea
b
entre las dos flechas se oriente
recto hacia arriba.
5. Instalar:
•Puño derecho
1
•Casquillo
2
Aplique adhesivo a la guía de
tubo
3.
NOTA:
•Antes de aplicar el adhesivo, eli-
mine la grasa o el aceite de la
superficie de la guía de tubo
a
con un quitaesmaltes.
•Monte el puño en la guía de tubo
de forma que la marca de coinci-
dencia del puño
b y la ranura de
la guía de tubo
c formen el ángulo
que se muestra.
6. Instalar:
•Cubierta de la tapa del puño
1
•Puño del acelerador
2
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
superficie de deslizamiento del puño
del acelerador.
7. Instalar:
•Cables del acelerador
1
A la guía de tubo
2.
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
extremo del cable del acelerador y a
la parte enrollada del cable de la
guía de tubo.
LENKER
MANUBRIO
MANILLAR
Page 764 of 912

6 - 101
CHASHANDLEBAR
8. Install:
•Throttle cable cap
1
•Screw (throttle cable cap)
2
WARNING
After tightening the screws, check
that the throttle grip 3
moves
smoothly. If it does not, retighten
the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
9. Install:
•Grip cap cover
1
•Cover (throttle cable cap)
2
10. Install:
•Start switch
1
•Brake master cylinder
2
•Brake master cylinder bracket
3
•Bolt (brake master cylinder
bracket)
4
•Clamp
5
NOTE:•The start switch and brake master
cylinder bracket should be installed
according to the dimensions
shown.
•Install the bracket so that the arrow
mark
a faces upward.
•First tighten the bolt on the upper
side of the brake master cylinder
bracket, and then tighten the bolt
on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
Zero mm
(Zero in)Zero mm
(Zero in)
8. Monter:
Couvercle du logement de câble
des gaz 1
Vis (couvercle du logement de
câble des gaz) 2
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que
la poignée des gaz 3 tourne sans pro-
blème. Sinon, resserrer les boulons
pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Monter:
Cache du capuchon de la poignée
1
Couvercle (couvercle du loge-
ment de câble des gaz) 2
10. Monter:
Contacteur du démarreur 1
Maître-cylindre de frein 2
Support de maître-cylindre de
frein 3
Boulon (support de maître-cylin-
dre de frein) 4
Collier 5
N.B.:
Monter le contacteur du démarreur et
le support du maître-cylindre de frein
en respectant les dimensions indi-
quées.
Monter le support de manière que la
flèche a soit dirigée vers le haut.
Serrer d’abord le boulon du côté supé-
rieur du support de maître-cylindre de
frein puis serrer le boulon du côté
inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
GUIDON
Page 765 of 912

6 - 102
CHAS
8. Montieren:
•Gaszug-Abdeckung
1
•Schraube (Gaszug-Abdek-
kung)
2
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrau-
ben sicherstellen, dass der Gas-
drehgriff 3 sich leichtgängig
bewegt. Anderenfalls die Schrau-
ben nachziehen bzw. lockern.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Montieren:
•Gaszuggehäuse-Abdeckung
1
•Schutzabdeckung (Gaszug-
Abdeckung)
2
10. Montieren:
•Starterschalter
1
•Hauptbremszylinder
2
•Hauptbremszylinder-Halte-
rung
3
•Schraube (Hauptbremszylin-
der-Halterung)
4
•Klemme
5
HINWEIS:
•Der Starterschalter und die Haupt-
bremszylinder-Halterung sind ent-
sprechend den abgebildeten
Maßen zu montieren.
•Die Halterung so einbauen, dass
die Pfeilmarkierung
a nach oben
gerichtet ist.
•Zunächst die obere und dann die
untere Schraube der Hauptbrems-
zylinder-Halterung vorschriftsmä-
ßig festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
8. Installare:
Copertura cavo acceleratore 1
Vite (copertura cavo acceleratore)
2
AVVERTENZA
Dopo aver serrato le viti, controllare
che la manopola acceleratore 3 si
muova in modo uniforme. Se si muove
con difficoltà, serrare nuovamente i
bulloni per la regolazione.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Installare:
Rivestimento copertura manopola
1
Rivestimento (copertura cavo
acceleratore) 2
10. Installare:
Interruttore dell’avviamento 1
Pompa del freno 2
Staffa pompa del freno 3
Bullone (staffa pompa del freno)
4
Morsetto 5
NOTA:
Installare l’interruttore dell’avvia-
mento e la staffa della pompa del
freno in base alle dimensioni indicate.
Installare la staffa in modo che la frec-
cia a sia rivolta verso l’alto.
Serrare prima il bullone sul lato supe-
riore della staffa della pompa del
freno, quindi quello sul lato inferiore.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
8. Instalar:
•Cubierta del cable del acelera-
dor
1
•Tornillo (cubierta del cable del
acelerador)
2
ADVERTENCIA
Después de apretar los tornillos
compruebe que el puño del acele-
rador 3 se mueva con suavidad.
Si no es así, vuelva a apretar los
tornillos para ajustarlo.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Instalar:
•Cubierta de la tapa del puño
1
•Cubierta (tapa del cable del
acelerador)
2
10. Instalar:
•Interruptor de arranque
1
•Bomba de freno
2
•Soporte de la bomba de freno
3
•Tornillo (soporte de la bomba
de freno)
4
•Brida
5
NOTA:
•El interruptor de arranque y el
soporte de la bomba de freno se
deben montar de acuerdo con las
dimensiones que se muestran.
•Instale el soporte de forma que la
flecha
a esté orientada hacia
arriba.
•Apriete primero el tornillo de la
parte superior del soporte de la
bomba de freno y luego el de la
parte inferior.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
LENKER
MANUBRIO
MANILLAR
Page 766 of 912

