YAMAHA WR 400F 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: WR 400F, Model: YAMAHA WR 400F 2000Pages: 654, PDF Size: 60.12 MB
Page 381 of 654

4 - 59
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe demontieren2 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN UND ZERLE-
GEN
Vorbereitung für den Ausbau Kupplungsgehäuse
Kurbelgehäusedeckel (rechts)Siehe unter “KUPPLUNG”.
Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)”.
1 Sicherungsring 1
2 Unterlegscheibe 1
3 Ölpumpen-Antriebsrad 1
4 Ölpumpe 1
5 Paßstift 1
6 Außenrotor 2 1
7 Sicherungsring 1
8 Innenrotor 2 1
9 Stift 1
10 Ölpumpen-Gehäusedeckel 1
11 Außenrotor 1 1
12 Innenrotor 1 1
1
2
POMPE A HUILE
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Carter d’embrayage
Couvercle de carter (droit)Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A
EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)”.
1 Circlip 1
2 Rondelle bombée 1
3 Pignon menant de la pompe à huile 1
4 Ensemble pompe à huile 1
5 Goupille de serrage 1
6 Rotor extérieur 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor intérieur 2 1
9 Goupille 1
10 Couvercle de pompe à huile 1
11 Rotor extérieur 1 1
12 Rotor intérieur 1 1
1
2
BOMBA DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE
Alcance de la extracción:1 Extracción de la bomba de aceite2 Desmontaje de la bomba de aceite
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE DE LA
BOMBA DE ACEITE
Preparación para la extracción Carcasa del embrague
Cubierta del cárter (derecho)Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA
DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERE-
CHO)”.
1 Circlip 1
2 Arandela plana 1
3 Engranaje de accionamiento de la bomba de aceite 1
4 Conjunto de la bomba de aceite 1
5 Fijo de centraje 1
6 Rotor exterior 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor interior 2 1
9 Bulón 1
10 Cubierta de la bomba de aceite 1
11 Rotor exterior 1 1
12 Rotor interior 1 1
1
2
Page 382 of 654

ENG
4 - 60
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Pin 1
14 Washer 1
15 Oil pump drive shaft 1
16 Rotor housing 1
2
OIL PUMP
Page 383 of 654

4 - 60
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Stift 1
14 Beilagscheibe 1
15 Ölpumpen-Antriebswelle 1
16 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
13 Goupille 1
14 Rondelle 1
15 Arbre de transmission de la pompe à huile 1
16 Logement de rotor 1
2
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
13 Bulón 1
14 Arandela 1
15 Eje de accionamiento de la bomba de aceite 1
16 Carcasa del rotor 1
2
Page 384 of 654

4 - 61
ENG
OIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
l
Oil pump drive gear
l
Oil pump driven gear
l
Rotor housing
l
Oil pump cover
Cracks/wear/damage
®
Replace.
2. Measure:
l
Tip clearance
a
Between the inner rotor
1
and the
outer rotor
2
.
l
Side clearance
b
Between the outer rotor
2
and the rotor
housing
3
.
Out of specification
®
Replace the oil
pump.
Tip clearance
a
:
0.07 ~ 0.12 mm (0.0028 ~ 0.0047 in)
Tip clearance
b
:
0.09 ~ 0.15 mm (0.0035 ~ 0.0059 in)
Side clearance
c
:
0.03 ~ 0.08 mm (0.0012 ~ 0.0031 in)
3. Check:
l
Unsmooth
®
Repeat steps #1 and #2
or replace the defective parts.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
l
Oil pump drive shaft
1
l
Washer
2
l
Pin
3
l
Inner rotor 1
4
NOTE:
Fit the pin into the groove in the inner rotor 1.
Page 385 of 654

