YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 400F, Model: YAMAHA WR 400F 2001Pages: 762, PDF Size: 62.36 MB
Page 451 of 762
![YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual ENG
4 - 58
Reibscheiben
1. Messen:
lReibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig ® Die
Reibscheiben im Satz
erneuern.
Die Reibscheiben an vier
Stellen messen.
Reibscheibenstärke
Reibscheibe 1
[ø112 mm] YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual ENG
4 - 58
Reibscheiben
1. Messen:
lReibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig ® Die
Reibscheiben im Satz
erneuern.
Die Reibscheiben an vier
Stellen messen.
Reibscheibenstärke
Reibscheibe 1
[ø112 mm]](/img/51/52439/w960_52439-450.png)
ENG
4 - 58
Reibscheiben
1. Messen:
lReibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig ® Die
Reibscheiben im Satz
erneuern.
Die Reibscheiben an vier
Stellen messen.
Reibscheibenstärke
Reibscheibe 1
[ø112 mm]
2,72–2,88 mm
Reibscheibe 2
[ø116 mm]
2,92–3,08 mm
2,72 mm
Kupplungsscheiben
1. Messen:
lVerzug der Kupplungsschei-
ben
Unvorschriftsmäßig ®
Kupplungsscheiben im Satz
erneuern.
Eine Richtplatte 1 und eine
Fühlerlehre 2 verwenden.
Verzugsgrenze
0,1 mm
Druckhebel
1. Kontrollieren:
lDruckhebel 1
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Druckstangen
1. Kontrollieren:
lDruckstange 1 1
lLager 2
lBeilagscheibe 3
lDruckstange 2 4
Verschleiß/Beschädigung/
Verbiegung ® Erneuern. Disque de friction
1. Mesurer:
lEpaisseur de disque de friction
Hors-spécification ® Changer
tous les disques de friction.
Mesurer chaque disque en qua-
tre endroits.
Epaisseur de disque de
friction:
Disque de friction 1
[ø112 mm (4,41 in)]:
2,72 à 2,88 mm
(0,107 à 0,113 in)
2,52 mm (0,099 in)
Disque de friction 2
[ø116 mm (4,57 in)]:
2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in)
2,72 mm (0,107 in)
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
lVoile de disque d’embrayage
Hors-spécification ® Changer
tous les disques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer
1 et une jauge d’épaisseur 2.
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Levier de poussée
1. Contrôler:
lLevier de poussée 1
Usure/endommagement ®
Changer.
Tige de poussée
1. Contrôler:
lTige de poussée 1 1
lRoulement 2
lRondelle ordinaire 3
lTige de poussée 2 4
Usure/endommagement/défor-
mation ® Changer.Disco de fricción
1. Medir:
lEspesor del disco de fricción
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar el disco de fricción
como un juego.
Medir en los cuatro puntos.
Espesor del disco de fric-
ción:
Disco de fricción 1
[ø112 mm (4,41 in)]:
2,72 ~ 2,88 mm
(0,107 ~ 0,113 in)
2,52 mm (0,099 in)
Disco de fricción 2
[ø116 mm (4,57 in)]:
2,92 ~ 3,08 mm
(0,115 ~ 0,121 in)
2,72 mm (0,107 in)
Discos de embrague
1. Medir:
lAlabeo de los discos de embra-
gue
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar los discos de
embrague como un juego.
Utilice un mármol de ajustador
1 y un juego de galgas 2.
Límite de alabeo:
0,1 mm (0,004 in)
Palanca de empuje
1. Inspeccionar:
lPalanca de empuje 1
Desgaste/daños ® Reempla-
zar.
Varilla de empuje
1. Inspeccionar:
lVarilla de empuje 1 1
lCojinete 2
lArandela plana 3
lVarilla de empuje 2 4
Desgaste/daños/deformaciones
® Reemplazar.
EMBRAYAGE (WR400F)
KUPPLUNG (WR400F)
EMBRAGUE (WR400F)
Page 452 of 762