6 - 103
CHAS
11. Install:
•Engine stop switch
1
•Clutch lever holder
2
•Bolt (clutch lever holder)
3
•Hot starter lever holder
4
•Bolt
(hot starter lever holder)
5
•Clamp
6
NOTE:•The engine stop switch, clutch
lever holder and clamp should be
installed according to the dimen-
sions shown.
•Pass the engine stop switch lead in
the middle of the clutch lever
holder.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
12. Install:
•Clutch cable
1
•Hot starter cable
2
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the clutch cable end and hot
starter cable end.
13. Adjust:
•Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUST-
MENT” section in the CHAP-
TER 3.
•Hot starter lever free play
Refer to “HOT STARTER
LEVER ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
11. Monter:
Coupe-circuit du moteur 1
Support du levier d’embrayage
2
Boulon (support du levier
d’embrayage) 3
Support du levier de démarrage à
chaud 4
Boulon
(support du levier de démarrage à
chaud) 5
Collier 6
N.B.:
Monter le coupe-circuit du moteur, le
support du levier d’embrayage et le
collier en respectant les dimensions
indiquées.
Faire passer le fil du coupe-circuit du
moteur au milieu du support du levier
d’embrayage.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
12. Monter:
Câble d’embrayage 1
Câble de démarrage à chaud 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium
sur les extrémités du câble d’embrayage
et du câble de démarrage à chaud.
13. Régler:
Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “REGLAGE
DE L’EMBRAYAGE” au CHAPI-
TRE 3.
Jeu du levier de démarrage à
chaud
Se reporter à la section
“REGLAGE DU LEVIER DE
DEMARRAGE A CHAUD” au
CHAPITRE 3.
HANDLEBAR
GUIDON
Page 767 of 912

