YAMAHA YBR250 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YBR250, Model: YAMAHA YBR250 2007Pages: 75, tamaño PDF: 2.55 MB
Page 41 of 75

6-8
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
carbono u otros depósitos en la
bujía; cámbiela según sea
necesario.
Bujía especificada
NGK/DR8EAPara montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos
de la bujía con una galga y ajústela
al valor especificado según sea
necesario.1. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la
bujía:
0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)2. Limpie la superficie de la junta de
la bujía y su superficie de contacto;
seguidamente elimine toda
suciedad de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujíasy apriétela con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
17.5 Nm (1.75 m.kgf, 13 ft.lbf)Si no dispone de una llave
dinamométrica para montar la bujía, una
buena estimación del par de apriete
correcto es 1/4-1/2 vuelta después de
haberla apretado a mano. No obstante,
deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea
posible.4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el carenado.
SAU37801
Aceite del motor y filtroDebe comprobar el nivel de aceite del
motor antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el aceite y el
filtro de aceite según los intervalos que
se especifican en el cuadro general de
mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite
del motor
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténgalo
en posición vertical.Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de aceite. Si está ligeramente
inclinada hacia un lado, la lectura puede
resultar errónea.2. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
3. Espere unos minutos para que el
aceite se asiente y seguidamente
observe el nivel por la mirilla de
control situada en el lado inferior
derecho del cárter.
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 8
Page 42 of 75

6-9
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
El aceite del motor debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
1
2
3
1. Tapón roscado de llenado de aceite de
motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo4. Si el aceite del motor se encuentra
por debajo de la marca de nivel
mínimo, añada una cantidad
suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance
el nivel correcto.
Para cambiar el aceite del motor
(con o sin sustitución del filtro de
aceite)
1. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
2. Quite el perno del tapón de llenadodel aceite del motor y el perno de
drenaje para vaciar el aceite del
cárter.
1
1. Varilla3. Quite el perno del tapón de llenado
del aceite del motor y el perno de
drenaje para vaciar el aceite del
cárter.
-2-3-4-5
1
1. Tornillo de vaciado del aceite del motor
Compruebe si la arandela está dañada
y cámbiela según sea necesario.4. Quite el perno de drenaje del filtro
de aceite para vaciarlo.Omita los pasos 5-7 si no va a cambiar
el filtro de aceite.5. Desmonte la cubierta del filtro de
aceite quitando los pernos.1. Pernos de tapa del elemento del filtro de
aceite
2. Perno de vaciado del elemento del filtro de
aceite6. Desmonte y cambie el filtro de
aceite y las juntas tóricas.
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 9
Page 43 of 75

6-10
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2
2
1
1. Elemento del filtro de aceite
2. Junta tóricaVerifique que las juntas tóricas queden
correctamente asentadas.7. Monte la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos y
apretándolos con el par
especificado.Par de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
aceite:
10 Nm (1.0 m.kgf, 7.4 ft.lbf)8. Coloque el perno de drenaje del
aceite del motor y apriételo con el
par especificado.9. Coloque el perno de drenaje del
filtro de aceite y apriételo con el
par especificado.
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
motor:
20 Nm (2.0 m.kgf, 15 ft.lbf)
Perno de drenaje del filtro de
aceite:
7 Nm (0.7 m.kgf, 5.25 ft.lbf)10. Añada la cantidad especificada del
aceite recomendado y
seguidamente coloque y apriete el
perno de llenado.Aceite recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
1.35 L (0.35 US qt) (0.28 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
1.45 L (0.38 US qt) (0.32 Imp.qt)
SCA11620
l ll l
l
Para evitar que el embrague
patine (puesto que el aceite del
motor también lubrica el
embrague), no mezcle ningúnaditivo químico. No utilice
aceites con la especificación
Diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con
la etiqueta “AHORRO DE
ENERGÍA II” o superior.
l ll l
l
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en el
cárter.
11. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras
comprueba si existe alguna fuga
de aceite. Si pierde aceite, pare
inmediatamente el motor y
averigüe la causa.
12. Pare el motor, compruebe el nivel
de aceite y corríjalo según sea
necesario.
SAU20880
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 10
Page 44 of 75

6-11
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Limpieza del filtro de aireEl filtro de aire se debe limpiar según
los intervalos especificados. Se debe
limpiar con mayor frecuencia cuando se
circula en lugares inusualmente
húmedos o polvorientos.
1. Desmonte el panel B. (Véase la
página 6-6.)
12 2
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo2. Desmonte la caja del filtro de aire
quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire de la caja.
1
1. Elemento del filtro de aire4. Extraiga el filtro de aire de la guía
y límpielo con disolvente. Después
de limpiarlo, elimine los restos de
disolvente estrujando el filtro.5. Aplique aceite del tipo
recomendado a toda la superficie
del filtro y extrújelo para eliminar
el exceso de aceite. Debe estar
húmedo pero no gotear.
Aceite recomendado:
Aceite de motor6. Introduzca la guía del filtro de aire
en el filtro e instálelo en la caja.
7. Monte la tapa de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
SCA10480
l ll l
l
Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la
caja del filtro de aire.
l ll l
l
El motor no se debe utilizar
nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 11
Page 45 of 75

6-12
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU21311
Comprobación del ralentí del
motorDebe comprobar como se describe a
continuación y, si es necesario, hacer
ajustar el ralentí del motor por un
concesionario Yamaha, según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
Arranque el motor y deje que se caliente
durante unos minutos a 1000-2000 r/min
revolucionándolo ocasionalmente a
4000-5000 r/min.El motor está caliente cuando responde
rápidamente al acelerador.Ralentí del motor:
1.300-1.500 r/min
SAU21382
Comprobación del juego
libre del cable del acelerador
1
1. Holgura del cable del aceleradorEl juego libre del cable del acelerador
debe medir 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in) en
el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del cable
del acelerador y, si es necesario, hágalo
ajustar en un concesionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evitarlo,
un concesionario Yamaha debe ajustar
la holgura de la válvula según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 12
Page 46 of 75

6-13
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU21561
NeumáticosPara asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el
funcionamiento seguro de la
motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utilización
y, si es necesario, ajustarla.
SWA10500
l ll l
l
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
l ll l
l
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados
para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0-90 kg (0-198 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
90-167 kg (198-368 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Carga máxima*:
167 kg (368 lb)
* Peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los
accesorios
SWA11020
La carga influye enormemente en las
características de manejabilidad,
frenada, prestaciones y seguridad de
la motocicleta; por lo tanto, debe
tener en cuenta las precauciones
siguientes.l ll l
l
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga
de la motocicleta puede
provocar daños en losneumáticos, pérdida de control
o un accidente grave. Asegúrese
de que el peso total del
conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la
carga máxima especificada para
el vehículo.
l ll l
l
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante
la marcha.
l ll l
l
Sujete bien los objetos más
pesados cerca del centro de la
motocicleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.
l ll l
l
Ajuste la suspensión y la
presión de aire de los
neumáticos en función de la
carga.
l ll l
l
Compruebe el estado y la
presión de aire de los
neumáticos antes de cada
utilización.
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 13
Page 47 of 75

6-14
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESRevisión de los neumáticos1. Parede lateral del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoDebe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad del
dibujo del neumático en el centro alcanza
el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o
si el flanco está agrietado, haga cambiar
el neumático inmediatamente en un
concesionario Yamaha.Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)Los límites de la profundidad del dibujo
de la banda de rodadura del neumáticopueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre las normativas locales.
Información relativa a los
neumáticos
Esta motocicleta está equipada con
llantas de aleación y neumáticos sin
cámara.
SWA10460
l ll l
l
Los neumáticos delantero y
trasero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las
características de manejabilidad
del vehículo.
l ll l
l
Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha sólo ha
homologado para este modelo
los neumáticos que se
relacionan a continuación.
Neumático delantero:
Tamaño:
100/80-17M/C (52S)
Marca/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
Peumático trasero:
Tamaño:
130/70-17M/C (62S)
Marca/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
SWA10470
l ll l
l
Si los neumáticos están
excesivamente gastados,
hágalos cambiar en un
concesionario Yamaha. Además
de ser ilegal, el uso del vehículo
con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar
la pérdida del control.
l ll l
l
La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los
neumáticos, debe confiarse a un
concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos
y experiencia profesional
necesarios.
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 14
Page 48 of 75

6-15
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU21960
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el
funcionamiento seguro del vehículo,
tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.l
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas,
dobladuras o deformación. Si
observa algún daño, haga cambiar
la rueda en un concesionario
Yamaha. No intente realizar ni la
más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
l
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o
el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las
prestaciones, limitar la
manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
l
Conduzca a velocidades
moderadas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie de
éste debe “rodarse” para desarrollar
sus características óptimas.
SAU22020
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Juego libre de la maneta de embragueEl juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in),
como se muestra. Compruebe
periódicamente el juego libre de la
maneta de embrague y, si es necesario,
ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de embrague.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire el
perno de ajuste en la dirección (a).
Para reducir el juego libre de lamaneta de embrague gire el perno
de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
Si con el procedimiento descrito no
consigue obtener el juego libre
especificado o si el embrague no
funciona correctamente, haga revisar el
mecanismo interno del embrague en un
concesionario Yamaha.
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 15
Page 49 of 75

6-16
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU22192
Ajuste de la posición y el
juego libre del pedal de freno
SWA10670
Es aconsejable que un concesionario
Yamaha realice estos ajustes.Posición del pedal de freno
La parte superior del pedal de freno debe
situarse aproximadamente 29 mm (1.14
in) por debajo de la parte superior de la
estribera. Compruebe periódicamente la
posición del pedal de freno y, si es
necesario, ajústela del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca del pedal de
freno.
2. Para subir el pedal de freno gire el
perno de ajuste en la dirección (a).
Para bajar el pedal de freno gire el
perno de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
SWA11230
Después de ajustar la posición del
pedal de freno debe ajustar el juego
del mismo.
A
B
a. Altura del pedal
b. Juego libre del pedal de freno
12
1. Perno de ajuste
2. ContraturcaJuego libre del pedal de freno
El juego libre del pedal de freno debe
medir 15.0-20.0 mm (0.59-0.79 in), como
se muestra. Compruebe periódicamente
el juego libre del pedal de freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre del pedal
de freno gire la tuerca de ajuste de la
varilla del freno en la dirección (a). Parareducir el juego libre del pedal de freno
gire la tuerca de ajuste en la dirección
(b).
1 Tuerca de ajuste
SWA10680
l ll l
l
Después de ajustar el juego de
la cadena de transmisión o
desmontar y montar la rueda
trasera, compruebe siempre el
juego libre del pedal de freno.
l ll l
l
Si no consigue obtener el ajuste
correcto con el procedimiento
descrito, acuda a un
concesionario Yamaha para
efectuar el ajuste.
l ll l
l
Después de ajustar el juego libre
del pedal de freno, compruebe
el funcionamiento de la luz de
freno.
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 16
Page 50 of 75

6-17
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU22270
Ajuste del interruptor de la
luz de freno trasero1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de
freno traseroEl interruptor de la luz de freno trasero,
que se activa con el pedal de freno, está
correctamente ajustado cuando la luz
de freno se enciende justo antes de que
el frenado tenga efecto. Si es necesario,
ajuste el interruptor de las luces del modo
siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras
sostiene el interruptor de la luz de freno
trasero en su sitio. Para que la luz de
freno se encienda antes, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire
la tuerca de ajuste en la dirección (b).
SAU22380
Comprobación de las
pastillas de freno delantero y
las zapatas de freno traseroDebe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y las pastillas
de freno trasero según los intervalos que
se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
11
1. Indicativo de desgaste de la pastilla de
frenoCada pastilla de freno delantero dispone
de ranuras indicadoras de desgaste que
le permiten comprobar el desgaste de
las pastillas de freno sin necesidad de
desmontarlo. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe
las ranuras indicadoras de desgaste. Siuna pastilla de freno se ha desgastado
hasta el punto en que las ranuras
indicadoras de desgaste han
desaparecido casi por completo, solicite
a un concesionario Yamaha que cambie
el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22540
Zapatas de freno trasero
12
1. Línea indicativa de desgaste
2. Indicativo de desgaste de la zapata de
frenoEl freno trasero dispone de un indicador
de desgaste que le permite comprobar
el desgaste de las zapatas sin
necesidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de las zapatas
de freno, observe la posición del
indicador de desgaste mientras aplica
el freno. Si una zapata de freno se ha
desgastado hasta el punto en que el
cap 6_Esp.pmd26/1/2007, 12:29 17