YAMAHA YZ250F 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2005Pages: 668, PDF Size: 15.74 MB
Page 591 of 668

–+ELEC
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAU-
TEILE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Motorstoppschalter
2Drosselklappensensor
3Leerlaufschalter
4Lichtmaschine
5Zündspule
6Zündkerze
7Zündbox
FARB-CODIERUNG
B ............................ Schwarz
Br ........................... Braun
G ............................ Grün
L ............................. Blau
O ............................ Orange
P ............................ Rosa
R ............................ Rot
Sb .......................... Himmelblau
W ........................... Weiß
Y ............................ Gelb
B/L ......................... Schwarz/Blau
B/W ........................ Schwarz/Weiß
B/Y ......................... Schwarz/Gelb
G/B......................... Grün/Schwarz
L/W ........................ Blau/Weiß
R/W ........................ Rot/Weiß
SCHALTPLAN
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS
ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1Coupe-circuit du moteur
2Capteur de position de papillon des gaz
3Contacteur de point mort
4Volant magnétique CDI
5Bobine d’allumage
6Bougie
7Boîtier CDI
CODES DE COULEUR
B ............................... Noir
Br .............................. Brun
G ............................... Vert
L ................................ Bleu
O ............................... Orange
P ................................ Rose
R ............................... Rouge
Sb .............................. Bleu ciel
W .............................. Blanc
Y ............................... Jaune
B/L ............................ Noir/bleu
B/W........................... Noir/blanc
B/Y ........................... Noir/jaune
G/B ........................... Vert/noir
L/W ........................... Bleu/blanc
R/W........................... Rouge/blanc
SCHEMA DE CABLAGE
IMPIANTO
ELETTRICO
COMPONENTI
ELETTRICI E SCHEMA
ELETTRICO
COMPONENTI ELETTRICI
1Interruttore di arresto motore
2Sensore posizione farfalla
3Interruttore folle
4Magnete CDI
5Bobina di accensione
6Candela di accensione
7Unità CDI
CODICE COLORE
B ................................Nero
Br ...............................Marrone
G ................................Verde
L ................................Blu
O ................................Arancione
P.................................Rosa
R ................................Rosso
Sb...............................Azzurro
W ...............................Bianco
Y ................................Giallo
B/L.............................Nero/Blu
B/W ...........................Nero/Bianco
B/Y ............................Nero/Giallo
G/B ............................Verde/Nero
L/W ...........................Blu/Bianco
R/W ...........................Rosso/Bianco
SCHEMA ELETTRICO
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTI ELETTRICI E SCHEMA ELETTRICO
6 - 1
6
Page 592 of 668

–+ELEC
6 - 2
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
A map-controlled, CDI ignition system is used in the YZ250F.
The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining
the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, quick throttle response
can be achieved according to various riding conditions.
Throttle position sensorCDI unitIgnition coil
Pickup coilCDI magneto rotor
Function of Component
Component Function
Throttle position sensor Detects throttle valve opening and inputs it into the computer in the
CDI unit as a throttle opening signal.
Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in
the CDI unit as engine revolution signals.
CDI unit The signals of the throttle position sensor and pickup coil sensor are
analyzed by the computer in the CDI unit, which then adjusts ignition
timing for the operation requirements.
Principal of 3-Dimensional Control
Conventionally, ignition timing was controlled only
by engine revolutions (2-dimensional control).
However, ignition timing needs advancement also
by engine load. Thus, accurate ignition timing can
be determined by adding throttle opening to deter-
mine ignition timing (3-dimensional control).
3-D Image Map of Ignition Timing
(different from actual characteristics)
Ignition timing
Thr
ot
tl
e
ope
ni
ngRevo
l
ut
io
ns
Page 593 of 668

