YAMAHA XV535 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XV535, Model: YAMAHA XV535 2000Pages: 87, tamaño PDF: 18.4 MB
Page 51 of 87

L
6-13
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
SAU01168
Ajuste del ralent’
NOTA:
Para este procedimiento se debe usar un tac—me-
tro de diagn—stico.
1. Fijar el tac—metro. Poner en marcha el mo-
tor y dejarlo que se caliente unos minutos
a una velocidad de 1.000 a 2.000 revolu-
ciones elevando de vez en cuando la velo-
cidad hasta 4.000 a 5.000 rpm por unos
segundos. Cuando el motor est‡ calente,
responde r‡pidamente al acelerador.
1. Tornillo de tope del acelerador
2. Ajuste el ralent’ a la velocidad especifica-
da del motor ajustando el tornillo de tope
del acelerador. Gire el tornillo en la direc-
ci—n de
a para incrementar la velocidad
del motor, y en la direcci—n de
b para re-
ducir la velocidad del motor.
NOTA:
Si despuŽs de practicar el ajuste indicado no pu-
diera lograr la velocidad en vac’o espedificada,
consulte con su concesionario Yamaha.Ralent’ est‡ndar:
1.150 ~ 1.250 rpm
a. Juego libre
SAU00635
Inspecci—n del juego libre del cable
del acelerador
En la empu–adura del acelerador deber‡ existir
un juego libre de 3 ~ 5 mm. Si el juego libre es
incorrecto, solicite a un concesionario de
Yamaha que efectœe este ajuste.
Page 52 of 87

R
6-14
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00637
Ajuste del juego de las v‡lvulas
La holgura de las v‡lvulas cambia con el tiem-
po, y ocasiona un suministro inadecuado de
combustible/aire o ruido en el motor. En pre-
venci—n de ello, el ajuste del juego de v‡lvulas
debe hacerse con regularidad. Este trabajo tam-
biŽn conviene que sea hecho por el servicio tŽc-
nico de Yamaha.
SAU00647
Neum‡ticos
Para asegurar el m‡ximo rendimiento, larga
vida de servicio, y una operaci—n segura, tenga
presente lo siguiente:
Presi—n de aire de los neum‡ticos
Compruebe siempre y ajuste la presi—n de los
neum‡ticos antes de circular con la motocicleta.
SW000082
La presi—n de aire de los neum‡ticos debe
inspeccionarse y ajustarse cuando la tempe-
ratura de los mismos es iqual que la tempera-
tura ambiente. Dicha presi—n debe regularse
segœn el peso total de carga, conductor, pasa-
jero y accesorios (carrocer’a aerodin‡mica,
carteras, etc. si fueran aprobados para este
modelo), y la velocidad del veh’culo.
Carga m‡xima*220 kg (excepto para CH, A)
218 kg (para CH, A)
Presi—n en fr’o Adelante Atr‡s
Hasta 90 kg200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
Desde 90 kg a carga
m‡xima*200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm2,
2,50 bar)
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios.
Page 53 of 87

L
6-15
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
SW000083
La carga apropiada de la motocicleta es im-
portante para la conducci—n, frenaje y otras
caracter’sticas de rendimiento y seguridad.
No transportar art’culos flojamente embala-
dos porque podr’an correrse. Fijar con segu-
ridad los art’culos m‡s pesados cerca del
centro de la motocicleta, distribuyendo el
peso uniformemente de lado a lado. Ajustar
correctamente la suspensi—n de acuerdo con
la carga, y verificar la presi—n de los neum‡-
ticos. NUNCA SOBRECARGA LA MOTO-
CICLETA. Asegurarse de que el peso total
de cargamento, conductor, pasajero y acce-
sorios (carrocer’a aerodin‡mica, carteras,
etc. si fueran aprobados para este modelo) no
exceda el l’mite m‡ximo de carga de la moto-
cicleta. De lo contrario, se pueden da–ar los
neum‡ticos, provocar un accidente o incluso
heridas.
a. Profundidad de rodadura
1. Pared lateral
Inspecci—n de los neum‡ticos
Compruebe siempre los neum‡ticos antes de
operar la motocicleta. Si la profundidad de roda-
dura central llega al l’mite, como se muestra, si
el neum‡tico tiene algœn clavo o fragmentos de
vidrio, o si hay grietas en las paredes laterales,
p—ngase en contacto con un concesionario
Yamaha para que le reemplace el neum‡tico.
NOTA:
Estos l’mites pueden ser diferentes de acuerdo a
las regulaciones de cada pa’s. De modo que, re-
fiŽrase a los l’mites especificados por las regula-
ciones de su pa’s.
ADELANTE
Fabricante Tama–o Tipo
Bridgestone 3,00-19 49S L303A
Dunlop 3,00-19 49S F14G
AT R A S
Fabricante Tama–o Tipo
Bridgestone 140/90-15 M/C 70S G508
Dunlop 140/90-15 M/C 70S K425
Desgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
Page 54 of 87