4 - 59
ENGCLUTCH (WR400F)
EC4A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
lPush lever 1
lBolt (push lever)
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lApply the engine oil on the push lever.
lFit the seat plate 2 in the groove a of the
push lever 1 and tighten the bolt (seat
plate).
2
1
a
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Clutch
1. Install:
lPrimary driven gear 1
lThrust washer 2
lClutch boss 3
NOTE:
Apply the engine oil on the primary driven gear
inner circumference.
2. Install:
lLock washer 1
lNut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
õ
Page 453 of 762

ENG
4 - 59
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Druckhebel
1. Montieren:
lDruckhebel 1
lSchraube (Druckhebel)
HINWEIS:
lLithiumfett auf die Dichtlippe des
Wellendichtrings auftragen.
lMotoröl auf den Druckhebel auftra-
gen.
lDie Befestigungsscheibe 2 in die
Nut a des Druckhebels 1 einpas-
sen und die Schraube (Befesti-
gungsscheibe) festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Kupplung
1. Montieren:
lPrimärabtriebszahnrad 1
lAnlaufscheibe 2
lKupplungsnabe 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenseite des Pri-
märabtriebszahnrades auftragen.
2. Montieren:
lSicherungsscheibe 1
lMutter (Kupplungsnabe) 2
HINWEIS:
Die Kupplungsnabe mit dem Univer-
sal-Kupplungshalter 3 gegenhalten.
Nur USA und CDN
õNicht USA und CDN
Universal-Kupplungs-
halter
YM-91042/
90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Levier de poussée
1. Monter:
lLevier de poussée 1
lBoulon (levier de poussée)
N.B.:
lEnduire la lèvre de la bague d’étan-
chéité de graisse à base de savon au
lithium.
lEnduire le levier de poussée d’huile de
moteur.
lAsseoir le siège 2 dans la gorge a
du levier de poussée 1 et serrer le
boulon (siège).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrayage
1. Monter:
lPignon mené primaire 1
lRondelle de butée 2
lNoix d’embrayage 3
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du
pignon d’huile de moteur.
2. Monter:
lRondelle-frein 1
lEcrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Utiliser le support d’embrayage 3 pour
maintenir la noix d’embrayage.
Pour les USA et le CDN
õExcepté pour les USA et le CDN
Support d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Palanca de empuje
1. Instalar:
lPalanca de empuje 1
lPerno (palanca de empuje)
NOTA:
lAplique grasa a base de jabón de litio
en el labio del retén de aceite.
lAplique aceite de motor a la palanca
de empuje.
lAdapte el disco del asiento 2 en la
ranura a de la palanca de empuje 1
y apriete el perno (disco del asiento).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrague
1. Instalar:
lEngranaje impulsado primario
1
lArandela de empuje 2
lBuje del embrague 3
NOTA:
Aplique aceite de motor en la circunfe-
rencia interior del engranaje impulsado
primario.
2. Instalar:
lArandela de freno 1
lTuerca (buje del embrague) 2
NOTA:
Utilice la herramienta de soporte del
embrague 3 para sujetar el buje del
embrague.
Para USA y CDN
õExcepto para USA y CDN
Herramienta de soporte
del embrague:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
EMBRAYAGE (WR400F)
KUPPLUNG (WR400F)
EMBRAGUE (WR400F)
Page 454 of 762
![YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual 4 - 60
ENGCLUTCH (WR400F)
3. Bend the lock washer 1 tab.
4. Install:
lFriction plate 1 [d = ø112 mm (4.41 in)]
1
lClutch plate 2
lFriction plate 2 [d = ø116 mm (4.57 in)]
3
NOTE:
lInstall the clut YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual 4 - 60
ENGCLUTCH (WR400F)
3. Bend the lock washer 1 tab.
4. Install:
lFriction plate 1 [d = ø112 mm (4.41 in)]
1
lClutch plate 2
lFriction plate 2 [d = ø116 mm (4.57 in)]
3
NOTE:
lInstall the clut](/img/51/52439/w960_52439-453.png)
4 - 60
ENGCLUTCH (WR400F)
3. Bend the lock washer 1 tab.
4. Install:
lFriction plate 1 [d = ø112 mm (4.41 in)]
1