–+ELEC
BOITIER CDI COMMANDE PAR PRESSION ABSOLUE DE LA TUBULURE
D’ADMISSION
Un système d’allumage CDI commandé par pression absolue de la tubulure d’admission est utilisé dans la
YZ250F.
Le microordinateur du boîtier CDI détecte le régime du moteur et la position du papillon et détermine ainsi
l’avance à l’allumage optimale à toutes les vitesses. Ceci permet une réponse rapide du moteur en fonction des
différentes conditions de roulage.
Fonction du composant
Principe de la commande tridimensionnelle
Traditionnellement, l’avance à l’allumage était
commandée par le régime du moteur (commande
bidimensionnelle).
Toutefois, l’avance à l’allumage est également
influencée par la charge du moteur. Par conséquent,
on obtiendra une avance à l’allumage précise en
prenant également en compte l’ouverture du
papillon (commande tridimensionnelle).
Représentation en 3D de l’avance à l’allumage
(différente des caractéristiques actuelles)
Composant Fonction
Capteur de position de
papillon des gazDétecte l’ouverture du papillon et la transmet à l’ordinateur du boîtier CDI
sous forme de signal d’ouverture du papillon.
Bobine d’excitation Détecte les tours du rotor et les transmet à l’ordinateur du boîtier CDI sous
forme de signaux de régime du moteur.
Boîtier CDI Les signaux du capteur de position de papillon des gaz et du capteur de la
bobine d’excitation sont analysés par l’ordinateur du boîtier CDI qui règle
dès lors l’avance à l’allumage en fonction des besoins.
Capteur de position de
papillon des gazBoîtier CDIBobine d’allumage
Bobine d’excitationRotor à aimantation permanente CDI
Avance à l’allumage
O
u
ver
t
ure
du
pa
pi
ll
on
des
ga
zR
é
vo
lu
tio
n
s
BOITIER CDI COMMANDE PAR PRESSION ABSOLUE DE
LA TUBULURE D’ADMISSION
6 - 2
Page 594 of 668

–+ELEC
KENNFELDGESTEUERTE ZÜNDUNG
Die YZ250F ist mit einer kennfeldgesteuerten Zündung ausgestattet.
Der Mikroprozessor in der Zündbox errechnet aus der Motordrehzahl und der Drosselklappen-Posi-
tion die optimale Zündverstellung über den gesamten Betriebsbereich. Auf diese Weise kann erzielt
werden, daß der Motor unter verschiedenen Betriebsbedingungen rasch anspricht.
Funktion der Bauteile
Prinzip der Kennfeldsteuerung
Konventionelle, zweidimensionale Zündsy-
steme steuern die Zündung lediglich in Abhän-
gigkeit der Motordrehzahl.
Optimale Zündverstellung kann jedoch nur
dann erfolgen, wenn auch die Motorlast in
Betracht gezogen wird. Ein präziseres, dreidi-
mensionales Zündsystem bezieht also die
Drosselklappen-Position mit ein.
Dreidimensionales Zündzeitpunkt-Kennfeld
(gilt nicht zur Bezugnahme)
Bauteil Funktion
Drosselklappensensor Erkennt die Drosselklappen-Position und leitet diese Information in
der Form eines Drosselklappen-Signals an den Mikroprozessor in
der Zündbox weiter.
Impulsgeber Erfaßt die Rotor-Umdrehungen und leitet diese Information in der
Form eines Motordrehzahl-Signals an den Mikroprozessor in der
Zündbox weiter.
Zündbox Der Mikroprozessor in der Zündbox empfängt die Signale des Dros-
selklappensensors und des Impulsgebers und paßt damit die Zünd-
verstellung an den Betriebsbedingungen an.
DrosselklappensensorZündboxZündspule
ImpulsgeberLichtmaschinenrotor
Zündzeitpunkt
Dro
sse
lk
la
ppen
öf
fnu
ngM
oto
r
dr
eh
z
ahl
KENNFELDGESTEUERTE ZÜNDUNG
6 - 2
Page 595 of 668

–+ELEC
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA UNA MAPPA
YZ250F è dotato di un impianto di accensione CDI controllato da una mappa.
Il microcomputer nell’unità CDI rileva la velocità del motore e la posizione dell’acceleratore, calcolando in
questo modo l’anticipo minimo ottimale in tutte le condizioni di funzionamento. È possibile così avere una
veloce reattività dell’acceleratore in base alle diverse condizioni di marcia.
Funzione del componente
Principio del controllo tridimensionale
Tradizionalmente l’anticipo minimo è controllato
solo dai giri del motore (controllo bidimensionale).
Tuttavia, l’anticipo minimo deve migliorare anche
in base al carico del motore. Pertanto è possibile
determinare con accuratezza l’anticipo minimo
tenendo in considerazione anche l’apertura
dell’acceleratore (controllo tridimensionale).
Mappa dell’immagine tridimensionale dell’anticipo minimo
(diverso dalle reali caratteristiche)
Componente Funzione
Sensore posizione farfalla Rileva l’apertura della valvola dell’acceleratore e la trasmette al computer
dell’unità CDI come segnale di apertura dell’acceleratore.
Bobina pickup Rileva i segnali dei giri del rotore e li trasmette al computer dell’unità CDI
come segnali di giri del motore.
Unità CDI I segnali del sensore posizione farfalla e del sensore della bobina pickup
sono analizzati dal computer dell’unità CDI, che quindi regola l’anticipo
minimo per le necessità di funzionamento.
Sensore posizione farfallaUnità CDIBobina di accensione
Bobina pickupRotore del magnete CDI
Anticipo minimo
Aper
t
ura
f
arf
al
l
aGi
ri
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA UNA MAPPA
6 - 2
Page 596 of 668

