YAMAHA YFZ450 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFZ450, Model: YAMAHA YFZ450 2006Pages: 444, PDF Size: 5.69 MB
Page 121 of 444

5-10
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de
frein au niveau des raccords ou des réservoirs de
liquide de frein. Actionner les freins fermement
pendant une minute. Si une fuite est détectée,
faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage, tout en roulant lentement. Si
la puissance de freinage est insuffisante, vérifier
si les plaquettes de frein ne sont pas usées. (Voir
page 8-82 à 8-84.)Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de fre-
nos por las juntas de los tubos o depósitos del
líquido de frenos. Aplique los frenos con firmeza
durante un minuto. Si hay alguna fuga, solicite a
un concesionario Yamaha que le inspeccione
sistema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse
de que funcionan correctamente. Si los frenos
no proporcionan un rendimiento adecuado de
frenado, inspección el grado de desgaste de las
pastillas de los frenos. (Vea la página 8-82–
8-84.)
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-10
Page 122 of 444

5-11
w
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any
problem with the brakes or you could lose
braking ability, which could lead to an acci-
dent. If a problem cannot be corrected by the
adjustment procedures provided in this man-
ual, have a Yamaha dealer check for the
cause.
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-11
Page 123 of 444

5-12
XG
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT si un problème est détecté au
niveau des freins, car les freins pourraient
lâcher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin
d’en déterminer la cause.
XR
Antes de circular, compruebe siempre los
frenos. No conduzca el ATV si encuentra
algún problema en los frenos o si es posible
que se pierda la capacidad de frenado, por-
que puede ser causa de un accidente. Si hay
algún problema que no puede solucionarse
con los procedimientos de ajuste dados en
este manual, solicite a un concesionario
Yamaha que encuentre la causa.
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-12
Page 124 of 444

5-13
EBU14571
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.
NOTE:
If knocking or pinging occurs, use a different
brand of gasoline or higher octane grade.
cC
Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system.
Recommended fuel:
PREMIUM UNLEADED GASOLINE
ONLY
For Europe:
PREMIUM UNLEADED GASOLINE
ONLY with a research octane number
of 97 or higher
Fuel tank capacity:
Total:
10.0 L
Reserve:
1.9 L
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-13
Page 125 of 444

5-14
FBU14571
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
N.B.:
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser
une essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.
fF
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb
endommagerait gravement certaines pièces
internes du moteur, telles que les soupapes et
les segments, ainsi que le système d’échappe-
ment.
SBU14571
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito.
NOTA:
Si se produce golpeteo o detonaciones de auto-
encendido, emplee una marca distinta de gasoli-
na u otra de octanaje más alto.
yY
Emplee solamente gasolina sin plomo. El
empleo de gasolina con plomo causará gra-
ves daños en las partes internas del motor,
tales como las válvulas y anillos de pistón,
así como en el sistema de escape.
Carburant recommandé:
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
UNIQUEMENT
Pour l’Europe:
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
UNIQUEMENT d’un indice d’octane
recherche de 97 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
10,0 l
Réserve:
1,9 lCombustible recomendado:
SÓLO GASOLINA SIN PLOMO DE
ALTA CALIDAD
Para Europa:
SÓLO GASOLINA SIN PLOMO DE
ALTA CALIDAD con un número de
octanos de investigación de 97 o más
alto
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
10,0 L
Reserva:
1,9 L
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-14
Page 126 of 444

5-15
w
8Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
8Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
8Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
8Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.q
w
1. Fuel tank filler tube 2. Fuel level1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
1. Tubo de llenado del depósito de combustible
2. Nivel de combustible
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-15
Page 127 of 444

5-16
XG
8Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
8Bien veiller à ne pas renverser de carbu-
rant, tout particulièrement sur le moteur
ou sur le tuyau d’échappement. Essuyer
immédiatement toute coulure de carbu-
rant.
8Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore
très chaud.
8Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
XR
8No llene el depósito de combustible en
exceso, ya que el combustible se dilata al
calentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al
calor del motor o del sol.
8Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el
tubo de escape, ya que podría producirse
un incendio con riesgo de graves lesio-
nes. Absorba inmediatamente con un
trapo el combustible derramado.
8No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se
encuentra aún muy caliente.
8Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-16
Page 128 of 444

5-17
EBU10842
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See page 8-25.)
cC
8In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.
8Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
Recommended engine oil type and quantity:
See page 10-2.
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-17
Page 129 of 444

5-18
FBU10842
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est
conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile
si nécessaire. (Voir page 8-26.)
fF
8Ne pas mélanger d’additif chimique à
l’huile afin d’éviter tout patinage de
l’embrayage, car l’huile de moteur lubrifie
également l’embrayage. Ne pas utiliser
d’huile de grade diesel “CD” ou une huile
de grade supérieur à celui spécifié. S’assu-
rer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CON-
SERVING II” ou la même désignation avec
un numéro plus élevé.
8S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le carter.
SBU10842
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor se
encuentra al nivel especificado. Añada aceite
según se requiera. (Vea la página 8-26.)
yY
8Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el
embrague), no mezcle ningún aditivo quí-
mico. No emplee aceites con especifica-
ción diesel de “CD” ni aceites de calidad
más alta que la especificada.
Adicionalmente, no emplee aceites etique-
tados con “ENERGY CONSERVING II” ni
superiores.
8Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
Type et quantité d’huile de moteur recom-
mandée:
Voir page 10-8.Tipo y cantidad recomendados de aceite de
motor:
Vea la página 10-14.
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-18
Page 130 of 444

5-19
EBU13160
Coolant
Check the coolant level in the coolant reservoir
when the engine is cold. (The coolant level will
vary with engine temperature.) The coolant level
is satisfactory if it is between the minimum and
maximum level marks on the coolant reservoir. If
the coolant level is at or below the minimum
level mark, add distilled water to bring the level
up to the maximum level mark. Change the
coolant every two years. (See pages 8-43–8-53
for details.)
cC
Hard water or salt water is harmful to the
engine. You may use soft water if you cannot
get distilled water.
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.29 L
5TG-9-62 5-6 5/13/05 1:45 PM Page 5-19