R
6-16
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00681
lOperando la motocicleta con los neu-
m‡ticos excessivemente gastados dismi-
nuye la estabilidad de la marcha y
puede llevar a una peligrosa pŽrdida de
control. Los frenos, el neum‡tico y otras
partes de la rueda deben ser dejadas
para su reparaci—nn a un Tecnico de
Yamaha.
lNo se recomienda emparchar une c‡-
mara agujereada. Si fuera absoluta-
mente necesario hacerlo, poner sumo
cuidado y cambiarla lo antes posible
por una de muy buena calidad.
SAU00685
Ruedas
Para garantizar m‡ximo rendimiento, largo ser-
vicio y operaci—n segura, tener en cuenta lo si-
guiente:
lRevise siempre las ruedas antes de que
vaya a conducir. Compruebe si hay rotu-
ras, combaduras o parte torcidas en la rue-
da. Asegœrese de que los rayos est‡n
apretados y en buen estado. En caso de en-
contrar algo anormal en la condici—n de
las ruedas, consulte a su concesionario
Yamaha. No intente ni la m‡s m’nima re-
paraci—n de las ruedas. Si una rueda est‡
deformada o quebrada, debe ser cambiada.
lLos neum‡ticos y ruedas deben ser balan-
ceados cada vez que uno de ellos es reem-
plazado. Fallas en el balance de
ensamblaje puede dar como resultado un
pobre rendimiento, manejo con caracteris-
ticas adversas y un corto per’odo de vida
para el neum‡tico.
lConduzca a velocidades moderadas des-
puŽs de haber cambiado un neum‡tico
porque la superficie del neum‡tico debe
pasar el rodaje para poder desarrollar sus
caracter’sticas —ptimas.
Page 55 of 87

L
6-17
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
c. Juego libre
SAU00694
Ajuste del juego libre de la palanca
del embrague
El juego libre de la palanca del embrague debe
ajustarse a 10 ~ 15 mm.
1. Afloje la contratuerca de la palanca del
embrague.
2. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la direcci—n
a para aumen-
tar el juego libre, o en la direcci—n
b para
reducirlo.
3. Apriete la contratuerca de la palanca del
embrague.
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
Si no puede obtenerse el juego libre especifica-
do, lleve a cabo los pasos siguientes.
4. Afloje la contratuerca de la palanca del
embrague.
5. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la direcci—n
a para aflojar el
cable.
6. Afloje la contratuerca del lado del c‡rter.
7. Gire la contratuerca del lado del c‡rter en
la direcci—n
a para aumentar el juego li-
bre, o en la direcci—n
b para reducirlo.
8. Apriete la contratuerca del c‡rter y de la
palanca del embrague.
1. Perno de ajuste
2. Contatuerca
c. Juego libre
SAU00696
Ajuste del juego libre de la palanca
del freno frontal
El juego libre de la palanca del freno frontal
debe ser de 2 ~ 5 mm
1. Aflojar la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste en la direcci—n
a
para incrementar el juego libre, o en la di-
recci—n
b para reducir el juego libre.
3. DespuŽs del ajuste, apretar la contratuerca
de seguridad.
Page 56 of 87

R
6-18
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
SW000099
lConfirme el juego de la palanca del fre-
no. Asegœrese de que el freno funciona
correctamente.
lUna sensaci—n esponjosa en la palanca
del freno puede indicar la presencia de
aire en el sistema de frenos. Este aire
debe extraerse purgando el sistema de
frenos antes de utilizar la motocicleta.
El aire en el sistema de frenos disminui-
r‡ enormemente la capacidad de frena-
je y puede provocar pŽrdida de control
y un accidente. Pida a un concesionario
Yamaha que inspeccione y purgue el
sistema si es necesario.
1. ApoyapiŽs
2. Altura del pedal
a. Juego libre
SAU00711
Ajuste de la altura y del juego libre
del pedal del freno trasero
SW000104
Es recomendable que el concesionario de
Yamaha efectœe Žste ajuste.
La altura del pedal del freno deber‡ ajustarse an-
tes de ajustar el juego libre del pedal del freno.
Altura del pedal
El pedal del freno deber‡ situarse aproximada-
mente 38 mm por encima de la parte superior
del apoyapiŽs.
1. Perno de ajuste
2. Contratuerca
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste en la direcci—n
a
para subir la altura del pedal, o en la direc-
ci—n
b para bajar la altura del pedal.
3. Apriete la contratuerca.
SW000105
DespuŽs de ajustar la altura del pedal, el jue-
go libre del pedal de freno debe ser ajustado.
Page 57 of 87