lClutch plate 2
lFriction plate 2 [d = ø116 mm (4.57 in)]
3
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate 1 and ending with a friction plate
2.
lApply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
5. Install:
lBearing 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
6. Install:
lPush rod 2 1
lPush rod 1 2
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 1, 2.
New
7. Install:
lPressure plate 1
NOTE:
Align the much mark a on the pressure plate
with the punched mark b on the clutch boss.
Page 455 of 762
![YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual ENG
4 - 60
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe 1 umbiegen.
4. Montieren:
lReibscheiben 1
[d = ø112 mm] 1
lKupplungsscheiben 2
lReibscheiben 2
[d = ø116 mm] 3
HINWEIS:
lDie Kupplungsscheiben u YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual ENG
4 - 60
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe 1 umbiegen.
4. Montieren:
lReibscheiben 1
[d = ø112 mm] 1
lKupplungsscheiben 2
lReibscheiben 2
[d = ø116 mm] 3
HINWEIS:
lDie Kupplungsscheiben u](/img/51/52439/w960_52439-454.png)
ENG
4 - 60
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe 1 umbiegen.
4. Montieren:
lReibscheiben 1
[d = ø112 mm] 1
lKupplungsscheiben 2
lReibscheiben 2
[d = ø116 mm] 3
HINWEIS:
lDie Kupplungsscheiben und Reib-
scheiben abwechselnd auf der
Kupplungsnabe anbringen, wobei
mit einer Reibscheibe 1 zu begin-
nen und mit der Reibscheibe 2 zu
enden ist.
lMotoröl auf den Reib- und Kupp-
lungsscheiben auftragen.
5. Montieren:
lLager 1
lBeilagscheibe 2
lSicherungsring 3
(an Druckstange 1 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Lager und Beilagscheibe
auftragen.
New
6. Montieren:
lDruckstange 2 1
lDruckstange 1 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Druckstangen 1 und 2
auftragen.
7. Montieren:
lDruckplatte 1
HINWEIS:
Die Markierung a auf der Druckplat-
te auf die Markierung b auf der
Kupplungsnabe ausrichten. 3. Courber la languette de la ron-
delle-frein 1.
4. Monter:
lDisque de friction 1
[d = ø112 mm (4,41 in)] 1
lDisque d’embrayage 2
lDisque de friction 2
[d = ø116 mm (4,57 in)] 3
N.B.:
lMettre alternativement les disques
d’embrayage et les disques de friction en
place sur la noix d’embrayage, en com-
mençant par un disque de friction 1 et en
terminant par un disque de friction 2.
lAppliquer de l’huile moteur sur les
disques de friction et les disques
d’embrayage.
5. Monter:
lRoulement 1
lRondelle ordinaire 2
lCirclip 3
Sur le champignon de débrayage
1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roule-
ment et la rondelle ordinaire.
New
6. Monter:
lChampignon de débrayage 2 1
lChampignon de débrayage 1 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de savon au
lithium sur le champignon de débrayage
1, 2.
7. Monter:
lPlaque de pression 1
N.B.:
Aligner le repère a sur le plateau de
pression avec le repère poinçonné b sur
la noix d’embrayage.3. Doble la lengüeta de la arandela
de freno 1.
4. Instalar:
lDisco de fricción 1
[d = ø112 mm (4,41 in)] 1
lDiscos de embrague 2
lDisco de fricción 2
[d = ø116 mm (4,57 in)] 3
NOTA:
lInstale los discos de embrague y los
discos de fricción alternativamente en
el buje del embrague, empezando por
el disco de fricción 1 y terminando por
el disco de fricción 2.
lAplique el aceite de motor en los dis-
cos de fricción y los discos de embra-
gues.
5. Instalar:
lCojinete 1
lArandela plana 2
lCirclip 3
A la varilla de empuje 1 4.
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el cojinete
y la arandela plana.
New
6. Instalar:
lVarilla de empuje 2 1
lVarilla de empuje 1 2
NOTA:
Aplique el aceite de motor en la varilla
de empuje 1, 2.
7. Instalar:
lPlato de presión 1
NOTA:
Alinee la marca a del plato de presión
con la marca perforada b del buje del
embrague.
EMBRAYAGE (WR400F)
KUPPLUNG (WR400F)
EMBRAGUE (WR400F)
Page 456 of 762