6 - 104
CHAS
11. Montieren:
•Motorstoppschalter
1
•Kupplungshebel-Halterung
2
•Schraube (Kupplungshebel-
Halterung)
3
•Warmstarthebel-Halterung
4
•Schraube
(Warmstarthebel-Halterung)
5
•Klemme
6
HINWEIS:
•Der Motorstoppschalter, die Kupp-
lungshebel-Halterung und die
Klemme sind entsprechend den
abgebildeten Maßen zu montieren.
•Das Motorstoppschalter-Kabel
durch die Mitte der Kupplungshe-
bel-Halterung führen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
12. Montieren:
•Kupplungszug
1
•Warmstartzug
2
HINWEIS:
Die Kupplungszug- und Warmstart-
zug-Enden mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
13. Einstellen:
•Kupplungshebel-Spiel
Siehe unter “KUPPLUNG EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
•Warmstarthebel-Spiel
Siehe unter “WARMSTART-
HEBEL EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.11. Installare:
Interruttore di arresto motore 1
Supporto della leva della frizione
2
Bullone (supporto della leva della
frizione) 3
Supporto leva starter per partenze
a caldo 4
Bullone
(supporto leva starter per partenze
a caldo) 5
Morsetto 6
NOTA:
Installare l’interruttore di arresto
motore, il supporto della leva della fri-
zione e il morsetto in base alle dimen-
sioni indicate.
Far passare il cavo dell’interruttore di
arresto motore al centro del supporto
della leva della frizione.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
12. Installare:
Cavo della frizione 1
Cavo starter per partenze a caldo
2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sull’estremità del cavo della frizione
e del cavo starter per partenze a caldo.
13. Regolare:
Gioco della leva della frizione
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE FRIZIONE”
nel CAPITOLO 3.
Gioco della leva starter per par-
tenze a caldo
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE LEVA STAR-
TER PER PARTENZE A
CALDO” nel CAPITOLO 3.11. Instalar:
•Interruptor de paro del motor
1
•Soporte de la maneta de
embrague
2
•Tornillo (soporte de la maneta
de embrague)
3
•Soporte del mando de arran-
que en caliente
4
•Tornillo
(soporte del mando de arran-
que en caliente)
5
•Brida
6
NOTA:
•El interruptor de paro del motor, el
soporte de la maneta de embrague
y la brida se deben montar de
acuerdo con las dimensiones que
se muestran.
•Pase el cable del interruptor de
paro del motor en medio del
soporte de la maneta de embra-
gue.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
12. Instalar:
•Cable de embrague
1
•Cable del arranque en caliente
2
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
extremo del cable de embrague y al
extremo del cable del arranque en
caliente.
13. Ajustar:
•Holgura de la maneta de
embrague
Consulte el apartado
“AJUSTE DEL EMBRAGUE”
del CAPÍTULO 3.
•Holgura del mando de arran-
que en caliente
Consulte el apartado
“AJUSTE DEL MANDO DE
ARRANQUE EN CALIENTE”
del CAPÍTULO 3.
LENKER
MANUBRIO
MANILLAR
Page 768 of 912

6 - 105
CHASSTEERING
EC560000
STEERING
Extent of removal:
1 Lower bracket removal
2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Headlight
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front brake hose guide
Front fender
1 Multi-function display 1
2 Multi-function display bracket 1
3 Main switch 1 Disconnect the main switch lead.
4 Steering stem nut 1
5 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
6 Upper bracket 1
7 Steering ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Lower bracket 1
12
Page 769 of 912

6 - 106
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
ETAPES DU SERRAGE:
Serrer l’écrou de direction. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
Le desserrer d’un tour.
Le resserrer. 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le moteur.
Phare
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Guide de durit de frein avant
Garde-boue avant
1 Ecran multifonction 1
2 Support de l’écran multifonction 1
3 Contacteur à clé1Déconnecter le fil du contacteur à clé.
4 Ecrou de la colonne de direction 1
5 Fourche 2 Se reporter à la section “FOURCHE”.
6Té supérieur 1
7 Ecrou de la colonne de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8Té inférieur 1
12
LENKUNG
Arbeitsumfang:
1 Untere Gabelbrücke demontieren
2 Lager demontieren
ANZUGSSCHRITTFOLGE:
•Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
•Um eine Umdrehung lockern.
•Erneut festziehen. 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbocken und in
gerader Stellung halten.
Scheinwerfer
Lenker Siehe unter “LENKER“.
Vorderrad-Bremsschlauchführung
Vorderradabdeckung
1 Multifunktionsanzeige 1
2 Multifunktionsanzeigen-Halterung 1
3Zündschalter 1 Das Starterschalter-Kabel lösen.
4 Lenkkopfmutter 1
5 Teleskopgabel 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
6Obere Gabelbrücke 1
7 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
8 Untere Gabelbrücke 1
12
DIRECTION
LENKUNG
Page 770 of 912

6 - 107
CHAS
STERZO
Estensione della rimozione:1 Rimozione staffa inferiore2 Rimozione cuscinetto
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
Allentarla di un giro.
Riserrarla. 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE STERZO
AVVERTENZA
Sostenere saldamente la macchina in modo che non cisia il rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Sostenere la macchina ponendo un apposito
cavalletto sotto il motore.
Faro
Manubrio Fare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”.
Guida tubo freno anteriore
Parafango anteriore
1 Display multifunzione 1
2 Staffa display multifunzione 1
3 Interruttore di accensione 1 Scollegare il cavo interruttore di accensione.
4 Dado fusto dello sterzo 1
5 Forcella anteriore 2 Fare riferimento al paragrafo “FORCELLA
ANTERIORE”.
6 Staffa superiore 1
7 Ghiera sterzo 1 Utilizzare l’attrezzo speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
8 Staffa inferiore 1
12
STERZO