YAMAHA XJR 1300 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2005Pages: 90, PDF Size: 5.61 MB
Page 31 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU14901
Ajuste dos amortecedores Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
AV I S O
PWA10210
Ajuste sempre ambos os amortecedores
de forma igual, caso contrário poderá re-
sultar numa fraca capacidade de mano-bra e perda de estabilidade.
Ajuste a pré-carga da mola como segue,
utilizando as chaves inglesas especiais in-
cluídas no jogo de ferramentas do proprie-
tário.
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, mantenha o
anel superior no seu lugar enquanto roda o
anel inferior (anel ajustador) em cada amor-
tecedor, conforme ilustrado (a).Para reduzir a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais mole, mantenha o
anel superior no seu lugar enquanto roda o
anel inferior (anel ajustador) em cada amor-
tecedor, conforme ilustrado (b).
AV I S O
PWA10230
Estes amortecedores contêm nitrogénio
altamente pressurizado. Para um manu-
seamento adequado, leia e compreenda
as seguintes informações antes de ma-
nusear os amortecedores. O fabricante
não pode ser responsabilizado pelos da-
nos causados no veículo ou por ferimen-
tos pessoais que possam resultar de um
manuseamento inadequado.
1. Anel superior
2. Anel inferior (anel ajustador de pré-carga da
mola)
1. Anel superior
2. Anel inferior (anel ajustador de pré-carga da
mola)
Ponto de afinação:
Mínimo (suave)/padrão
Médio
Máximo (duro)
U5WMP2P0.book Page 17 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 32 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Não mexa nem tente abrir os cilin-
dros de gás.
Não submeta os amortecedores a
uma chama desprotegida ou outras
fontes de calor intenso, caso con-
trário estes poderão explodir devi-
do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma os cilindros de gás, pois
tal poderá causar um fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-rio Yamaha.
PAU15230
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem, dois dos quais podem ser vira-
dos para fora para um acesso mais fácil.
PAU15300
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTA:O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte docircuito de ignição.)
AV I S O
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
1. Prendedor da correia de bagagem
U5WMP2P0.book Page 18 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 33 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um conces-sionário Yamaha.
PAU15321
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral está para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.AV I S O
PWA10260
Durante esta inspecção, o veículo
deve ser colocado no descanso
central.
Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema antes deconduzir o motociclo.
U5WMP2P0.book Page 19 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 34 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está ligado.
3. Rode a chave e ligue o motor.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
Esta verificação é mais fiável se for efectuada
com o motor quente.O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃONOTA:
U5WMP2P0.book Page 20 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 35 of 90
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-1
4
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.NOTA:As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
AV I S O
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecçãoe reparação antes de utilizar o veículo.
U5WMP2P0.book Page 1 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 36 of 90
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
4
PAU15603
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.3-11
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-9
Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-18, 6-19
Tr a vão traseiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-18, 6-19
EmbraiagemVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-17, 6-19
U5WMP2P0.book Page 2 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 37 of 90
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-3
4
Punho do aceleradorCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-14, 6-23
Cabos de controloCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a.6-22
Corrente de transmissãoVerifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a.6-20, 6-22
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-14, 6-17
Pedais do travão e de mudan-
ça de velocidadeCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-23
Alavancas do travão e da em-
braiagemCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-24
Descanso central, descanso
lateralCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-24
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptoresVerifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-18 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U5WMP2P0.book Page 3 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 38 of 90
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15950
AV I S O
PWA10270
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar numa
área fechada seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são noci-
vos e a sua inalação pode causar a
perda de consciência e a morte
num curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe uma
ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.
PAU36600
Arranque a frio Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.AV I S O
PWA10290
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-19.
Nunca conduza com o descanso la-teral para baixo.
1. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
3. Mude a transmissão para ponto morto.
NOTA:Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique ocircuito eléctrico.
4. Ligue o motor de arranque (afogador)
e não acelere. (Consulte a página
3-14.)
5. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.NOTA:Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos portentativa.PRECAUÇÃO:
PCA15050
A luz de advertência do nível de
óleo deve acender-se quando a
chave é rodada para “ON” e desli-
gar-se após alguns segundos. Se a
luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa
após o arranque, desligue imediata-
mente o motor, verifique o nível de
U5WMP2P0.book Page 1 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 39 of 90
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
óleo do motor e procure fugas de
óleo no veículo. Se necessário,
acrescente óleo do motor e verifi-
que novamente a luz de advertên-
cia. Se a luz de advertência não se
acender ao rodar a chave para
“ON”, ou se não se apagar depois
de arrancar com óleo do motor sufi-
ciente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
O indicador luminoso do sistema
imobilizador deve acender-se quan-
do a chave é rodada para “ON” e
desligar-se após alguns segundos.
Se o indicador luminoso não se
acender quando a chave é rodada
para “ON”, apagando-se de segui-
da, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuitoeléctrico.
6. Depois de colocar o motor em funcio-
namento, desloque o motor de arran-
que (afogador) para trás até meio.
PRECAUÇÃO:
PCA11040
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!7. Quando o motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).
NOTA:O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador com o motor de ar-ranque (afogador) desligado.
PAU16640
Arranque a quente Siga os mesmos procedimentos descritos
para o arranque a frio, com a excepção de
que deixa de ser necessário utilizar o motor
de arranque (afogador) visto o motor já es-
tar quente.
U5WMP2P0.book Page 2 Monday, August 2, 2004 10:54 AM
Page 40 of 90
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PAU16671
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTA:Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.
PRECAUÇÃO:
PCA10260
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança develocidade forçada.
PAU16800
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Desligue o motor de arranque (afoga-
dor) logo que possível.
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto mortoU5WMP2P0.book Page 3 Monday, August 2, 2004 10:54 AM