4 - 61
ENGCLUTCH (WR400F)
8. Install:
lClutch spring
lBolt (clutch spring)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
9. Install:
lGasket (clutch cover) 1
lDowel pin 2
New
10. Install:
lClutch cover 1
lBolt (clutch cover)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 457 of 762

ENG
4 - 61
8. Montieren:
l
Kupplungsfeder
l
Schraube (Kupplungsfeder)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
9. Montieren:
l
Dichtung (Kupplungsdek-
kel)
1
l
Paßstifte
2
New
10. Montieren:
l
Kupplungsdeckel
1
l
Schraube (Kupplungsdek-
kel
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
8. Monter:
l
Ressort d’embrayage
l
Boulon (ressort d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un
ordre entrecroisé.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
9. Monter:
l
Joint (couvercle d’embrayage)
1
l
Goujons
2
New
10. Monter:
l
Couvercle d’embrayage
1
l
Boulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un
ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Instalar:
l
Muelle del embrague
l
Perno (muelle del embrague)
NOTA:
Apriete los pernos de forma progresiva y
entrecruzada.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
9. Instalar:
l
Junta (cubierta del embrague)
1
l
Fijo de centraje
2
New
10. Instalar:
l
Cubierta del embrague
1
l
Perno (cubierta del embrague)
NOTA:
Apriete los pernos de forma progresiva y
entrecruzada.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EMBRAYAGE (WR400F)
KUPPLUNG (WR400F)
EMBRAGUE (WR400F)
Page 458 of 762

ENG
4 - 62
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
Extent of removal:1 Oil filter removal2 Water pump removal
3 Crankcase cover (right) removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER
(RIGHT) REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cover Refer to “CLUTCH” section.
1 Oil filter cover 1
2 Oil filter 1
3 Coolant pipe 2 1
4 Water pump housing 1
5 Pin 2
6 Oil delivery pipe 1
1
2
3
Page 459 of 762

4 - 62
ENG
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
Demontage-Arbeiten:
1
Ölfilter demontieren
2
Wasserpumpe demontieren
3
Kurbelgehäuseabdeckung (rechts) Demontage
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KUR-
BELGEHÄUSEDEKKEL (RECHTS)
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL
3.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” im
KAPITEL 3.
Krümmer Siehe “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER” im
KAPITEL 3.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungsdeckel Siehe unter “KUPPLUNG”.
1 Ölfilter-Gehäusedeckel 1
2 Ölfilter 1
3 Kühlflüssigkeitsrohr 2 1
4 Wasserpumpengehäuse 1
5 Stift 2
6 Ölzufuhrleitung 1
1
23
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
Organisation de la dépose:
1
Dépose du filtre à huile
2
Dépose de la pompe à eau
3
Dépose du couvercle de carter (droit)
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET
COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
Préparation à la dépose Vidanger le moteur. Se reporter la section “REMPLACEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au chapitre 3.
Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “REMPLACEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au chapitre 3.
Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Couvercle d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Couvercle de filtre à huile 1
2 Filtre à huile 1
3 Tuyau de liquide de refroidissement 1
4 Logement de pompe à eau 1
5 Goupille 2
6 Tuyau d’arrivée d’huile 1
1
23
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
Alcance de la extracción:
1
Extracción del filtro de aceite
2
Extracción de la bomba de agua
3
Extracción de la cubierta del cárter (derecha)
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE,
LA BOMBA DE AGUA Y LA CUBIERTA
DEL CÁRTER (DERECHO)
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Drenar el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGE-
RANTE” del CAPÍTULO 3.
Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR” del CAPÍTULO 3.
Pedal del freno Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
Cubierta del embrague Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
1 Tapa del filtro de aceite 1
2 Filtro de aceite 1
3 Tubo del refrigerante 2 1
4 Carcasa de la bomba de agua 1
5 Bulón 2
6 Tubo de distribución del aceite 1
1
23
Page 460 of 762

ENG
4 - 63
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
7 Oil hose 1
8 Kick crank 1
9 Crankcase cover (right) 1
10 Gasket 1
11 Dowel pin/O-ring 4/2
12 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 13 Plain washer 1
14 Impeller shaft 1
15 Oil seal 1 1
16 Oil seal 2 1
17 Bearing 1
2
3
2