–+ELEC
6 - 3
IGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Spark gap test*Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.
(couplers, leads and
ignition coil)Repair or replace.
Check engine stop switch. Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check CDI magneto. Pickup coil Replace.
Charging coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
No spark
OK
OK
OK
OK
OK
Spark
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
Page 597 of 668

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne
dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
*
: seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Test de la longueur d’étincelle*Nettoyer ou remplacer
la bougie.
Contrôler les connexions de
l’ensemble du système
d’allumage. (fiches rapides,
fils et bobine d’allumage)Réparer ou remplacer.
Contrôler le coupe-circuit du
moteur.Remplacer.
Contrôler la bobine d’allu-
mage.Enroulement
primaireRemplacer.
Enroulement
secondaireRemplacer.
Contrôler le volant magnétique
CDI.Bobine d’exci-
tationRemplacer.
Bobine de
chargeRemplacer.
Contrôler le contacteur de
point mort.Réparer ou remplacer.
Remplacer le boîtier CDI.
Pas d’étincelle
OK
OK
OK
OK
OK
Etincelle
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
SYSTEME D’ALLUMAGE
6 - 3
Page 598 of 668

–+ELEC
ZÜNDSYSTEM
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose von zündungsbedingten Motorstörungen und von Zünd-
kerzenausfall.
* : Nur mit dem Zündungstester kontrollieren.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren:
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden:
Zündfunkenstrecken-Tester:
YM-34487
Zündungstester:
90890-06754Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.* Zündkerze reinigen,
ggf. erneuern.
Kabelanschlüsse des
gesamten Zündsystems
kontrollieren.
(Steckverbinder, Kabel,
Zündspule)Instand setzen, ggf.
erneuern.
Motorstoppschalter kontrol-
lieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärwicklung Erneuern.
Sekundärwick-
lungErneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Impulsgeber Erneuern.
Ladespule Erneuern.
Leerlaufschalter kontrollie-
ren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Zündbox erneuern.
Kein Funke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Funke vorhanden
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
ZÜNDSYSTEM
6 - 3
Page 599 of 668

–+ELEC
IMPIANTO DI ACCENSIONE
OPERAZIONI PER IL CONTROLLO
Eseguire le seguenti operazioni per controllare se si verificano malfunzionamenti del motore attribuibili a guasti dell’impianto di
accensione e se la candela di accensione non emette scintille.
* contrassegno: Solo in caso di utilizzo del tester dell’accensione.
NOTA:
Togliere i seguenti componenti prima del controllo.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
Per questo controllo, utilizzare gli appositi attrezzi seguenti.
Tester dinamico della scintilla:
YM-34487
Tester dell’accensione:
90890-06754Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112
Test lunghezza della scintilla*Pulire o sostituire la
candela di accensione.
Controllare tutti i collegamenti
dell’impianto di accensione.
(accoppiatori, cavi e bobina di
accensione)Riparare o sostituire.
Controllare l’interruttore di
arresto motore.Sostituire.
Controllare la bobina di accen-
sione.Bobina primaria Sostituire.
Bobina seconda-
riaSostituire.
Controllare il magnete CDI. Bobina pickup Sostituire.
Bobina di
caricaSostituire.
Controllare l’interruttore folle. Riparare o sostituire.
Sostituire l’unità CDI.
Nessuna scintilla
OK
OK
OK
OK
OK
Scintilla
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
IMPIANTO DI ACCENSIONE
6 - 3
Page 600 of 668

6 - 4
–+ELECIGNITION SYSTEM
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the spark plug cap from spark
plug.
2. Remove the ignition coil cap.
3. Connect the dynamic spark tester 1 (igni-
tion checker 2) as shown.
Ignition coil 3
Spark plug 4
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
4. Kick the kickstarter crank.
5. Check the ignition spark gap.
6. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
È
É
COUPLERS, LEADS AND IGNITION COIL
CONNECTION INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
Ignition coil and spark plug as they are fit-
ted
Push in the ignition coil until it closely
contacts the spark plug hole in the cylin-
der head cover.
ENGINE STOP SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Engine stop switch conduct
No continuous while being pushed → Replace.
Continuous while being freed → Replace. Tester (+) lead
→ Black/White lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
B/W
1 B
2 Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω
× 1
FREE
B/W B
11 2 2