L
6-19
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
1. Tuerca de ajuste
Juego libre
El juego libre del pedal del freno deber‡ ajustar-
se a 20 ~ 30 mm en el extremo del pedal del fre-
no. Gire la tuerca de ajuste de la barra del freno
en la direcci—n
a para incrementar el juego li-
bre, o en la direcci—n
b para reducir el juego li-
bre.
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
freno
El interruptor de la luz del freno trasero se activa
con el pedal del freno y se ajusta correctamente
cuando se enciende la luz del freno justo antes
de que tenga efecto el frenado. Para ajustar el in-
terruptor de la luz del freno trasero, retenga el
cuerpo del interruptor de modo que no gire
mientras gira la tuerca de ajuste. Gire la tuerca
de ajuste en la direcci—n
a para que la luz del
freno se encienda antes. Gire la tuerca de ajuste
en la direcci—n
b para que la luz del freno se
encienda m‡s tarde.
1. Ranura del indicador de desgaste (´2)
2. L’mite de desgaste
SAU00720
Control de las pastillas del freno de-
lantero y de las zapatas del freno tra-
sero
SAU01119
Freno delantero
En cada pastilla del freno hay incorporadas ra-
nuras indicadores del desgaste. Estos indicado-
res permiten comprobar el desgaste de la pastilla
del freno sin tener que desmontar el freno. Ins-
peccione las ranuras. Si las ranuras han desapa-
recido casi por completo, solicite a un
concesionario Yamaha que reemplace las pasti-
llas.
Page 58 of 87

R
6-20
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
1. Limite de desgaste
2. Indicador de desgaste
SAU00727
Freno trasero
Controlar la posici—n del indicador de desgaste
presionando el pedal del freno. Si el indicador
alcanza la l’nea l’mite de desgaste, pedir a un
concesionario Yamaha que reemplace las zapa-
tas.
1. Marca de nivel m’nimo
SAU00732
Inspecci—n del nivel del l’quido de
frenos
La insuficiencia del l’quido de frenos, puede
permitir que entre aire al sistema de frenos, ma-
logrando su funcionamiento.
Antes de circular, compruebe que el l’quido de
frenos estŽ por encima del nivel m’nimo y relle-
ne cuando sea necesario.
Observe estas precauciones:
lAl verificar el nivel del l’quido, asegœrese
de que el cilindro principal superior estŽ
horizontal, girando para ello el manillar.
lUse unicamente un l’quido de frenos con
la calidad asignada; de lo contrario los se-
llos de goma se pueden deteriorar, que-
brando y disminuyendo el rendimiento de
los frenos.
NOTA:
Si no se puede encontrar el l’quido DOT 4, pue-
de usar el DOT 3.
lRellene con el mismo tipo de l’quido de
frenos que usa siempre; la mezcla de dis-
tintos tipos puede producir una reacci—n
qu’mica da–ina, restando calidad de fun-
cionamiento.
lTenga cuidado de no dejar entrar agua en
el cilindro principal cuando rellene. El
agua va a disminuir considerablemente el
punto de ebullici—n, produciendo burbujas
de aire. L’quido de freno recomendado: DOT 4
Page 59 of 87

L
6-21
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
lEl l’quido de freno puede erosionar las
partes pintadas o de pl‡stico. Siempre lim-
pie el l’quido salpicado inmediatamente.
lLleve la motocicleta a revisar por un dis-
tribuidor de Yamaha, si el l’quido de fre-
nos disminuye.
SAU00742
Cambio del l’quido de freno
El cambio del l’quido de frenos deber‡ realizar-
lo s—lo el personal de servicio preparado de
Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha que
reemplace los componentes siguientes durante
el mantenimiento peri—dico o cuando estŽn da-
–ados o muestren fugas:
lSellos de aceite (cada dos a–os)
lMangueras de los frenos (cada cuatro
a–os)
SAU02962
Revisi—n y lubricaci—n de los cablesSW000112
Los da–os de las fundas exteriores de los ca-
bles pueden ocasionar corrosi—n interna e in-
terferencias con el movimiento de los cables.
Reemplace los cables da–ados lo antes posi-
ble para evitar condiciones con seguridad in-
suficiente.
Lubrique los cables y los extremos de los cables.
Si un cable no funciona con suavidad, solicite a
un concesionario Yamaha que lo reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Page 60 of 87

R
6-22
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/home/Miwa/Miwa_data/01_YMC/OM/AA9153_XV535-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00773
Lubricaci—n del cable y la empu–a-
dura del acelerador
Se debe engrasar el encaje de la empu–adura del
acelerador al mismo tiempo que se lubrica el ca-
ble, puesto que Žste debe ser sacado cada vez
que se requiera aceitar el extremo del cable del
acelerador. Hay dos tornillos que sujetan el en-
caje del acelerador al manubrio. Una vez que se
sacan estos dos tornillos, el extremo del cable
puede ser elevado para introducir varias gotas
de lubricante. Teniendo desmontada la empu–a-
dura del acelerador, aplique una capa de grasa
para prop—sitos mœltiples a las superficies de
metal del encaje de la empu–adura para evitar la
fricci—n.
SAU02984
Lubricaci—n de los pedales del freno
y de cambios
Lubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU02985
Lubricaci—n de las palancas del fre-
no y del embrague
Lubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor