YAMAHA YZ250F 2005 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YZ250F 2005 Notices Demploi (in French) YZ250F 2005 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/53958/w960_53958-0.png YAMAHA YZ250F 2005 Notices Demploi (in French)
Trending: open gas tank, clock reset, coolant level, lock, reset, low oil pressure, water pump

Page 611 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) –+ELEC
HANDHABUNGSHINWEISE
ACHTUNG:
Die Drosselklappensensor-Schrau-
ben 1 dürfen nicht gelockert wer-
den, außer wenn der Drosselklap-
pensensor zu erneuern ist.
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHL

Page 612 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) 6 - 9
–+ELECTHROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
3. Inspect:
Throttle position sensor coil variable
resistance
Check that the resistance in increased as
the throttle grip is moved from the full
close po

Page 613 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) –+ELEC
3. Kontrollieren:
Drosselklappensensor-Wider-
stand
Darauf achten, daß der Wider-
stand allmählich ansteigt,
während der Gasdrehgriff
geöffnet wird.
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern.
Me

Page 614 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) 6 - 10
–+ELECTHROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
4. Install:
Throttle position sensor coupler
5. Adjust:
Engine idling speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER
3.
6.

Page 615 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) –+ELEC
4. Montieren:
Drosselklappensensor-Steck-
verbinder
5. Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUF-
DREHZAHL EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
6. Dünne Leiter (Kabel) 2, wie in
der Abbi

Page 616 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) 6 - 11
–+ELEC
9. Tighten:
Screw (throttle position sensor) 1 
NOTE:
Tighten the screws (throttle position sensor)
using the T25 bit.
1
10. Stop the engine.
THROTTLE POSITION SENSOR INPUT 
VOLTAGE I

Page 617 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) –+ELEC
9. Festziehen:
Drosselklappensensor-
Schraube 1 
HINWEIS:
Die Drosselklappensensor-Schrau-
ben mit einem T25-Einsatz festzie-
hen.
10. Den Motor abstellen.
DROSSELKLAPPENSENSOR-
EINGANGSSPAN

Page 618 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) 7 - 1
TUN
EC700000
TUNING
EC710000
ENGINE
Carburetor setting
The air/fuel mixture will vary depending on
atmospheric conditions. Therefore, it is nec-
essary to take into consideration the air pres-

Page 619 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) TUN
ABSTIMMUNG
MOTOR
Vergaser-Abstimmung
Das Gemisch hängt u. a. von den
atmosphärischen Bedingungen ab.
Luftdruck, -temperatur und -feuch-
tigkeit sind Faktoren, die bei der
Vergaser-Abstimmung mi

Page 620 of 668

YAMAHA YZ250F 2005  Notices Demploi (in French) 7 - 2
TUN
CAUTION:
The carburetor is extremely sensitive to
foreign matter (dirt, sand, water, etc.).
During installation, do not allow foreign
matter to get into the carburetor.
Always handle the c
Trending: height adjustment, seats, gas type, tire size, wheel, maintenance schedule, oil