ENG
4 - 61
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
PRÜFUNG
Ôlpumpe
1. Kontrollieren:
lÖlpumpen-Antriebsrad
lÖlpumpen-Abtriebsrad
lRotorgehäuse
lÖlpumpen-Gehäusedeckel
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern.
2. Messen:
lRadialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und
Außenrotor 2)
lRadialspiel b
(zwischen Außenrotor 2
und Rotorgehäuse 3)
Unvorschriftsmäßig ®
Ölpumpe erneuern.
Radialspiel a
0,07–0,12 mm
Radialspiel b
0,09–0,15 mm
Radialspiel c
0,03–0,08 mm
3. Kontrollieren:
lSchwergängigkeit ® Schrit-
te 1 und 2 wiederholen oder
defekte Teile erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
lÖlpumpen-Antriebswelle 1
lBeilagscheibe 2
lStift 3
lInnenrotor 1 4
HINWEIS:
Den Stift in die Nut im Innenrotor 1
einpassen. CONTROLE
Pompe à huile
1. Contrôler:
lPignon menant de pompe à
huile
lPignon mené de pompe à huile
lLogement de rotor
lCouvercle de pompe à huile
Craquelures/usure/endomma-
gement ® Remplacer.
2. Mesurer:
lJeu en bout a
Entre rotors intérieur 1 et
extérieur 2.
lJeu latéral b
Entre le rotor extérieur 2 et le
logement de rotor 3.
Hors spécifications ® Rempla-
cer la pompe à huile.
Jeu en bout a:
0,07 à 0,12 mm (0,0028 à
0,0047 in)
(0,006 in)
Jeu en bout b:
0,09 à 0,15 mm
(0,0035 à 0,0059 in)
(0,009 in)
Jeu latéral c:
0,03 à 0,08 mm (0,0012 à
0,0031 in)
(0,006 in)
3. Contrôler:
lIrrégularité ® Répéter les éta-
pes 1 et 2 ou remplacer les piè-
ces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET INSTALLA-
TION
Pompe à huile
1. Installer:
lArbre de transmission de la
pompe à huile 1
lRondelle 2
lGoupille 3
lRotor intérieur 1 4
N.B.:
Faire rentrer la goupille dans la rainure
du rotor intérieur 1.INSPECCIÓN
Bomba de aceite
1. Inspeccionar:
lEngranaje de accionamiento de
la bomba de aceite
lEngranaje impulsor de la
bomba de aceite
lCarcasa del rotor
lCubierta de la bomba de aceite
Grietas/Desgaste/Daños ®
Reemplazar.
2. Medir:
lHolgura entre las puntas a
Entre el rotor interior 1 y el
rotor exterior 2.
lHolgura lateral b
Entre el rotor exterior 2 y la
carcasa del rotor 3.
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar la bomba de
aceite.
Holgura entre las puntas
a:
0,07 ~ 0,12 mm
(0,0028 ~ 0,0047 in)
(0,006 in)
Holgura entre las puntas
b:
0,09 ~ 0,15 mm
(0,0035 ~ 0,0059 in)
(0,009 in)
Holgura lateral c:
0,03 ~ 0,08 mm
(0,0012 ~ 0,0031 in)
(0,006 in)
3. Comprobar:
lPoco suave ® Repetir los
pasos 1 y 2 o reemplazar las
piezas defectuosas.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Bomba de aceite
1. Instalar:
lEje de transmisión de la bomba
de aceite 1
lArandela 2
lBulón 3
lRotor interno 1 4
NOTA:
Coloque el bulón dentro de la ranura en
el rotor interno 1.
Page 386 of 654

4 - 62
ENG
OIL PUMP
2. Install:
l
Outer rotor 1
1
NOTE:
Align the match mark
a
on the inner rotor 1
with the match mark
b
on the outer rotor 1.
3. Install:
l
Oil pump cover
1
l
Screw (oil pump cover)
2
l
Pin
3
l
Inner rotor 2
4
l
Circlip
5
NOTE:
Fit the pin into the groove in the inner rotor 2.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
New
4. Install:
l
Outer rotor 2
1
l
Dowel pin
2
l
Oil pump assembly
3
l
Bolt (oil pump assembly)
4
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
l
Oil pump drive gear
1
l
Plate washer
2
l
Circlip
3
New
Page 387 of 654

ENG
4 - 62 2. Montieren:
lAußenrotor 1 1
HINWEIS:
Die Markierung a auf dem Innenro-
tor 1 auf die Markierung b auf dem
Außenrotor 1 ausrichten.
3. Montieren:
lÖlpumpen-Gehäusedeckel
1
lSchraube (Ölpumpen-Ge-
häusedeckel) 2
lStift 3
lInnenrotor 2 4
lSicherungsring 5
HINWEIS:
Den Stift in die Nut im Innenrotor 2
einpassen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
New
4. Montieren:
lAußenrotor 2 1
lPaßstift 2
lÖlpumpe 3
lSchraube (Ölpumpe) 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Montieren:
lÖlpumpen-Antriebsrad 1
lUnterlegscheibe 2
lSicherungsring 3 New
2. Monter:
lRotor extérieur 1 1
N.B.:
Aligner le repère a sur le rotor intérieur
1 avec le repère b sur le rotor extérieur
1.
3. Monter:
lCouvercle de pompe à huile 1
lVis (couvercle de pompe à
huile) 2
lGoupille 3
lRotor intérieur 2 4
lCirclip 5
N.B.:
Faire rentrer la goupille dans la rainure
du rotor intérieur 2.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
4. Monteur:
lRotor extérieur 2 1
lGoupille de serrage 2
lEssemble pompe à huile 3
lBoulon (essemble pompe à
huile) 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Monteur:
lPignon menant de la pompe à
huile 1
lRondelle bombée 2
lCirclip 3 New
2. Instalar:
lRotor externo 1 1
NOTA:
Alinee la marca de comparación a del
rotor interno 1 con la marca de compara-
ción b del rotor externo 1.
3. Instalar:
lCubierta de la bomba de aceite
1
lTornillo (cubierta de la bomba
de aceite) 2
lBulón 3
lRotor interno 2 4
lCirclip 5
NOTA:
Coloque el bulón dentro de la ranura del
rotor interno 2.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
4. Instalar:
lRotor externo 2 1
lFijo de centraje 2
lConjunto de la bomba de aceite
3
lPerno (conjunto de la bomba
de aceite) 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Instalar:
lEngranaje de transmisión de la
bomba de aceite 1
lArandela plana 2
lCirclip 3 New
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Page 388 of 654

ENG
4 - 63
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal:
1 Kick axle removal2 Kick axle disassembly
3 Shift shaft4 Segment removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
REMOVAL
Preparation for removal Shift pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Oil pump Refer to “OIL PUMP” section.
1 Kick idle gear 1
2 Kick axle assembly 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Spring guide 1
4 Torsion spring 1
5 Ratchet wheel 1
6 Kick gear 1
7 Kick axle 1
8 Plain washer 1
9 Shift shaft 1
10 Collar 1
11 Torsion spring 1
12 Roller 1
3
2
1
4
1
Page 389 of 654

4 - 63
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kickstarterwelle demontieren2 Kickstarterwelle zerlegen
3 Schaltwelle4 Segment demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU DER KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE
Vorbereitung für den Ausbau Fußschalthebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Ölpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelle (komplett) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarterzahnrad 1
7 Kickstarterwelle 1
8 Unterlegscheibe 1
9 Schaltwelle 1
10 Distanzhülse 1
11 Torsionsfeder 1
12 Rolle 1
1
1
2
34
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’axe de démarreur au pied2 Démontage de l’axe de démarreur au pied
3 Arbre de sélecteur4 Dépose de segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’AXE DE DEMARREUR AU
PIED ET DE L’ARBRE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Arbre de sélecteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon de renvoi de démarreur au pied 1
2 Ensemble axe de démarreur au pied 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Roue à cliquet 1
6 Pignon de démarreur au pied 1
7 Axe de démarreur au pied 1
8 Rondelle bombée 1
9 Arbre de sélecteur 1
10 Collerette 1
11 Ressort de torsion 1
12 Rouleau 1
1
1
2
34
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Alcance de la extracción:1 Extracción del eje del pedal2 Desmontaje del eje del pedal
3 Eje de selección4 extracción del segmento
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL EJE DEL PEDAL Y
DEL EJE DE SELECCIÓN
Preparación para la extracción Pedal de cambios Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
Bomba de aceite Consulte el apartado “BOMBA DE ACEITE”.
1 Engranaje de ralentí del pedal 1
2 Conjunto del eje del pedal 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
3 Guía del resorte 1
4 Resorte de torsión 1
5 Rueda de trinquete 1
6 Engranaje del pedal 1
7 Eje del pedal 1
8 Arandela plana 1
9 Eje de selección 1
10 Casquillo 1
11 Resorte de torsión 1
12 Rodillo 1
1
1
2
34
Page 390 of 654

ENG
4 - 64
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Shift guide 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Shift lever assembly 1
15 Shift lever 1
16 Pawl 2
17 Pawl pin 2
18 Spring 2
19 Bolt (stopper lever) 1
20 Stopper lever 1
21 Torsion spring 1
22 Segment 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4